【映画】スピルバーグ監督最新作「ウエスト・サイド・ストーリー」 スペイン語に英語字幕なしで大論争 [鉄チーズ烏★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2021年12月07日 20時15分
https://www.tokyo-sports.co.jp/entame/news/3845390/
https://img.tokyo-sports.co.jp/wp-content/uploads/2021/12/de24e1b0102074b8ccef08ed201c0b20-450x290.jpg
全米で10日に公開されるスティーヴン・スピルバーグ監督による話題の米ミュージカル映画「ウエスト・サイド・ストーリー」が字幕をめぐり議論を呼んでいる。
同作は大ヒットした1957年のブロードウェイミュージカル「ウエスト・サイド物語」の2度目の映画化。ニューヨークのウェストサイド・マンハッタンを舞台に、プエルトリコ系とポーランド系の2つの不良少年グループによる抗争と、その敵対するグループの男女が恋に落ちるロマンスを巨匠レナード・バーンスタインらの音楽と共に描く。
米映画専門サイト「インディワイヤー」によると、映画にはプエルトリコ系「シャーク団」の少年たちがスペイン語で会話する場面が幾度かあるが、スピルバーグ監督は英語の字幕を入れないことを決断。スペイン語を理解できない観客は置き去りにされると反発する声が上がっている。
一方、製作側は俳優陣の演技力や表現力が卓越しているため、十分に内容は伝わると確信。スピルバーグ監督は先日、米娯楽サイト「IGN」のインタビューで、字幕を入れない決断は「シャーク団の少年たちには完全にラテン系の俳優陣を配役したいという強い意図があり、彼らに対する敬意を表したもの」と説明した。
続けて「もしスペイン語に英語の字幕を付けると、英語がスペイン語を駆逐してしまう。この映画でそれはない。言語に敬意を表すために字幕は付けない」と持論を述べた。
同作品は評論家から高評価を受けており、すでに米国映画批評会議による最優秀女優賞やデトロイト映画批評家協会による最優秀助演女優賞などを受賞。来年早々に始まるハリウッドの賞レースでも有力視されている。
主演のトニー役はアンセル・エルゴート(27)、トニーと恋に落ちるマリア役には新人レイチェル・ゼグラー(20)が演じている。レイチェルはディズニー映画の実写版「スノーホワイト」で白雪姫役に抜擢されていている。 リメイク自体が
50年前にプエルトリコ人を白人に演じさせてしまった!
われわれはなんてひどいことをしてしまったんだ!っていう
white guiltの産物だから >>122
だから純粋にクリエイティブ面のディシジョンでしょう。
フランスとプエルトリコじゃ今意味が違うし >>125
あーそういうのあんのか
島国でほぼ同一民族のコミュニティで育ったから
人種の云々って全く分からんのよね シンドラーのリストなんかも
日本で性器にぼかし入れずに放送できてる不思議
どれだけ忖度されてるんだよ >>125
リメイクってそういうことなん?
なるほどなー
そりゃオスカー候補になるか >>66
あんな化物基準にしたらあかんがな
俳優と監督で人生ほぼ2人分のキャリアやんけ これが理由で公開延期?
字幕つけても駆逐はされないと思うけど >>19
娯楽作撮るのが少なくなっただけで近作は批評家評価は高い (映画になってないし劇団四季がやっても仕方ない、売れる見込みもない話だから
日本人98%知らんと思うけど)
アメリカ建国の父の話をあえて有色人種が演じることで
ネグレクトされてきた有色人種の貢献を表現したハミルトンがヒットする自体に
こんな白人優位主義の象徴みたいな作品を名作として残しておいたら恥ずかしい!リマスターしなきゃ!
みたいな >>131
日本で公開延期されるだけで
海外ではそのまんまじゃないの
日本で延期するのはアカデミー賞終わってからの方が
入ると思ったんでは プエルトリコ系のシャーク団がスペイン語ってのは分かるんだが、
ポーランド系のジェット団は本来はポーランド語を話すべきなのか?
シャーク団は移民1世や2世でまだ母国語の影響強いが、ジェット団は
もっと世代が進んでて英語しか話さないとか? >>107
そうなの?
発破仕掛けてるの黙ってキャスト置いたりスタントまがいの事させて全員キレたみたいな話は見掛けたけどそれよりも根が深ったんやね >>1
批評レビューだと最高点付いてるね
スピルバーグの最高傑作なんだと >>135
そのへん日本人にはわからないと思うが、
ポーランド系は一番後から来た白人の被差別階級だが、
言葉は英語。
だからネトウヨみたいなもんなのよ。
ジェット団って。
俺たちはアメリカ人、英語しゃべる、だけがプライドみたいな >>133
四季のは観に行ったよ
ほんでみんなアジア人だから、物語のテーマでもある民族の対立みたいなのも
全然わからんし、昔の映画はよかったなーって感想
肌を黒く塗るのダメなんだろ? >>139
すまん、「劇団四季がやってない」はハミルトンにかかる連体修飾語 >>121
プライベートライアンで、主演のマット・デイモンがそのまま年をとって、墓地にいる老人が年を取って生き延びたマット・デイモンだった、と観客が分かるシーンは涙が止まらなかったけど、そのように変化する演出をするのかね? ポーランドも被差別人種なんだよね
ケインとアベルで学んだ たぶん日本語版Wikipedpaがトニーがポーランド系だからポーランド系って書いてて
上でもそれだけ読んでそこからこじつけてる人がいるだけで
ジェット団自体がポーランド人だけで構成されてるなんて設定はない
白人の集団ってだけ 「MINAMATA」の水俣弁に標準語の字幕を入れてほしかった 子供の頃この映画観て
「アメリカって集団で両手片脚を高々と上げながら国なんだなあ…」
と妙な感動をした思い出 評判高かったミュージカル映画『イン・ザ・ハイツ』今年封切られるも、日本での興行は惨敗 >>147
でも良いミュージカルやったで
劇場で見て正解だったわ 翔ぶが如くなんて鹿児島弁なのに標準語の字幕を付けられたんだぞ!!! ポーランド人は後から入ってきたから貧乏で子供がグレてギャングになっとる
先に入ってきたアイルランド人は警官や消防士になる事が多くて取り締まる側の人間になってるのが面白い > 一方、製作側は俳優陣の演技力や表現力が卓越しているため、十分に内容は伝わると確信。
凄いこといい出したな。言語力超えるてか。そりゃ喜怒哀楽くらいのザックリしたことは分かりますが >>153
結局後発が被差別になっていくんだよね
でも移民第一世代の黒人の地位はあんま変わってないな 1作目、「アメリカ」って曲でリタ・モレノがすごい巻き舌でRの発音してて
「(スペイン語)訛りを直せ」っていわれるシーンがあるんだがいまだったら完全アウトか
皮肉が効いてていいシーンなんだけどな >>158
そこがこの映画の肝でしょ。
だから字幕つけない >>156
無理矢理連れてこられてきた人たちを移民とは呼ばないよ。 合コンの数合わせに無理やり連れていかれたけど「移民」とは言われなかったしな スピさんは黒澤明やフランソワ・トリュフォーの映画は字幕なしの原語で観てるのか? >>155
詭弁て言葉が正にドンピシャだなw
じゃあ最初からセリフ要らんじゃん スピルは音を消しても内容を理解できるのが良い映画って良く言ってるからな
こうするのも理解はできる
しかしこれ3ヶ月で撮ってしまうスピルはやっぱ頭おかしい(良い意味で アメリカは小説でも
ミステリーみたいな大衆小説でも
スペイン語がそのまま出てきて説明がないこともある
もちろんそれで支障はないところだからスペイン語のままにしてる
長いお別れだと
スペイン語で「フルートとのせがれ」というのは
どうして侮辱の言葉になるのだろう
と続くところがあってこの場合は先行する侮辱の言葉は翻訳してはいけない >>137
批評家と言ってもピンからキリまでいるからね
NY映画批評家協会賞取ったらある程度いい作品と分かるけど 移民の国で散々利益を得ているのに血統主義のスピルバーグ 字幕つけたら駆逐される言語って
これ逆にスペイン語を馬鹿にしてない? 先週観に行ったモスルは、
ハリウッド制作アメリカ映画だけど
全編アラビア語セリフに中東系俳優オンリーで
一部のアラビア語セリフには製作者側の方針で
字幕をあえて付けてなかったな 。
なんか現地の臨場感出す為とかなんとか解説付きで スピルバーグと言えば「メルヘン」で
美人殺人家が陰毛丸出しでビシュっとサイレンサー付き銃で乳房を撃ち抜かれたシーンが凄かった ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています