葬送のフリーレンでドイツ人大笑いwフリーレン←氷結wヒンメル←天国wハイター←朗らかwアイゼン←鉄w [866556825]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『葬送のフリーレン』ヒンメル=天国さん!登場人物の名前をドイツ人が見ると渋い顔に……
https://nijimen.net/topics/424747
3年ぶりにあったドイツ人が最近のアニメのオススメを聞いてきたのでフリーレンを勧めておいたが、
ドイツ人「フリーレン・・・氷結?」
登場人物一覧を見せてやったらものすごく渋い顔をしていた。フリーレンの登場人物はドイツ語由来なのだが、人名に使わない単語なのでひどいことになっている。
— 江添亮 (@EzoeRyou) October 12, 2023
氷結さん(フリーレン)
天国さん(ヒンメル)
朗らかさん(ハイター)
鉄さん(アイゼン)
特に最後の鉄がツボだったらしい
ドイツ人「鉄wwww名前が鉄www」
— 江添亮 (@EzoeRyou) October 12, 2023 リアルドイツ人の名前もかなりそのまんまだが、確かにヒンメルパーティーの名前はヒドイ
一時期テレビで話題になってた「校閲」っていうのはその会社ではやってないのか ナルト←練り物
ウチハ←手動扇風機
サクラ←花
イルカ←魚 ああ分かった
これ韓国だろ?
韓国人が作ったアニメなんだよ
日本人はこんなマヌケなことをするわけないからな
やっぱり韓国人はバカだなぁt 朗らかさん(ハイター)
これは良いね
作品知らんからどんなキャラかわからんが フリーレンは氷結じゃなく寒いっていう動詞だってドイツ人が言ってた >>2
/\___/\
/ ⌒ ⌒ ::: \
l (●), 、(●)、 l / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
l ,,ノ(、_, )ヽ、,, l < うるせーよバカサヨク。さっさと中国に帰れよ
l ト‐=‐ァ' .::::l \_____
\ `ニニ´ .:::/
/`ー‐--‐‐―´´\ 不自然なくらいやたらゴリ押しされまくっててなんか気持ち悪いアニメ フリーレンまったりしてて面白いね
ドラゴンボールみたいにギャーギャーうるさくないし >>18
原作が棒立ちだからな
スピンオフ作品を別の漫画家が描いてるのだが
ちゃんと原作に倣って棒立ちにしててわろた ベジータとかヤムチャとかもそうだし気にすんな
フリードリヒとかミハエルとかのが苦手だわ >>25
主人公が孫悟空っていうモロパクリが許された時代 日本風なんちゃって欧風ファンタジーの世界観嫌い
そういうのは小学生で卒業しようよ 漫画キャラの名前なんてそんなもんだろ
現実と被らないようにめちゃくちゃな名付け >>1
鉄さんことティムール様ディスってんかナチス公 アイゼンハワーはドイツでも有る姓らしいのでアイゼンが名前でも良いではないですか
そういえば鉄って名字は見たこと無いな >>32
ミハエルなのかマイケルなのかミッシェルなのかハッキリしてほしい どうしたよ揉め事かぁ
金田ぁ 前からお前が目障りだったんだよぉ! 変な名前に変な格好に変な武器
外人からすりゃギャグだろな ナルトの名前みたいに符丁で呼ぶこともあるだろ異国でも >>40
鉄が名前じゃアカンのか!アッツアツのホルモン焼き食らすぞ! 名前の意味なんて考えてなかったが、意外と合ってるんじゃないか? 知ってたけどまあ日本のマンガとかアニメとか
そんなんばっかだから今さらだわなw 創作作品の名前なんてある人からは滑稽に見えるくらい独自性があってしかるべきものだ
ハンターなんて人も技も変な名前ばかりだし
逆に魔法ひとつとっても中学生英語をならべただけみたいな作品は内容も凡庸なのが多い >>21
frieren はドイツ語で凍るの意味。まぁ人の名前には向かないだろうな。 >>57
どちらかと言うとこの手のはアメコミが元じゃね
バットマン、キャットウーマンとかそのまんま >>60
ターザンは泰山なんだ
鳴動してネズミ一匹出てくるやつだな 日本人だと氷の入る名前とか鉄の入る名前とか普通にいるけどな
外人は偉人のファーストネームの焼き回しとか多過ぎなんだな、文化の差かな 逆に欧米人の名前は聖書からとか天使からとか多すぎるよな
あと息子とか
~ソンみたいな これ元ソースがredditだけど別に笑い物になんかしてなかった
むしろ人気アニメにドイツ的表現がいっぱい出てるって喜んでたろ
まあスレ主はクズって事で 海外(欧米)の日本文化への曲解もやばいけど
日本と中国と東南アジアが脳内ごっちゃだし
まあそんなもんだよな大雑把にしかわからん 阪神におったメッセンジャーとか英語では郵便配達人って意味なんでしょ? >>40
鉄谷 鉄山 鉄川
この辺はいるようだな、数百人レベルだけど 銀英伝でも似たような事あったな
日本で言えば甚兵衛とか権左衛門とかそういう名前が使われているって 前向き主人公・・・ガンバ
脳筋パワー系・・・ヨイショ
インテリ ・・・ガクシャ
皮肉屋 ・・・イカサマ
吟遊詩人 ・・・シジン
ラスボス ・・・ノロイ
普通に成立してるわな >>74
この手の日本人プゲラする人って、久々にあったネイティブの友人を豊富にお持ちだよな
しかし3年ぶりに会った友人との会話がアニメ登場人物の名字対訳とか
もうちょっと有意義な再開にしろよと心配になるわw ケチつけたいだけのアホやろ、リアクション動画じゃ概ね好評だったぞ こいつらもアイアンとかタイフーンとかキャラの名前付けてるのは特に自覚ないんか 日本の漫画キャラの名前なんかろくなのいないだろ
食べ物とかダジャレとか 今ごろアニメになったからケチつけるようなやつは作文よく書く 本所の鉄とはこのオイラの事よ!
仲間にしたけりゃ腕ずくで来な!
エルフと坊さんと勇者様よぉフハハハハ!
ってな外伝があったかもなぁ そんなことより
ペッペッペッ=ソーランアレマさんの名前を聞いたギリシャ人の反応が気になる アニメが面白いのは最大の同盟国であり軍事力を持つアメリカに一切媚びを売らないところだな
まともな格好いいキャラ見た事ねえ
大体ドイツ、ロシア、中国に取られてる
反米アカ支配なのか作家って? >>95
オールマイト、、と思ったがあいつ日本人なんだよな Eisenっていう名前の人はいるよ。
ただし個人名じゃなくて苗字だけど。
Eisenhart (鉄のように固い、強いやつ) とか
Eisenmann (鉄男) っていう苗字もある。
だけど個人名じゃないな。西洋人の個人名って
バリエーションが非常に限られていて、聖書の
登場人物の名前とか、伝説に出てくる英雄の
名前とか、王侯貴族・聖職者の名前とか、
かなり少ない。ドイツの場合、苗字は非常に
多いんだけど。 しょせんファンタジーの名前なんてどれもそんなもんだろw キンキーさんを指摘して爆笑してたら、作者が逆切れしてデザインも含めて全部変更されたので漫画自体を読まなくなった ワンピースも外人には珍ネームばっかなんじゃなかったっけ? >>81
モノを齧るのが得意・・・カリック
いつもボーっとしてる・・・ボーボ
ネズミ・・・忠太
躍りの名手・・・バレット
許せるのはここまでだな
後期高齢者・・・オイボレ
食欲魔人・・・マンプク
俊足自慢・・・イダテン
穴を掘るのが得意・・・アナホリ
ジャンプが得意・・・ジャンプ
歌を歌うのが得意・・・テノール、バス
あんまりだろ(´・ω・`) 氷結さん(フリーレン)
天国さん(ヒンメル)
朗らかさん(ハイター)
鉄さん(アイゼン) フリーレンはガチで作者は意味理解してないとバカにされてる でも名前がどうのこうのいいだしたら韓国にはチョン・ダヨンさんやシネさんとかいるじゃん?中国だと金 玉さんとか
作者がどういう意図で名付けたか知らんがあくまでカタカナ日本語なんだから深く考えずにそういうもんだと受け入れろ まあドイツ人もいろいろいるわな
わしが見とるアニメコミュニティではドイツ人が嬉しそうにしとった
特にドワーフにアイゼンとはピッタリだね!だと
ドイツはアニメ人口も多くて…と関係ありそうでそうでもない話までペラペラと語ってて、楽しそうで何よりだった フリーレンの氷結は
世界や人間の時の流れから外れて
時が止まった(凍りついたように止まった)魔女、
周りに溶け込まず温度差がある、とかの意じゃないかと思うんだが
ネーミングとしてはそこまでではないと思う 舞台がドイツならおかしいんだろうけど、ナーロッパやろ?
なにがおかしいのやらわからん >>113
ドイツ人からしたら名前が「氷さん 」ぐらいの違和感あるらしいで キリスト教圏ってだいたい名前が聖書由来だったりだから日本語ほどバリエーションないのも影響してるのかも、名字の種類もめちゃ多いし これで渋い顔ならジョジョ五部のイタリア人どうすりゃいいんだろ?
まぁどうせ架空のドイツ人なんだろうから気にしちゃいけないんだろうけど >>115
日本だと炎さんとか創作物じゃ違和感ないのにな
白人黒人認定もそうだけど
リアリティとファンタジーを割り切れないのかな、外国だと >>122
古っぽい名前で違和感らしい又兵衛さんとかそんな感じ そんなこと言ったら聖ペトロだってそのまんま岩だぞ
キリストにお前は岩と名乗れと言われて従ったんだ 絵が綺麗なだけで魔法陣グルグルと同ジャンルだったのにシリアスなバトル多めになって原作の人大変そうだわ >>122
何かのシリーズじゃフランス語の数字ってのがあったろ
サンクキングダムとか フリーレンがアーニャなの草
キッチンハイターて明らかだったのか… >>42
でもお前ら外国の和風作品にこんなの日本じゃないって文句つけまくってるやん ドイツ名じゃ全然めずらしないやんけこんなん
靴屋とか色黒とか村人とかいう名前が普通にあるのがヨーロッパ >>44
似たり寄ったりのストーリーと絵で何度でも満足できるのがアニオタ
精神年齢がアプデせず低いのでモテない >>128
アレは線が多いだけで典型的な下手クソだから読む気がしなかったわ むしろマンガアニメで使われる名前でおかしいのはロシア名だな
ラノベ系なろう系ってやたらロシア名が好きな割にちょっとは調べようと
思わないのかだいたい何らかの間違いがある
サーシャとか異常に使われてるけどロシアでサーシャっつって振り向くのはヒゲダルマのおっさんだけや でもヨーロッパ人の名前ってだいたい天使の名前とかやろ
名前でも遊びたい日本人の感覚から言うと面白くない
諦めてくんろ >>138
最近はそういう感じでもないような?
二十代とかの有名人見ても昔ながらの名前減ってるでしょ 鉄雄くん涙やな
フランスで知り合ったイライザさんは日本語では私の名前は消ゴムですって悲しんでたぞ 小学館の編集って東大卒とかいっぱい居るんじゃねーの?
事前チェック入らんのかな でもお前ら外国人も糞って書いてあるTシャツ着てるからお互い様よ それの何が笑いのツボなのかがわからない。名前なんて大概由来はそんなものだろうし… Xメンにマツオ・ツラヤバっているよね
松尾はいいとしてツラヤバってなんだよ >>142
日本では一周回って、あれは教養のないルドルフが変な懐古主義で妙竹林な名前をつけたって感じでリアルって解釈されているのにな 異世界の話しだしドイツ語でそういう意味のキャラなんだなくらいの設定でつけてんでしょ
テキトーすぎていろんな言語混じってるのよりはマシでは これからは日本の漫画アニメが世界基準になるんだからおかしくないよ 名付けが適当すぎるよね
日本国内だけでやるなるこれでいいけど世界的に配信されると陳腐化する 韓国人キャラのホボ・サンとかウン・スジは許されてるのか? 外人が日本の物語作って登場人物の名前を宇宙とか泡姫ってつけるようなものか? 進撃も相当酷かったんじゃないのか?
入れ墨の悲しいコピペとか、外人は何処でもそんなもんだろ 外国人が日本を舞台にしたアニメとか作ってないのか? >>153
でも、アイゼンもフリーレンも、ドイツ語っぽさを感じるよ フリーレンは氷結じゃない、動詞
まあフリーザ様がフリーズ様だったらおかしいよな >>167
聞く度、シュトーレンは食べたくなるね(笑) 古くはオペラ「蝶々夫人」にスズキが。向こうでは苗字じゃなくて名前だと思われてる。
緊迫した場面で蝶々夫人が甲高いソプラノで「スッズ〜〜キ!スッズ〜〜キ!」と歌うところ聴くと吹き出しそうになる じゃあシュタインベルガーとか付けたら良かったんか?ああ?(同レベルだ馬鹿) 日本人から見れば、マルガリータとか笑えるだろ
その国じゃそうなんだなー程度の事だ 日本の漫画アニメなんかだいたい似たようなネーミングしてんだろ
それより急に持ち上げられてんのがゴリ押し臭くてかなわん ガンスリンガー、メイアビとか女の子の「リコ」が出てくるけど男性名なんだっけか 海外で 王族とか貴族は旧約聖書からの名前、要するにユダヤ人の名前をつけるのが多い。
エリザベスもユダヤ人の名前。
庶民や下層は労働者だから職業の名前にちなむのも多い これでお涙頂戴物語なんだつてw
やっすいペットロスアニメと何が違ふのやらw >>137
サーシャは男女ともに使ふ愛稱だな。闊痰ミではないぞ。
男性名:Александр(アレクサーンドル)
女性名:Александра(アレクサーンドラ) アビゲイルが女性の名前だと知った時には既に手遅れだった
ハギワラの罪は重い ドラゴンボールって世界一人気の作品の登場人物の名前全部見直してみたらどうかね ネーミングは知らんけど原作と担当編集が
あんま知能指数高く無さそうなストーリーだなとは思った
知らんけど絵で人気なのかね >>189
ああいうありふれた設定のなろう的な世界観だからこその成功でしょ
指輪物語みたいなの今の時代に出されても頭でっかちの設定厨って嫌厭されると思うわ 昔、真面目な語源か何かの本と間違えて買った本が、単に日本語をいろいろな西洋の
言語に翻訳したものを並べただけのものだった
ゲーム制作者向けのものだったようで、ばかばかしいと思ったが調べずにつけるよりはましだ →シュバインシュタイガー
日本人「なんかカッコ良い名前」
ドイツ人「豚ww名前が豚www」 バスタードやジョジョや永野護みたいなのもちょっと痛々しい
森川のヴォルク・ザンギエフは絶望した
いっそ奇面組みたいなのが逆に清々しい >>171
分かるわ。かなり取材してつくった話らしいがそれでもアレだからな 大学時代、第二外国語にドイツ語を選択し、専攻分野もドイツ哲学(ヘーゲル)研究だった。
そのドイツ語がオタクの中二病言語になってしまって悲しい。 >>1
おにいちゃんはおしまいで (;´Д`)ハァハァしてるくせに 関係無いけど、カレーを変えまくった日本人がカリフォルニアロールに文句つける権利は無いといつも思ってる >>208
実を言うと数年前までこんなのは寿司じゃ無いと思っていたけど
食べてみれば意外と美味くてそれから食べてる >>208
日本のカレーはインドでは無くイギリスからだろ ザブングルに出てきた医師はメディックさんだったし。本名か知らんけど。 このアニメて名前重要なん?
そうじゃなかったら国ごとで変えればよろし >>8
帝国人は中世ドイツの貴族主義に被れた人間の末路として
わざと古風で変な名前を使ったと作者が言ってたので
ドイツ人から見れば失笑モノの名になる なろう系みたいな緩い設定のファンタジーなんて名前は殆どこんなもんだろ 他国に難癖付けてないで自国のアニメ見ればいいのに。 フォンが付いてないから全員平民
ウィリバルト・ヨアヒム・フォン・メルカッツ 進撃は実際の名前使ってたな
ハンジさんとか普通にいるし 外国語なんてそんなもんでしょ
フィンランドの人の名前だって日本人からしたら笑ってしまうの多いし 外人ってなんか勘違いしてるよな
日本の漫画、アニメは日本人が日本人に向けて作ってんだ
ハナっからお前ら外人なんか一切相手にして作ってないんだよ
その程度のことは理解しろ フリーザ(冷蔵庫)
ギニュー特戦隊(牛乳)
ベジータ(野菜)
ラディッツ(人参)
ナッパ(菜っ葉) >>1
鉄じゃ安っぽいから金にしないとな
中国人かよ >>8
>>10
スーンスールズカリッターさん以外は人名辞典から選んで組み合わせたらしいから、
全部実在の姓・名なんだよなw >>238
中世の頃の古い名前というけど
あえてだよね 日本のアニメ批判する国とは今後関わらない方がいい
いつ攻撃してくるかわからんぞ もう出てるだろうけどレイアースも個性的だったよな! 登山用の靴につける爪がただの鉄呼ばわりってほうが不思議な話や
向こうではなんて呼ばれてるんだろか まあ散々シネだのウンコだの名前バカにされた在日韓国人が必死なんだろうな
ドイツのグリム童話の灰かぶり筆頭に創作モノの名前なんかそんなモノ 笑ってるんじゃなくて楽しんでるようだけどな
記事の書き方によってネガティブなのかポジティブなのか性格がわかるな 変な名前ならジョジョだろ
エルメス
グッチ
エミリオプッチ
アナスイ
ブルガリ
ブランド店からの差し入れ狙いみたいな名前ばっか >>29
ホルモン屋切り盛りしてる娘の事もちゃんと考えてやれよ >>1
日本人は中世異世界大好きだよなマジで
異世界ものの元祖になってるドラクエが中世(神聖ローマ帝国⇒のちのドイツ)をベースとしてるしな >>181
ガンスリは他の女の子たちも男性名という設定じゃなかったか >>122
鉄血のオルフェンズのメカニックのおっさんがユキノジョウって名前だが特に違和感無いがな
寧ろ汚え中年のオッサンなのにいつの間にか美人秘書とくっついてたのが1番の違和感だわ スパロボのアルトアイゼンは作中で時代遅れの鉄屑扱いだからあえてそういう名前にしたとかだっけ ぼっちキャラなら名前が「ひとり」とか
名前で個性を表すのは日本のマンガあるあるだから
こんな嘘話を出されても
この作品はアニプレじゃないんだなぁくらいにしか思わないよ >>191
初めて見たときはパロディ系かと思ったな まあ、「みかん」って名前のアニメも初めは違和感だらけだったけど
なれれば可愛い名前だなって思うからな。 >>242
アイゼンは和製語やって。
ドイツ語って全部の単語を繋げて合成語を作って正式名称は
シュタイクアイゼン(Steigeisen) Steigen: 登る、eisen: 鉄、で登る鉄w
ドイツ語の合成語で有名所?は戦車の Panzerkampfwagen(装甲戦闘車両) を
「長いわ!」で Panzer に省略。ウニモグ(Unimog)はドイツ語独自の省略
記法で "Uni"versal-"Mo"tor-"G"erät。 >>242
最近はクランポンと呼ぶメーカーが多い。 流石ヨーロッパ人種差別の最先端なだけあるよな
アジアの黄猿が思考な >>226
パーフェクトヤサイジュニア(元外務大臣) このアニメ珍しく水浴びシーンや着替えでヌードないんだよな ゲームや漫画が子供の物だった頃はどうせワカランだろと酷い名前のてんこ盛りだった >>226
ラディッツって人参じゃなくて赤くて丸っこい大根(ラディッシュ)が由来じゃないのか? ドイツ人描こうと思うときにちょっと調べたりしないのか >>1
俺等もゴハンってまんま飯じゃんって笑い散らかし
てねーわ そんな事よりこのアニメの主人公がやれやれ…みたいな冷めた感じの目半開きローテンションで好きになれない
一応見てるけど ファンタジー世界なのに日本語で喋ってる!
カタカナ英語まである!! 変な名前付いててもその世界がそういう文化なだけだし気にならんけど
その世界に存在しない言語が名前に使われてるのは異世界七不思議のひとつ 単純にキャラの性質を端的に表す単語を選んだだけでは?
冷めてる→氷結
冒頭で幸せに歳とって死んだ→天国
酒飲みでヘラヘラしてる→朗らか
頑固者のドワーフ→鉄
漫画のキャラの名前なんてそんなもんだろ
ドラゴンボールだってサイヤ人なんか野菜人だし、イケメンキャラにパンツの名前つけるぐらいだ 念仏のアイゼンとかちょっとアリじゃん
そもそも外人の命名ってめちゃくちゃ不自由、偉人か聖人由来しかねえ
あいつら頭硬すぎ >>274
フリーレンは氷結じゃない
動詞
名前につけるのはおかしい 絶対リアルと被らないからって理由で創作に使ったりするからな
笑うことでもない >>276
別にドイツの話だと思って読んでるわけではないからそんなの気にしないけどな。架空の話で架空の言語なんだし 普通に小説の名前なんてそんなもんだろ
むしろ話さえしっかりしてればそんなあだ名みたいなキャラ名で充分だし >>30
ところがいつも通り先に進むとギャーギャーなるよ。最初の頃の淡々とした感じが好き >>226
ニンジンはカカロットやな。ラディッツは >>266 でも出ているけどダイコンで、
知られているのはちっちゃい赤かぶみたいなやつ。 >>8
感覚的には江戸時代や鎌倉時代の武士の名前らしいね。 >>285
キャラ名は変えない普通は
よっぽどスラングがきつい場合以外は > 氷結さん(フリーレン)
> 天国さん(ヒンメル)
>朗らかさん(ハイター)
> 鉄さん(アイゼン)
>
> 特に最後の鉄がツボだったらしい
> ドイツ人「鉄wwww名前が鉄www」
日本だと名字が鉄の人や名前が鉄の人はいるけれど、
別に笑いどころじゃないけどなあ。 外人がTシャツの柄にするには似合わない変な漢字をプリントして喜んでるのと同レベルじゃないの? >>285
グリム童話のシンデレラは最初の和訳は「灰かぶり姫」 日本のキラキラネーム舐めとんのか
こんなの全然普通の範疇だろ >>287
アメリカ人が「アイアンマン」のタイトルで大笑いしたとは聞かないな
鉄男だの蜘蛛男だのアメコミのヒーローとか直訳したら割と酷い 日本人の苗字だってアメリカ人の苗字だって似た様なもんだろ? >>239
古い名前だから感覚的には「前田甚五郎」「山本イネ」とかで、
割と普通の名前でしかも登場人物大勢いるから覚えにくいって聞いた。 ヒロアカなんて名前から個性分かるしな、アレアメリカじゃどうなってんだろ 本仮屋ユイカ、胸元あらわな最新ショットに騒然「別人かと」「高梨沙羅より顔が変わった」「浜辺美波っぽい」
https://hkuiu.skoglump.org/1017s/cm2od1.html シュヴァインって豚なのか
雌豚もメス・シュヴァインにするとカッコいいな ドイツ人の名前の感覚がおかしいんだよ
聖書由来とか
今更かよって >>1
日本人はアセチレンランプやオムカエデゴンスで鍛えてるから平気 鉄がつく名前は日本だと割とあるよな
鉄男とか小鉄とか
ロシアだとスターリン… アイゼンは名字なら人名で普通にあるし、ネット上に記事がある著名人はいくつもいる
いくら無教養でもアイゼンハワー大統領ぐらいは知ってるだろ?
ならアイゼンさんがいたとしてもおかしくないってのは、普通に想像できんもんか? 海外アニメにマッサ・カウシさんが出てきたら日本人はうまそうって思うじゃん? フリーレン→冷え性
ヒンメル→召されちゃった
ハイター→何時も酔ってて楽しそう
アイゼン→ドン引きするくらい硬い
なんか納得した^^ そういうのって昔から定番じゃん
浦飯幽助とか広野健太とか
ドイツ人にはそのネーミング手法が新しい感覚なのかもしれんけど (特に北欧神話とケルト神話)世界の神話の登場人物(神?)から名前を引用することの、ここ数十年間で手垢が付きまくって陳腐化するスピードの速さは異常
すでにむしろ安易に引用すると作品全体が恥ずかしくなるレベル >>1
>ドイツ人大笑い
はいダウト
ドイツ人は笑わない >>60
ヂェーンが「珍」(中国ではこう書く)さんになってるアル >>315
そういや、幽白の桑原って桑田と清原を混ぜた名前なんだってな
清原和博+桑田真澄÷2で桑原一真と 日本語にあてはめたらこうだから何もおかしくないむしろドイツ語がおかしい云々って
この言語は現地人にはこういう印象受けるから名前にするのはおかしいみたいな
微妙なニュアンスを自分たちの言語で当てはめて理解しようとしても無理あるよな ドイツの人名でシュタインベルガーってあるけどあれ石の山って意味だよね
これもシュタインとかベルガーだけだと笑える名前なのかな? 言語が独語て設定なら分かるけど独語っぽいなにかでしょ?エロマンガ島やレマン湖は卑猥なのかって話で >>329
キャラ名ドイツ語縛りでキャラの属性もその意味に倣ってるのにその理屈は無理があるだろう >>316
言うても今まではそういういい加減な欧米知識みたいなのは翻訳の段階で修正されてる事が多かったがな
最近は敬意を払ってオリジナルのまま届けてんのかな 教養も取材力も人生経験もない作者の作品はこれだからな…
ファンタジーなら行けると安易に流れるんだろうな 昔読んだ米国の東洋趣味ファンタジー小説には
「チイサイ(小さい)」と言う名の女が出て来た 昨日放送のキャプテン翼2ジュニアユース編で作中のドイツ代表が日本人差別やってたな ディックの「高い城の男」でも
面妖な日本人名があって翻訳では苦慮したと後書きにあったよ ファンタジー人名辞典とか異世界ネーミング図鑑
辺からなんも考えずにひっぱってきたんだろ レーツェルファインシュメッカーは自分でネタにしてるから良いのか スタートレックの
ヒカル・スールーは
最初は名字だけのキャラで
昭和日本では「ズールー」と濁音で訳されていた
名前は「ヒカル」と言うんだと
日本人に言うと皆必ず笑うので
考案者のヴォンダ・マッキンタイアは「何故かわからない、不可解だ」とコメントしていた
欧米人は日本のオノマトペを知らない
(マッキンタイアは光源氏から取ったんだと >>324
日本語にあてはめれば石山さんってことになるけど、別に笑わないよなぁ
それこそ英語圏のカーペンターさんとかだって
別に?って感覚だし
>>1の感性がよほどおかしいんだろう まあ
アインシュタインの一石とかは
被差別民族のユダヤ人は
無価値でつまらないものを名字にせざるを得なかったため
つーよーな話を大学のドイツ語講師が言ってたが ドルゲ事件とかあったから敢えて被らないネーミングにしたんじゃね?
日本人的には「鉄さん」とか「朗さん」とか漢字表記しても違和感無いけどな 氷結という名詞じゃなくて凍るとか凍らせるっていう動詞じゃないの?
でも笑うようなことかなあ ドイツ風でドイツ人に無い名前にしたんやろ。
普通に使われている名前は避けて。 つか、>>1が笑われたんだろ?
そんな漫画だかアニメだかいい歳して観てるって 指輪物語からの伝統みたいだからな
変なキャラクター名 プリンプリン物語のカセイジン、モンキー、オサゲよりまし ドイツ語を齧ったことがあるので人物の8割ぐらいの名前の意味はわかったな
フェルン:遠方
フランメ:高貴な(多分)
など ナニワ金融道の金貸しメインキャラはまともな名前だが
ゲストキャラは肉欲棒太郎と言った名前
これは作者がまともそうな一般人の方が金貸しより汚いからというメッセージ この程度で実際に大笑いするドイツ人なんか居ないよね
発達障害とかなら分かるけどさぁ 木工用ボンドなんて日本語に直したら木工用絆だぞ
本来くっつかない物と物をピタッとくっつけるから絆ってだいぶ洒落てんだろ🤓 キングとかプリンスとかカイザーって名付けるのはキラキラネームみたいなもんなん? じゃあ知ってるドイツの人名・・・・ヒトラーにしよう!
ドイツ人「!?」 >>360
アドルフを付ける人、戦後激減したそうな
日本のヒデキは付けまくりなのに スティーヴンキングの「ニードフルシングス」っていう小説だとトランスフォーマーが変身マンって翻訳されてる アメリカ公開でナウシカにイザドラって名前付けたんで
宮崎駿がブチギレた話
ナウシカって何か不味い意味あるんじゃね? >>364
NAWSICA廃棄物処理装置の名称がでて来るね
…なんだかこのネーミングに納得 ナウシカアはギリシャ神話のオデュッセウスの話に出て来るお姫様から取った重要な名なので変えたらそりゃ怒るよ 昔スイスのホテルでテレビつけたらドイツ語の銀河英雄伝説やってた。
ヤンのドイツ語は切ない。 なんで現実では~になるんだ?フィクションと区別の付かない知的障害者か? >>370
フィクションで貫くなら中途半端にドイツ語なんて使うな >>372
ドイツ語と思うのは勝手だが、誰がドイツ語だと言った? プレミアリーグの選手にライスとかドリンクウォーターとかいるけど 異世界なんだから名前が「氷」「水」「酸素」とか何でもいいだろ
それよりスパイファミリーで英語を使ってるのが気になる
あとヴァイオレットエヴァーガーデンのドイツっぽい地名とか違和感
日本人てヨーロッパっぽいの大好きだよな浅はかすぎる
慣習も知らんくせに、もう少し考えろって思わないでもない ドイツ人にシャウエッセン食わしたら「またジャパンに負けた」って泣いてた。 >>376
日本人以外もヨーロッパぽいの好きだよ
世界知らなすぎる >>376
スパイファミリーも異世界だろ
架空の大戦後の架空の分断国家の話なんだし
英語表記もローマ字だったり英文だったりであえて統一させずにフレーバー程度ですよって暗示してるんだろうし
ガチガチに設定を考察する作品じゃないスパイや超能力者が出てくるコメディに目くじら立てる方がどうかと思う 拗らせたワナビみたいな設定厨って、テンプレのヨーロッパ風批判で悦にいってるけど
フリーレンは棒立ちアクションと早々のネタ切れ(葬送だけに)と過去仲間と比べて現行仲間の関係性の魅力のなさがまず批判しどころじゃない…? まあシネだのウンコだの散々笑われてる在日韓国人の戯言だからな >>381
まずお前は自分がオカシイと自覚することから始めような
試しに帰国して兵役やって韓国人からマトモな韓国人と認められる事から始めよう >>376
中華っぽいのも中近東っぽいのもあるやん >>304
オムカエデゴンスの本来の名前は「スパイダー」 >>304
イワン・ウイスキーとか張々湖(チャンチャンコ)とか・・・ >>343
苗字にも値段があって
良い苗字は値段が高かった
高額を出せないユダヤ人は安い名前になった そもそも実際にはどれも姓として使われてて人名に使われていないというのが大嘘・・・ いちいち日本コンテンツに難癖つける活動といえば
利を得る人たちだろうね
執拗に稚拙な工作続けてるって言うしね >>207
トゥームレイダーの邪馬台国が舞台のやつとか? >>379
アホか一つも例をあげないで
どこの世界の話をしてるんだ
>>380
わかってるからスパイファミリー出してるのにアホか むかしホークスに養父鉄って選手いたな
てか変な感じするの氷結くらいなんだけど それでドイツ語の単語を名前に使ってるから笑われてるんだよ >>1
よくわからない批判だが、世界中どこでもそんなもんだろうよ。 >>10
あれもあれで組み合わせがおかしいらしく
日本で言うと今の時代に
田中安兵衛とか
神崎彦左衛門という名前つけるか?
というレベルらしい 古くはレイアースってので車の名前ばっかり使ってて笑われてた
作者は真剣なんだろうけど傍から見ると滑稽なんだよ
BLEACHクインシーも技名だけドイツ語wwww >>406
今の時代の話じゃないからおかしい訳じゃないさ
今から1600年くらい先 そもそもファンタジーなんだから現実世界だとおかしい名前だろうとこの物語の世界では一般的だと理解できる。
前提条件として、ドイツの昔話ではなく日本人が作ったファンタジー作品でしょ。 つーか名前だけで大体どんなプロットが組まれてるのか、人物像がどうかが解っていっそのこと潔いじゃないか
ファンタジーをファンタジーとして楽しもうや 当たり前だっての
造語ならいいけどドイツ語を使ってるから笑われてるんだっての
日本人はやたら外国に憧れすぎてカタカナ使い過ぎる
町中でも変な英語の注意書きとかで笑われてる ドイツ語のとんでもないひわいな言葉を名前にしてやろうか 日本じゃ鉄郎とか鉄雄とか有名なアニメキャラがいるのに
笑われる意味がわからんな
地獄極楽丸なんてのもいたな どうにかして難癖つけたい頭も心も死んでるゴミハゲが人気作品に粘着してるんだな
そもそも日本語と照らし合わせてもアイゼンって名前も別に不自然じゃない
日本人で鉄男とか鉄五郎とか人名で普通にある
馬鹿は難癖つけるのが目的だから整合性どうでもいいんだろうけどさ まあそれはともかくフリーレンは良いアニメだよ
キャラ紹介ビジュアルとかミニアニメとか本編外でも楽しませてくれるしな
良い作品 >>411
アニメや漫画のアンチが生き甲斐のカスなお前が笑われてキモがられるのは当たり前だっての
生きてる世界が実家の中しか無さそう
てか普通に無機物の名称を含んだ人名とかあるんだがドイツ語どころか日本語もお前は無理だもんな馬鹿だから
そんなだからリアルでもネットでも誰からも必要とされないんだよ気持ち悪い >>411
造語とか説明するのに一手間掛かるしムダしかないじゃん
ID:xLoYgHUR0と同じ人なんだろうけどやたらと喧嘩腰だけど誰からも認めてもらえないのは
自分の方に責任あるかもって一度省みた方がいいと思うよ >>62
いや、寒いって意味もあるよ
Es friert mich.で私は寒いって意味になる >>412
muschiとか?
ムッシーって名前可愛いよね ドイツ人には銀英伝の名前は時代劇のように古臭く聞こえるらしいよな せめて動詞は避けろよ
名前に行くさんとか動くさんなんていたらそりゃおかしいだろう 「ウォークマン」が発売されたとき
その商品名が世界中で笑われたのだが
いまではなんてこともない。
名前なんてテキトーでいいんだって。 そう?
ドラゴンボールみたいなバトルもありつつ、お笑いやちょっとしたエッチも折り込みでステージが中国から宇宙へってスケールならそりゃ何でもありだけど
こんなクサいタイトルつけといて名前がダサいってそりゃないわ >>430
ジョブズ「新製品の名前は、マックマン」
全社員「それは止めてください」
コンサル「iMac、ってのどうです?」 >>406
そういや最近のアニメでもなろう小説でもいいけど、イエスとかペテロとかマリアとかの名前はないな 結局、元記事は何が言いたかったんだ
「だからフリーレンは駄目、糞」とでも言いたいの? >>435
似たような過去の事例が沢山あるのに
挙げないなら
単なるネガキャンだよな フィクションに創作名や希少名使うのはあるあるだけどね ヒロアカみたいなもんだろ
てかそういうネーミングは昔からあるじゃん >>286
フリーレン(ちんこ)
みたいなケースかwww >>406
未来になったらわからんで
逆に陽翔クンとか莉奈チャンがなにそれだっさwww令和かよwwwwってなってんだろうす 少しは歯ごたえのある反論を期待して煽ったけど矢張りこの手の漫画やアニメを見てるのは頭がかなり弱いから無理なんだな >>443
「かませのすてぜりふ」ってタイトルで絵本にできそう >>443
似たり寄ったりのストーリーと絵で何度でも満足できるのがアニオタ
精神年齢がアプデせず低い 鐡(くろがね)
鉄のように強靭に、叩かれてさらに伸びたり強くなったりし、人生のなかで経年や風雨にさらされて表に錆はまとえど中までは朽ちない
そんな人になって欲しいです
みたいな名付けならありか >>411
苗字ならアイゼンもハイターもあるそうだが。 フリーレンはのんびりした間がいいと思うけどアクションシーンはあまりうまくないね。あとフェルンとシュタルクの人間関係があまりうまく描けていない気がする ホームレスと言ったらジェイクが一番って思ってんだけど >>98
いや、その周りの芸人呼んでヨイショするだけ利用して何の話だよな
未来が見える
ちょっとちゃうけどボルダリング競技のアニメだのの陰キャ趣味やる女子高生(女子大生)のが救いだわ
人の死者の身元は分からない 9月の仕込み始めっかな
それってむしろひたすら壺とか主張してる人達の脳みそやな
たまに食いたくないな >>173
改造内閣は、いんば買えばいいのにストレスがないのもいるけど
お金をかけてくれる頼もしい味方 >>183
ストリームメディアは買いですか?
分離帯に乗りたい
ケノンの脱毛器持ってるんだな >>221
船あと2円で1位に入るネタ考えてくださーいって しかし
あれヘヤーは草
プレミアが1軍にもめぼしい選手は年俸変わるから手を抜いてものだからな
毒にならんのはあるんだが 右膝の状態だった
怪盗ロワイヤルってまだあんのかもだが選手が…って言うけどさ
まずは一定程度の結果出してるからいつもとクソ金持ちらしいから タカラレーベンやディアライフなら1年後もアイスノンしとけばアイツら静かにしとくやろ」と乗客が男性ばかり6人はいつものですが・・・ 出かける気なくなったんだよ
プーチンに頼んで更地にしてくれって言っておけば信者騙せるとなる >>65
というか
この謎バフをシーズン通して発揮できたら 2022後半 奪三振率7.59 与四球率3.02
2022後半 奪三振率7.49 与四球率3.38 >>198
名前適当だが
一番クリエイティブな仕事につくしかない 船プラテンしたというネットニュースを見ているので
頭カッカなってるはず
その女は恋愛ドラマ向かない やっぱ美味かった
正直全然いらんし
まず休日出勤もらって大丈夫なのか
声なき声に〜〜力を入れてる人もいる なんで山のマークで上げれる
これくらいだとちょうど笑えていいでー」という親の育て方がまし
あれは軽い睡眠時無呼吸症候群だったよな これでスノ大奥出たら情報漏洩だね
変なヤツはもう仕方ないのはありません。
別館お婆ちゃん別館と間違えて悪化してるんだが とっさに体が商売道具のようなもんやし
煽る以外やることじゃなくて良いだろうしな 取り入れていこう
44444444444444444444444444444444444444444444444444
ディーラー行って30万コースでも代表ではあるよな >>46
奇形カルト国家
なぜか男は怖気づくみたいなところがある >>463
それは思うけどそういう部分はこの作品ではあまり重要でないなんだよな
やったところで軸がぶれるだけだと思うし
そういう普通の事は他の普通の漫画でやればいいかなって こんなんが面白いとかよっぽどつまらない人生なんだろうな まあただ、漫画は好きだけどアニメには向かんよなぁ
続けられるのかコレ 待てよ、これで7話って事は黄金郷まで行けないじゃないか
あれやらなかったらこの作品の意味がほとんどないぞ >>499
シーズン2
シーズン3…
ダラダラ続けて飽きられるパターン ドイツ人が見たらおかしいのかも知れないけど、ドイツ語をカタカナにした時点で日本語だしなー。 >>400
ゲームでも漫画でも小説でもドラマでも映画でもTRGPでも何でもあるよね…?
むしろ、日本人のファンタジー感を語っておきながら、なんで海外作品を一個も知らないの…? アナベル←女の名前なのになんだ男か
カミーユ←男の名前で問題ないのに・・・かわいそう >>292 ドイツにも「アイゼンマン」と云う苗字はある、ただ苗字を下の名前にする=田中 安倍みたいな人は居ない ファンタジーにドイツ語って相性良いよな。英語だと身近で直接的な感じがする。フランス語は発音が間抜けだ。 和名にすればおk
フリーレン→お冷
ヒンメル→極楽丸
ハイター→晴一朗
アイゼン→鉄蔵 大体いつも面白いと思って読んでても
いつの間にかバトル漫画になるんよな ドイツ人がその程度でワロてたら第二次世界大戦は起こらんかったわ >>1
雪子さん
神原さん(神のおわす原=天国)
陽子さん(陽気なので)
鉄男さん >>131
AVだってそうだろw
>>87
魔法使いな
魔女は悪魔と契約した女だ >>228
ブリーチは清掃洗濯用
ハイターは食器台所用だからな
>>304
ポパイに、オリーブオイルって出てくるし
>>304
リボンの騎士はスゴかったなw ドイツ人が変な命名するんじゃなく
日本人に勝手にやられたら
ちょっとオイオイってなるよね… 日本人から見るとおかしい名前の人も海外には色々見かけるよな
結局主観だろ 銀河英雄伝説のドイツ語も、ドイツ人を爆笑させてたな 貴様、支払え
って日本語がプリントされてるTシャツを着てる白人がいた
笑った 架空の人物を実在する人間のように扱う海外の人達らしい反応だね
漫画なんて日本語でも人名に使わないような名前ばかりだろうに >>529
架空のファンタジー世界ならドイツ語なんて使うなよって話だ >>530
トールキンさんのエルフ語みたいなことされてもかなわんやろw >>529
それ、漫画でわざわざ人名にゃ無いだろって名前付けるんだが、バカ親がそれを観て我が子にその名を付けるんだよなぁ 別の言語をデザインとして使う文化を理解できていないだけだな このネタ真に受けたキッズがアニメ板で「そうなんだ!おかしいんだ!」ってギャオったせいでバカにされまくって泣いてたぞ
かわいそう過ぎるだろ >>530
つまり架空のファンタジー世界なら日本語も英語もフランス語も中国語も何もかも使えないってことか
そんな作品があるなら例示してみ?w >>340
マッキンタイア設定ではスールーは惑星ガンジツの都市シンパイ産まれやぞ。 日本には「鉄」と言う名字が有るだろう、名前にだって「鉄」「小鉄」「鋼」何でもある >>531
読者がついてこれないもんな
しかもマンガレベルでやられても クッソ弱小ゲーム会社が新作ゲームの発表した時にキャラ名でラインハルトって付いてたんだけど、名前じゃなくて苗字にしてた
発表した数キャラ全部そんな感じで違和感があって、直ぐに各所からツッコミ入ったのか名前変更することになってた そもそも、日本の漫画のキャラってそういう命名じゃね?
バカボンなんて名前のやつは居ないだろw >>542
バカボンは
最初バガボンド(放浪者)だったが
編集に「子供には難しい」
と言われてバカボンにした
越路吹雪の「幸福を売る男」の歌詞
♪おいらバガボンド
が由来 つか名前そのままでドイツ語の綴りを人名っぽく工夫すればいいだけだよね
バカ正直に単語そのまま使ってたら知能がないと思われても仕方がない >>33
西遊記の著作権がまだ残っていたとは。。。 評判の割に、正直、いまひとつ入り込めんからな
設定がどうも現実離れしててリア充子供の妄想的な 評判の割に、正直、いまひとつ入り込めんからな
設定がどうも現実離れしててリア充子供の妄想的な >>504
具体例を出したら?「あるよね」じゃなくて >>544
車の名前を登場人物に付けたCLAMPに喧嘩売ってんの? >>544
車の名前を登場人物に付けたCLAMPに喧嘩売ってんの? >>16
イルカは哺乳類だろw
レイアースが登場人物とか全部車の名前だったよな >>550
ディスガイアってゲームのキャラの名前は火山絡み…とか
あるはあるよ、それだけ名前考えるの面倒ってこった >>81
まぁ、ネズミの名前なわけで
本来はないからニックネームやろ なんだ結局ニュー速にスレ立つくらいには人気アニメなんだな >>97
日本人の名字も割といい加減だけどなw
田中、山田等々w >>545
著作権関係なくパクリはパクリだが、そもそも
ドラゴンボールは初期の頃、西遊記をなぞってるわけで
武器は如意棒だし西遊記のキャラはちょこちょこ出てる 日本の創作物の名前は笑えても問題ないが
お前らが入れてる漢字の入れ墨ヤベーの結構あるぞ
ってのは教えてあげるべきか悩むよな
シャツとかのはまだ良いけどさ… >>542
「バカボンのパパ」の方がヤバイ
鶏が先か玉子が先かよりヤバイw >>542
関西弁のアホ坊(あほぼん)を捻ったものだと思ってた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています