英語は正確に約さなくていい。フィーリングで理解して良い。 [194767121]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人の英語能力が低いのは「正確に訳そう」とするから 目指すは「英語で理解しているから日本語に訳せない」境地
https://approach.yahoo.co.jp/r/QUyHCH?src=https://news.yahoo.co.jp/articles/496baa3337944a016ab1e086e41faebe0156a227&preview=auto 私はウナギ
Oh!? Are you Unagi?
I'll go for Unagi.
えっ!?どこ行くの? 最近は優秀なAI翻訳アプリやChatGPTがあるから助かるわ
結構微妙なニュアンスも英語で表現できるし、英語の先生要らなくなった >>92
毎日waiwai問題の時に「日本の高校生はウサギのようにセックスをする」ってのがあって、なんだろうと思ってたのだが、後からfuck like rabbitsが「いっぱいセックスする」のスラングだってのを知って納得した >>29
そりゃそうだろ。
その単語がわからんのだ。
日本人の問題は、圧倒的な語彙不足。 聞くだけなら、ある程度フィーリングてかニュアンス次第なのも多いし、それでなんとかなる時も多いけど、↓みたいなのは文法知らないとかなりキツイだろ
Tell me when he comes.
(彼が来たら教えて)
Tell me when he will come.
(彼がいつ来るか教えて)
Google翻訳はいけたけど、Deeplは誤訳しやがった
中学で習うようなもんなのに
そもそも文法知らないと文章組み立てられんは >>71
学生時代にバイト先で教わったのが
self service=「勝手にやれ」 つーか、何処の国の言葉でもそうだよ
そこそこいろんな国行ってビジネスとかしてたから、そんなもん
ただし対面で感情を表せる、読み取れるって条件だけはクリアしていれば、の話だけど I can 〇〇と
I can't 〇〇の聞き分けができない
あいつらなんでこんな微妙なの聞き分けられるんだ? フィーリングで理解はできても、フィーリングで話したらルー大柴だろ >>101
聞き分けてもらう必要がないから発音してないの
続く分で分かるでしょ ムリムリ日本語の正しい流れに変化させようとするから
おかしくなんだよ普通に言葉の順番に理解させるのが良い 日常会話ならそれでいいが、ビジネスなら正確に理解しとけ
痛い目にあったワイが言うから間違いない >>101
日本人は語尾の子音の発音も聴き取りも下手みたい(´・ω・`) 観光立国目指すなら、国民全員英語話せるようになるよう
国は教育や勉強のサポートに力入れろよ
ほんと間抜け政府だな >>107
気の利いた会社だったら海外とのビジネスをする場合は
ビジネス専用の通訳雇うんだけどね
担当の社員がどんなに語学力があったとしても 英語慣れしてきたら訳さずに読むようになるものじゃないのか >>32
フィーリングインアメーリカーインアメリカ〜 >>110
お前が喋れないだけで、高校カリキュラムでもそれなりに喋れるぞ
F欄大でも英会話は最重要単位だからな >>101
聞こえないんじゃない。最初から言ってないんだ >>101
その二つは強調するところが違うからなあ
あまり単語で聞き分けてないんじゃないか 三単現Sをつけないとネイティブには「赤ん坊か原始人」が
喋っているように聞こえるんだって
オレ オマエ ウマソウ オマエ タベル みたいなw >>14
アメリカの討論番組観てみな。お互いが相手の言ってる事をサッパリ理解していないのがわかるから。せいぜい理解しているのは具体的な数字とかだけだよアイツら。
相手の事を理解しようとする気すらなくとにかく自分の言いたい事を全力で言おうという欲望に全力を注いでいるだけ。
見事に会話の内容を把握するのは弁護士とかだね。そして見事に言葉を操る。アメリカの政治家に弁護士出身が多いのも馬鹿国民を操るのには至極簡単な言葉を駆使する事が出来るだろうと思う。 >>120
自己主張が強い
人のことはどうでも良い
自分が正義だから太っていて何が悪い
それがアメリカ人 海外から帰った奴が、英語を話せないはずなのに現地人と友達になって交流してきた話しをする感じか >>101
アイ (kン)
アイ キャーン(t)
canの発声はごく一瞬だけ、can't は気持ち長めになるので「キャン」と聞こえたらcan't
って誰かが言ってた electionと
erectionの聞き分けができない 京大みたいに単語力1万もない初級者に翻訳家仕事みたいな無駄に複雑な和訳させるしな
ほんとアホだよ そうなんですけど、それも訓練だからね
日本語を介さないで英語にするのは絵を見て英語を言う訓練がいい
そしてそっちのほうが簡単に覚えて忘れない
訓練の一つになるけど、優しい単語でいう訓練かな ほんとうは自分が使える単語で表現することは当たり前なんだけど
難しくしたがるのが日本人と日本の教育だからね
だから、「朝飯前だ」をbefore breakfastって言いたがるんですよ very easyでいいじゃん 少しは気が楽になる方法はフィリピン英語でも聞くこと
これでいいのかって思うからw いいんですよ
でも日本人て流暢なアメリカ英語で話すのも気恥ずかしいし、アジアのおかしげな英語で話すのはバカにされそうって思ってしまうんだよな >>123
長さも変わらん人はいるけど確実に抑えられるのは強さ
can'tの部分は強めに言う ホワッツアフィーリング
おまえはアイリーンキャラか? 感じるんだ・・・
じゃあ例えばpenは筆記道具ではなく、ペン!
それはつまり、ひっぱたくの?! どういうことなの? Someone pen a young girl somewhere today... 普段喋ってる日本語なんて文法めちゃくちゃだし発音だってアナウンサーみたく正確じゃないのに
英語ほか外国語を喋るとなった途端文法守れ正確な発音しろとか無理なことを言う方がおかしい >>101
I can アイケン
I can't アイケーン まあそれもあるよね
大雑把にどういう意味かを捉えて組み合わせりゃいいだけだよね 一生ない思ってた
Certainly, Sir.
を言う機会があってチョー緊張した ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています