『チャーリーとチョコレート工場』の表現が"現代向け"に修正 「男たち」は「人々」に「太った」は「巨大な」に 作家らは反発 [Ailuropoda melanoleuca★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2/23(木) 8:00配信
『チャーリーとチョコレート工場』『マチルダは小さな大天才』などで知られるイギリスの作家ロアルド・ダールさんの複数の著作について、「太った(fat)」「醜い(ugly)」などの表現に変更が加えられたと海外メディアが報じました。作家らは修正に反対する声を上げています。
変更は、児童書を扱う出版社「パフィン・ブックス」とロアルドさんの遺族が運営する「ザ・ロアルド・ダール・ストーリー・カンパニー」によるもの。例えば『チャーリーとチョコレート工場』に登場するウンパルンパは「small men(小さな男たち)」→「small people(小さな人々)」に。少年オーガスタクス・グループを形容する言葉は「太った(fat)」→「巨大な(enormous)」に書き直されています。対象はさまざまな著作に及び、原文には何百もの変更・加筆が加えられているとのこと。
米国ペンクラブ代表のスザンヌ・ノッセルさんは「文学作品を特定の感性に適合させることは危険な新兵器になり得る」とツイート。『悪魔の詩』などで知られる作家のサルマン・ラシュディさんも「不条理な検閲だ」と反対を表明しました。
ザ・ロアルド・ダール・ストーリー・カンパニーは英ガーディアン紙に対し「何年も前に書かれた本を新たに出版する場合、表紙やページレイアウトなどの細部を更新すると同時に、使用されている言葉を見直すことは珍しいことではありません。私たちは、ストーリーやキャラクター、原作の持つ不遜な態度や鋭さを維持することを基本方針としています。どんな変更も小さく、慎重に検討しました」と説明しています。
ねとらぼ
https://news.yahoo.co.jp/articles/18254193cab6c6b183f72bafcbb496132ea2c842 >>168
DUNEで主演したティモシー・シャラメでウイリー・ウォンカの若い頃の映画撮ってるんだがこういうのは当然無かったことになるんだろうな
ウンパルンパの方からついて来ることになる >>83
コンプライアンスとか言ってるけど
言論統制、言葉狩りを言い換えただけのものだからな >>1
悪い事をすれば取り返しのつかないしっぺ返しが来るというのをちゃんと教えないからペロリストや兼近を許せとかいうバカが出てくる
一生を棒に振るから罪は犯しちゃいけないってちゃんと教えないとな
カチカチ山のタヌキやサルカニの猿は死刑になるだけの罪を犯してる >>328
いや、そのルビは間違ってる。
「コンプライアンス」と書いて「責任回避」と読むのが正しい。 皮肉を込めて「目の不自由なハンコ」は使っているな
今どきは電子承認で物理的にハンコ押したりはしないけど その時代にそうだったものは歴史の証なんだから
そのままにしておくべきだ >>168
深いな、これ
暗にネイティブ・アメリカンや他の島々で奴隷にした人達のことを指してるんだろうな…
純真で悪意のないウンパルンパ達と
奪ったり従わせることしか考えてないウォンカ…
大人が読んだらしみじみ怖くなってくる話だわ 最近、広島では「時代に合わなくなってきたから」とか言って
はだしのゲンを教科書から外すらしく、それが良いとか悪いとか連日ニュースで流されてた
そもそもなぜ載せた?という疑問はあるけどそれは置いておいても
「教科書に載せたエピソードの内容が"母のために鯉を盗む"とか
"浪曲を披露してお米をゲットする"とかで、当時の価値観を子供には伝えにくい」
「短い授業時間で子供達に教えることが困難」なんだってさ
「当時の価値観と今のそれは異なる」なんて
そんなの昨日今日の話じゃないだろと思う
時代劇の中身をいちいちコンプラチェックするみたいなおかしな話だ >>335
いや、流石にこれはまずいと思うのよ。
記録を消す、例えばはだしのゲンの漫画の方を改定するなら問題だけど、
道徳の教科書でこれを載せ続けるのは流石に時代に合わない。
ましてや実際には検討された時期と発生時期は違うけど、全国の飲食店等の迷惑行為で世論は過敏になってる時期。
そんな中、学校教育で犯罪助長の内容があると知れれば叩かれるのは想像に難くないわけで。 はだしのゲンの話を外すことに異論はないけど
(そもそも載せたのが違和感ある派なので)
その理由が取ってつけたような感じなので気になってしまうというか…
本当の理由は表に出したくないのか?
本当はもっと前から外したかったけど原作者存命のうちはやめとこうと配慮してたのか?とか 外観や人種での差別は良くない!という「正論」が広まってきてること自体はいいことなんだろうけど
テレビや出版のような見えるところから外すだけで
結局、実際には何も変わらないままだよね 自分は別に面白いと思わないけど、子供たちがこれ好きだわ そのうち戦争は酒を飲んで話し合いで解決した、っとか言い出しそうだなwwww ウィリーがウンパルンパを使役してる部分は
有色人種の奴隷労働を連想させるがソコは直さないのか? 手塚治虫の漫画は連載当時のそのまま載せるよてお断りが書いてあるよね ティムバートンの映画で知った人が多いと思うが時代背景?元ネタ?ではガリガリの欠食児童ってくらいの貧困真っ只中だったからチョコ売ってる店のオヤジも目を瞑ったらしいじゃん ブリカスから古い物への愛着と紳士として取り繕ったうわべを引っぺがした奴らが建てた国の連中なんてろくなもんじゃねえなと思いました そろそろアホウドリとかハダカデバネズミは改名してあげてもいいと思う 目の前に知らない男が立っていた、が
見た目は男でも心は女かもしれないから
目の前に知らない「人」が立っていた、になるのか、イカレてる怖いよ チョコの川からジョッキでチョコをすくって飲み干したい 新しく書く作品ならいくらでもコンプラまみれにすればいいけど既存の作品は「当時はこういうのがOKな価値観でした」という歴史でもあるんだから改悪すんなよ
典型的な「嫌なら見るな」だわな >>350
それはもう男の設定なんだから男でいいだろうけど「男らしい」とかの表現は引っかかるかもな >>354
これはアヒルが醜いって言ってるわけじゃないからねぇ
トワイライトゾーンの「みにくい顔」と一緒 こういう事やってるからハリウッド映画がどんどんつまらなくなってきたんだよな 昔は小人病の人が俳優として映画に出てたけど
今はそれも駄目なのかね
名画「アマデウス」も放送出来ないのか >>356
なんかLGBT障害者有色人種を物語の中心に配置しないとアカデミー賞にノミネートすら出来なくなるらしいね >>357
それはむしろ出演させる流れでしょ
聾唖者も実際の聾唖者を使うしそれは日本は遅れてるって感じがするわ >>126
それはそっちの方が面白いからだろ
ポリコレとは関係ないわ 俺の好きなケルアックの『オン・ザ・ロード』だけはこんな修正しないでくれ
お願いだから >>28
「髪の毛が不自由な方」とか
もっとえげつないやろ(´・ω・`) >>121
ダビデ像にパンツはかせると作品の世界観が崩れると思うの(´・ω・`) 現実の工場で女性も働いてるとか男の姿だけどトランスの女がいるとかならわかるけど
創作物で男しかいないってのを「男」が使えないってどういうこっちゃ
もう女王とか姫も変えなきゃだし白人至上主義になるから白雪姫もダメ
アナ雪もただ「アナとエルザ」に変更だな >>132
新訳になってオシツオサレツがキミアチボクコチって名前になった 映画の日本語吹き替えもレンタルでは主人公のチャーリーの声が 藤原啓二 だったのがTV放送版では 宮野真守 に変えられていたな・・・・ >>369
まず「ボクコチキミアチ」な
それは別にあっていい改変だろ
まず「押しつ押されつ」という言葉が古いし、Pushmi-Pullyuというのが元の名前だから「ボク」「キミ」という要素が加わったのもよい
「ボクオシキミヒキ」でもいいけど、push とpullの韻を踏む感じを出したかったんだろう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています