【朗報】日本人の頭のよさの秘密、日本語の表現の幅の広さにあった! [182311866]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
擬音語や擬態語が豊富なこととマンガの表現との間に関連はあるのかな? 頭のいい国ニッポーン\(^o^)/
美しい国ニッポーン\(^q^)/ >>5
特にネット時代になってからの、漢字、ひらがな、カタカナに加えて記号までをも自在に使った書き言葉のワンダーさ加減は世界一だと思われ(´・ω・`) >>89
こーゆー煽りすら、おれの仮説を裏付けてくれてるとゆー(・∀・) >>32
お前さんの所属するコミュニティがそうだって話であり、即ちそれはお前さん自身のレベルを表しちゃってるとゆー罠(´・ω・`) ムーの子孫だから
江戸時代には農民が和算(数学の図形問題)やってたような国なんだぞ
浮浪者が新聞読んでるのも凄いかもしれんけど >>93
そもそも貧乏じゃないw
そうやってお前自身すら飢えもせず、日曜はきっちり休みながら冬季にぬくぬくと自宅でインターネット使ってデマレベルの誇張である赤旗話法
使ってまでストレス発散出来る国は貧乏とは言わんよ。
今から水汲みに3キロ先まで行かないといけないとか、そんな国になってから貧乏になったとか言えとw
赤旗話法ばかりし過ぎたら、精神の病が悪化しますぞ(´・ω・`)? 頭がいいのにバイリンガルにはなれないのね
他国の人のように 日本語は文字は複雑だが文法とか超適当で曖昧だから
外国人には会話としては覚えやすい
過去形、現在形、未来形がごちゃまぜではっきり決まっていない
過去完了とか関係代名詞とかない
定冠詞とか不定冠詞とかもない
名詞に種類がないから(一人称複数とか、三人称単数とか、人と物のちがいとか、男性名詞と女性名詞とか)、
その種類によって動詞が変化することもない
主語・動詞・目的語の順番ではなく、主語・目的語・動詞だが
実際はその順番も適当で通じる
つーか、頻繁に主語が省略され、目的語すら省略されている場合がある
ある言語学者に言われれば、日本語は閉ざされた日本列島のなかにあって
他民族に征服されることもなく、言語全体が家族語のようになってしまったもの
だから、そんなに省略だらけで文法があいまい
例:俺は東京に行く!=俺行く、東京に!=東京に行く!=ああ行くよ! 幅の広さが裏目に出て本質が曖昧になりがちだよね
特にカタカナ英語が入ってくると 日本語マニュアルを中国語、韓国語にすると、
中国語はひらがなを抜いた漢字だけのサイズになり、
韓国語は全部ひらがなで書いたサイズになる。 >>6
多分、国によって多い単語が違うんだと思う
アフリカ:緑色だけで50色
日本:雨の種類400種以上
あと、イギリスは霧の名前、フランスは料理の名前とか >>100
大抵の日本人は既にバイリンガルとも言えるがなw
しゃんか話もわからんとか、きさんふーけたいやなw こんな場末の5ちゃんですらちゃんとした表現使わないと
すぐ指摘される
厳しい 純粋のチョンが頭悪いのはハングル語にあるからな
例えば西という単語が存在しなくて東の逆 というような表現法になる 国別の民度に及ぼすような頭の良さというのは
物事の目に見えるところだけで判断せずに
因果関係を見つけて回り回った影響を考えられる能力のことだと思う
欧米人は、論理的思考に長けていて因果関係を求めることが得意で、
アジア人は、それがあまり得意ではない印象だが、
日本人はどういうわけか論理的思考が得意ではないようなのに
人情的因果関係みたいなものを持っていて
回り回った影響をなんとなく多くの人が感じることができている >>68
古英語だと発音してたそうだぞ
ソースはテレビに出てた古英語勉強してるイギリス人の話だけどな
あえてカタカナで表すと「クニヒト」って感じの発音だった
(もちろん綴りに母音がないとこは子音だけの発音)
クニヒトって聞こえて戦国時代の国人領主を思い出したわ 事故や火事の現場を撮影した視聴者提供映像「うわっヤベえヤベえ! マジヤベえよこれヤベえヤベえ!」
豊かな表現力でつね 日本人があんな簡単な英語苦手なのは
脳内リソースが日本語でいっぱいいっぱい
だからだよ
他の言語覚える余裕がないだわな >>114
でも、相手を侮辱する言葉は日本より豊富らしいw
韓国の名物、「デモ」と「悪口」炸裂!?韓国の反フェミニスト運動がヤバい
https://www.youtube.com/watch?v=IgIjHl2kikw&t=626s >>95
アメリカ人には浮浪者が新聞読めるのが驚愕らしいな
GHQは売春婦が普通のアメリカ人より読み書き出来てることに驚愕したそうだ
おかげでいまだにアメリカは日本を警戒し続けてる
核兵器持ちまくって全世界相手でも負けないくらいの軍隊持ってるのにビビってるんだから呆れる
まあ、それがアメリカの強さなんだろうけどな >>96
赤旗話法
↓
精神の病が悪化
↓
共産主義の理想にすがる
↓
最初に戻る
こういうビジネスモデルなんだよな
強力な弱者利権を築き上げてるのはある意味凄いわ
完全にカルト宗教だわな >>107
中国人の話では日本の小説を中国語に翻訳すると
ページ数が少なくなって薄い本になってしまうので
挿絵とか入れてページ数を稼ぐのだそうだ 日本人は賢すぎて蛮勇やアニマルスピリットがないから衰退するのだよ >>120
侮辱する言葉や罵倒する言葉なら中国語が世界一
中国人が自慢するくらいだしな
(自身への皮肉なのか本気なのか知らんが、なかなかユーモアあるわ) 言語の難解さを理解しなければならないから頭は使うわな。中国語の方が簡単なんだもん。 日本人が頭がいいって思ってる奴は、国外のことを知らなすぎる。 >>1
それは言える世界初の長編小説が日本で誕生したのも紫式部が天才だったからではなく日本語にその潜在能力があったから >>124
表現の幅が狭いからな
細かな感情表現は出来ない >>124
でも英語の翻訳本だと逆だっぽいよ
英語の500pの本が日本語だと1000p以上の大長編になったりするぞ 頭がいい人間が必ずしも最高の国を作れるわけではないという例 >>119
英語の時間辺りの情報量は日本語の1.5〜2倍と言われており、全ての情報を完全に訳す事ができても会話のスピードに追いつかないから
例えば「I’ll drive the car.」は6ないし7音で済むのに対し、日本語だと「私がその車を運転しましょう」で18音必要。(これ以上縮めると『誰が?』とか『どの車?』という重要な情報が欠落する)
つまり、日本人が『私がその・・・』と言ってる時点で英語では『OK!』と次にフェーズに移っている >>135
日本人同士の会話なら、その文章
「車を運転しますよ」
これだけ意味が通じる
早いだろ
印欧語のようにいちいい名詞を置いたりしなくていいし
その動詞も名詞の人称とか気にしてなくていい
「その」におたる定冠詞も不要
しかも未来形の助動詞もいらない >>136
重要な情報を2つ削ったにも関わらず、それでも12音と英語より70%も長い。
ポイントは、短い時間の中に重要な情報を無意識に会話に織り込む事ができ、双方が常に状況を客観的かつ詳細に把握し、日常生活のみならずビジネスや学問など社会全てがこのペースで進んでいるという事。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています