「対応する英語表現が皆無」……積読(TSUNDOKU)という日本発の単語が世界に拡散中
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
積読(TSUNDOKU)という単語が、いま海外で広まりを見せている。
対応する英語表現がないことが理由で、世界共通語となるのも目前といった状況だ。
直接のきっかけとなったのは、7月下旬の英BBCニュースの報道。
本が読まれずに積んだままになっている状態を指す言葉として日本の積読(Tsundoku)という言葉を紹介し、
英語圏で使われている「Bibliomania」という単語とは微妙に意味が異なること、対応する英語表現が存在しないことを、
日本語の研究者が説明している。海外で「TSUNDOKU」が話題になったのは決してこれが初めてではなく、
英語版Wikipediaには2014年から該当の項目があるほどだが、今回のBBCの報道はかなりの反響があったようで、
Google トレンドを見るとその直後から世界的に検索数が急上昇している。
Tsundoku……積ん読 それは本を買い、決して読まない技(BBCニュース)
https://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-45002434
Tsundoku(Wikipedia)
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsundoku
https://internet.watch.impress.co.jp/docs/yajiuma/1136840.html 電子書籍で50%オフみたいなセールあると大量に買ってしまう
読んでないの500冊はあるな 教養主義という同調圧力に押しつぶれるジャップランド特有の現象だからな
いまはツンドクなんか言葉だけ有名なだけでしょ 俺積読の達人だわ
深く知ろうと思って本買ったら途中で他の分野に目移りしちゃうんだよね 本はやっと減ってきたけど
DVDの山が全然減らねー とりあえず目についた本は買う。積み上がった本は休日にゆっくり読む。
しかし同じ本が二冊見付かることもままあるのが、このやり方の欠点だな。 積みゲーと同じだということはよくわかるが聞いたことはねえよ
「積み本」くらいのほうがまだわかる コンビニでよく売られてるムックと呼ばれるタイプの雑誌みたいなやつは、
興味あったらすぐ買っちゃうけど数ページ見たらその後積んどくだけだな・・・ 電子書籍で買ったまま読んでない分が数百冊有るんだが
これも積ん読なのかな 積ん読とビブリオマニアは微妙に違うどころかカスリもしなくないか 死ぬ間際にまだ読んでないの後悔しても遅いのに。
こいつらは愚か者だ。 本は一期一会
出会った時に買わないともう買えないかもしれない
しかしその時が読むべき時期とは限らない クソゲーも世界に広まってほしいな
Crap gameとか訳されてるけどそれだとゴミ蹴って遊んでるゲームみたいだ 時代を先取りする京大 (2016 英語)
W 「積ん読」という言葉をめぐる次の会話を読んで、空欄(1)(2)に入る適当な応答を、解答欄におさまるように
英語で書きなさい。
Dolly: I see that you have so many books! You must be an avid reader.
Ken: Well, actually, I haven’t read them. They are piling up in my room and just collecting
dust. This is called tsundoku.
Dolly: Really? I’ve never heard of tsundoku. Can you tell me more about it?
Ken: (1)( ).
Dolly: I can understand. What are your thoughts on tsundoku?
Ken: (2)( ). 派閥系統樹
積極的積読派 ┬─本がそばに積んであるだけで幸せなんだよ派(幸福追求派)
│
├─読みたい本を積み上げるのが快感なんだよ派(現在享楽志向派)
│ │
│ └─読みたい気持ちを我慢して積んで置くのが快感なんだよ(倒錯的享楽派)
│
├─いつか読む日が来るまで積んで置くんだよ派(未来志向派)
│ │
│ └─積んで寝かせてから読むのが良いんだよ派(熟成派)
│
├─買って積んで置かないと無くなる可能性があるんだよ派(在庫確保派)
│ │
│ └─資料として必要だから手元に積んで置くんだよ派(学術派)
│
└─本は積むために存在しているんだよ派(過激派)
消極的積読派 ┬─積むだけで全く読まないのは罪だよ派(良心派)
│
├─読む量よりも買う量が多いんだよ派(過剰供給派)
│
├─読むたくても読む暇がないんだよ派(余暇欠乏派)
│
├─関連本を積んだのに興味の対象が変わるんだよ派(変化反映派)
│
├─積んだ本を自分で電子化するんだよ派(電子派)
│
└─死ぬまでには全部読むよ派(現実逃避派) steamと言えばhumbleのバンドルやらマンスリーやらのキーをいつかアクチしようと思って積みキーしてる。ダブってるのもあるし。 日本の本屋はなかなかいいと思うが出版数では世界一ってわけでもないんだよな
とはいえカバーで色々工夫しててなかなかいいと思うわ
タブーもあまりないし
マインカンプも出版できるし左翼的なものも出版できる
パヨクもチョンも嫌いだが言論の自由の保証に関しては誇れると思うわ Tsundoku (Japanese: 積ん読) is acquiring reading materials but letting them pile up in one's home without reading them.
なるほどねぇ
積ん読自体もスラングだしな 積読って言葉初めて知ったわ
同じ意味で積み本って使ってたわ なんだよその造語って思ったけど、
大辞林に乗っててびびった。
でも認められないよなこんな日本語。 >>131
alternativeの名詞としての用法を調べているあたりが不思議なのだが。形容詞の用法で選択肢と訳すことはできないし、「選択可能な」も文脈によっては合うかもってレベル。
それにalternativeは元来形容詞なので訳語を選択肢と言われたら全然違うと言われても仕方ない。
identityも正体や身元って意味で使う場合もあるから独自性って言葉で一括りにすると言葉としての意味合いがおかしくなる。
「自分が自分であること」って本来の意味から「独自性」という意味合いが派生して出てくるだけだから、訳語として当てる事もあるかもってレベル。
それをidentityは独自性という訳語があると言われたら、いやそれは全然違うと反射的に言ってしまうかもしれん。俺も。 フロイドとユングの往復書簡集を買い逃してから積ん読する人間の気持ちは分かる ビブリオマニアは本が好きな人だからな
コレクターだと読むし
積みゲーの方が馴染みは深いんだが >>216
つい最近できたものではなく四半世紀以上前から普通に使われてた >>107
>>131
横からだけど
alternativeは
従来からあるメジャーな物事に対する、そうじゃない新しいもの、みたいなニュアンスもあるんよ。
alternative medicineは、(従来の西洋医療じゃない)代替医療。alternative energyは、(従来の石油燃料じゃない)代替燃料。「選択肢」って訳語より、少し言葉の適応範囲が広いというか。なんか新しくて良さげな、でもちょっと未知数かも?ってイメージが浮かぶ やろうと思えばできるだろうけど短い表現では確かに無理だね 初めて知った日本語だわ
積むの?本棚入れずに横にして? スキー、スケート、ラクロスなどは対応する日本語が存在しない。これ豆な >>215
途中からコレクションになるからな
ランナー見て、完成品を想像してイイなって思って積む
作るペースより遥かに早いペースで次が出るから仕方ないよねって言ってたら部屋が埋まるんですよ ビデオも録りっぱなしでHDDが積まれてゆく
総てがオンデマンドで見られれば録る必要もないのだが
ネット本も出てないのが多いしな 積みプラは積み過ぎても床が抜けたりしないからいいよな 単語に対応する単語がないだけってことだよね
英語で説明出来ないことはなさそうだし 図書館なんかで読み終えたのを買うから買った時点で中身読み切ってるわ >>26
お、おにいちゃんのカレーに○○をトッピングしておいたんだからね! <小説あるある言いたい>
たまたまジャケ買いした有名作家の文庫最新刊を読む。
→レビューボロカスなのに自分にはクソ面白い。
→って事は過去の名作は死ぬほどハマるんじゃ!?
→最大ヒット作品の文庫を買う。読む。クソつまんなくてリタイア。下巻、全く手を付けずブコフ >>153
freedomという大枠の中にlibertyが収まってるんだぞ
つまりlibertyが持つ意味はfreedomも持っている >>170
それ意味じゃなくて使われ方だろ
きのう突然雨降ってきて濡れちゃった
きのう突然降雨してきて濡れちゃった 向こうの学生って3,4日に1冊のペースで本読むらしいし買ったまま積むってことがなさそう 読んでないんだから読が入ってるのに違和感あるな
せめて積本だろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています