オーバーシュート、ロックダウン… 専門用語なぜカタカナ語ばかり?🐺
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
オーバーシュート、ロックダウン…。新型コロナウイルス感染症に関するニュースでは政府関係者や専門家会議から、聞き慣れない片仮名語が飛び交う。なぜ、分かりやすい日本語で表現しないのか。
https://www.nishinippon.co.jp/sp/item/n/595744/ 目標感染者数というのを決めてそれを超えた状態を言いたい、パンデミックは地域の広がりだから別概念
都市以外も対象になるし、封鎖は外部との遮断がイメージされるが内部での活動も制限する
みたいな理由だと専門家が説明してた気がする
俺は法律しか専門性ないけど、どの分野でも特定の意味を込めて専門用語を使うんじゃないか
簡単に既存の言葉に置き換えられるなら専門用語は作らない
この手のはただの道具だから言語的に正しいかは気にしないし、日本語にしたからわかりやすいとかもない 学校で英語の勉強しているんだからこれくらいわかって当然だろ。
分からないならテレビ、ラジオ、タクシー、ドリブル、オーバーヘッドシュート、ホームランとか全部日本語で言えよ。 >>18
馬鹿に分かりやすく説明しないと反感買うけどな 自分達が読みやすいカタカナ英語を使うから外人に通じないジャパニーズイングリッシュが生まれる
本当馬鹿だよな日本人って
ウイルスウイルス言ってるけど外人にウイルスって通じないからな ロッキンダンクシュート
オーバーヘッドショット
よくわからんわ オーバーシュートは制御等、
フィードバック関連の話やってた人ならわかるけど…
#アンダーシュートもあるよ!
想定外の行き過ぎ的な意味合いで使ってるんだろうなぁ
ぐらいの感覚しかないが…
…制御を取り戻せたら良いね… オーバーシュートって一瞬だけ極端に大きくなるだけなイメージが強いが
その後それより低い位置で安定するのとセットで
だからオーバーシュートが起こったとか言われたら、もうこれで収束かと思っちゃう >>1
仕事出来ない、仕事してない馬鹿がカタカナ並べて知ったかしてるのと同じだよ
つまり、相当ヤバイって事笑笑 そういや長島も「メイクドラマ」という珍妙な和製英語を流行らせたな
それ、和訳すると「化粧ドラマ」なんだが これはあるかもな、年寄りなんていちいち調べないだろ 外から内に抉りこんでくる球筋は本当に会心の一撃になりやすい やろとかやんとか一々訛るな、西日本の糞馬鹿田舎土人猿! >>1
やろとかやんとか一々訛るな、西日本の糞馬鹿田舎土人猿! 論文のスタンダードが英語だから
ただ行政の連中に関してはただの怠慢 コミット連呼する薄っぺらくて見栄っ張りのエセ知識人いるよね 大惨事世界コロナ大戦だから仕方がないけど
戦勝国になれとは言わんが、イタリアみたいに
またもや敗戦国Tと言うのは勘弁してほしい。 言った言わないを誤魔化せるからだ
「そういう意味ではなかった」 世界一醜くて不気味な中国文字より、カタカナの方が気持ち良い 今の日本を牛耳ってる世代が猛烈に白人かぶれだしな
子供の頃からのあこがれの白人様の言葉を使いたいんだろう エビデンスやコンプライアンスなんかも日本語でいいじゃん まあ、ほとんどは言ってる本人もちゃんと理解してない場合が多いからこんな言葉を使う奴と話すのは時間の無駄 >>1
この手の言葉を使う奴みると笑ってしまう自分がいる 昔からというか戦国時代から多かっただろう
日本にいるブラジル人がポルトガル語起源の
言葉が多いと言ってたぞ 新聞やテレビに投書や電話が必要
100件も問い合わせがあれば変わる 英語で言えば深刻なこともチャラく聞こえるから深刻にならない 考えてみたら、漢字の音読みの言葉は、ほぼ全部外国から入ってきた言葉だよな 日本で報道されるニュースは大抵世界各国でも報道される
だから共通の専門用語を使わないと速報なんかは翻訳が面倒になる
それがカタカナばかりになる理由じゃね? トランスフォーマーですな
次はショックウェーブとか言い出しそう 焼き肉の舌の部分をタンというのと同じ
生々しさを軽減するのには英語にするのが効果的 震災の時に炉心溶融って言葉を使ったらメルトダウンって言葉を使え
メルトダウンしてることを認めたがらない政府が云々かんぬんって言われてただろ 今ペンディング中の、コロナの件だけど、まだオンスケだし、バッファもあるよね?
この件で、ロックダウンを避けるためには、こないだのスキームで進める必要があるから、
リスケとかありえないし、ASAPでたたき台でいいから、頼むよ。 パソコン、スマートホン、インターネットも日本語にしないと こうやって流行語にすることが目的だからな
目立って「なにそれ?」って頭悪い奴に気にさせることと
年末のアレ カタカナ語をトイペやドラゴボ等略すというさらなる悪循環 発言者による「私は翻訳業者で在り只のコンプラドールに過ぎません結果責任をは負いません」って意思表示だろ >>266
ペッティングとかオン助とかリスカとか何言ってるんですか? 多分、根っこには穢れ思想があるからだろう
いわゆる隠語は貴族がものそのものを直接
指す言葉を嫌がり、刺身をお造り
蒲鉾を板とか言っていたのと同じ
江戸の庶民も京の文化=雅を粋だと感じて
隠語を遣い出した >>280
同意。濃厚接触、百合子はなぜ横文字で言わないのだ? >>283
クローズ・コンタクト つっても全然危機感無いな。 クラスターでオーバーシュートはチョベリバなので
ロックダウンします 庶民に意味が分かりにくく曖昧でどうとでも取れる言葉なので
政治家や官僚には都合がいいんだよ >>1
言葉の定義は決まっていないし、意味がよくわからないから、聴いた人、見た人の好きなように解釈しても良い。
例えば、バイオハザードは、おっぱいぽよーんに音が似ているから、おっぱい。 山吹色の波紋疾走おおおっ!
↑
これも先ず山吹色て何色?から始まってどっちにしろ意味わかんねーだろ >>16
訳す気ないならそのまま原語の文字で書いてほしい
辞書引く前に綴り調べる必要があるから糞
>>90
論文なんて人によって表現バラバラだから複数併記とか珍しくないよ 俺は未だによくわからんわ。
と言うより伝える気のない情報を積極的に理解する努力をしたくない。 カタカナ語では一般人に通じない
メリットがあるとすれば
「ん?それどんな意味?」と
注目を集めやすい事ぐらい
でもバカは正しい意味を調べたり理解しないで
うわさに尾鰭をつけた内容で勝手に解釈して
混乱の元となる オーバーシュートは和製英語ではないが、感染爆発でもない。
使い始めたのは本来の意味であるラインを越えて行き過ぎた状況の表現。
本来あるべき患者数、医療の許容範囲内の患者数、を一時的に超えてしまう状況がオーバーシュート。
イメージが伝えにくいが、新規患者をうまくリボ払いにして月々の負担が破産レベルまで行かないようにするような概念で使う言葉。 そもそもオーバーシュートは専門用語じゃねえだろ
カタカナにして柔らかくするのが目的 >>1
カタカナ語じゃなくて英単語な
アメリカの報道でロックダウンと発音してたから間違いではないが、日本語に通訳しろっての なんちゃって用語なんだよな
如何にもカタカナ大好きなバカが喜んで使いそうな言葉 オーバーシュートってこのグラフのことだろ
結局は落ち着くってことじゃないの?
https://i.imgur.com/00cDvvN.jpg ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています