GoToトラベルは文法ミス、普通は「go on a trip」 担当者「英文はアレですが…伝わりやすさ重視です」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
GoToトラベルは文法ミス?「日本語の一員といえる」
東京都を中心に新型コロナウイルスの感染が拡大する中、22日に始まった政府の観光支援策「Go To トラベル」事業が話題を集めています。
英語で書くと「Go to travel」。シンプルで趣旨は伝わるけれど、英文としては違和感が……。ネット上でも「文法的に間違っている」との指摘が相次いでいます。
政府はどうしてこの名称にしたのでしょうか。
「Go To トラベル」はコロナ禍を受けた経済対策として、国内旅行を対象に宿泊費や交通費の一部を支援する事業。
当面は、感染者の拡大が続く東京都内を目的地とした旅行や都民は対象外となっています。
名称について、関西学院大学の神崎高明・名誉教授(英語学)は「英文法的に完全に誤りとまでは言えないが、使われる頻度は極めて低く、
英語話者には違和感がある」と分析します。「『to不定詞』の形としては一応成り立つものの、travel自体に『行く』という要素が含まれているため、
意味が重なるgoと一緒に使われることはありません。使ったとしても、『旅行に行くために行く』のような不自然な意味になってしまいます」。
goを使う場合は、「go on a trip」を自然な表現に挙げます。また、主語がなく先頭に動詞の原形がきているため、「トラベル(という場所)に行け」などと
命令されているようにも聞こえてしまうといいます。
当の政府の説明は――。「Go To トラベル」の広報を担う内閣官房の担当者は「英文としてはまあ、あれですが……」と笑いつつ、
「Goもtoもtravelも、大半の日本人が知っている英単語。伝わりやすさを重視した結果です」と説明。命名の理由については、
「多くの国民に旅行しようという気持ちを共有していただき、機運を盛り上げたい。そういう思いが込められています」と話しました。
https://www.asahi.com/articles/ASN7R5FF8N7QUHBI034.html >>63
言語は完璧な文法を覚えて始めて喋られるようになるんだ
お前らも幼少期に親から完璧な文法を教えてくれたから
喋られるようになっただろ? 深い意味もなく単純にgo toとトラベルと別の言葉を複合させただけだと思うけど
そのうちgo to 刑務所とかもやるんじゃないっすかね? 日本の上級国民は外国語を日本に輸入するときすごい高い確率で発音や意味を改竄するよね >>786
そうわざとやってる
日本国民が英語苦手意識を持つように意図的に >>805
make America grate again! も主語が省かれている点は同じだが? 主語に、I なり we なり 勝手に補えってことだろう? 今You Tubeの動画でイギリス人に文法間違ってるか聞いてたの見たけど
別に良いと思うと言っていた
go to play
go to have a funとかみたいに
旅行の目的のために行くという意味になるし
スローガンだからわかりやすくていいらしい それを言ったら、英語で My name is...で自己紹介を始めるのは日本人くらいでしょう。
This is a pen なんて英語も言わない
学校教育の弊害 国民へのgo to hell のメッセージだから間違いじゃない Go on a trip なんてめんどくさい言い方言わないよ、 go travel. それだけ。to は不要。
Go home と同じ。 >>813
> This is a pen なんて英語も言わない
> 学校教育の弊害
いつの時代の話ですか?
昭和の頃の話ですか?
教科書にThis is a pen.
が載っていたのは昔の話です Travel じゃなくてトラベルだぞ
あくまでも日本語のカタカナ そもそもが分かりづらいのにアホなのか?
一体誰向けにGOtoなんかにしたんだ? アメリカだとgo on a travelなんて使わんなあ
イギリスだと使うんか? >>816
昔の教師も、「これはBE動詞の説明のための例文で、実際には使わない。」
と言っていたなあ。 わかりやすさ重視なら日本語で
旅行に行こう
でいいじゃん www
バカなのかよ低脳公務員 www >>810
言うぞ、アメリカやイギリスの映画やTVで観るといい go to travel
じゃなくて
go to トラベル
だから文法なんて関係ないよ >>819
日本の曲の歌詞にだってたくさんある
お前の好きな曲の歌詞にもそんなのあるだろ think differentも文法間違いだろ。
何いってんたこいつは
わかりやすい標語なのに そもそも横文字使う必要を感じんのだがな
旅行行こうぜキャンペーン!で何か都合悪いのか?
go to トラベルとか最初見た時、後藤が旅行に行くんか思うたわ 旅行半額キャンペーン
内容もすぐ分かる
安っぽいけどw たまにいるよね
ちょっと英語が分かるだけでこういう指摘する人
年寄り、子供に分かればいいんだよ >>836
think different things/ideas/products/services
いろいろ可能性当てはめられるように空けてるだけだよ?
特定の製品に限定しない、何か違うことでありさえすればいいっていう哲学 Do as infinityだっけ
バカ丸出しのグループ名もあった >>843
一応それは違う
lyなくてもいわゆる副詞っぽい感じがするだけ ちょいと知ったことを全てと信じ込んで自慢する中二DQN並の人。
知識見識が増えて広がると治まるのが普通だけど症状が固定したか。 「高卒大国日本」って、韓国にも馬鹿にされるわけだわ 日本語で言い直してくれ………
何して欲しいのかさっぱり分からん。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています