俺「フランス語でも勉強するか」→現在形複合過去形半過去形大過去形単純過去形前過去形・・→俺「」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「アンファンテリブル」はフランス語で「恐るべき子どもたち」の意味…
https://www.nishinippon.co.jp/nnp/syunzyu/article/478373/
「アンファンテリブル」はフランス語で「恐るべき子どもたち」の意味。
元はコクトーの小説の題名だが、早熟・非凡で大人の意表を突く行動を取り、
脅威を感じさせる子どものことを指す
▼小説の登場人物とは逆に、良い意味で「恐るべき子どもたち」の大活躍が
際立つこの頃だ。以前、小欄で取り上げた将棋の藤井聡太七段や
フィギュアスケート女子の紀平梨花選手はともに16歳。
先月の卓球国際大会で最年少優勝を果たし、世界ランク3位に躍り出た張本智和選手は15歳
▼この春10歳になる女の子にはもっと驚かされた。笑顔のあどけない仲邑菫
(なかむらすみれ)さんが史上最年少の囲碁プロ棋士になる。
憧れの井山裕太五冠との対局は時間切れ引き分け。結果にちょっと悔しそうだったというから末恐ろしい 日本語は単純だからなかなか順応しづらいよね(´・ω・`) アホみたいな数字の数え方する言語なんか学ぶ気にもならん 男性名詞とか女性名詞とか今の時代だとフランスのツイッターでは叩かれてないの? 女性名詞か男性名詞かで定冠詞が変化するからどうしようもないと思う
差別じゃなくて区別と言うしかないんじゃないの 覚える組み合わせが多いか覚える文字が多いかの差じゃね? フランス語の数字
70を表現するのに60+10、71は「60+11」と表現
80になるとまた法則が変わって4つの20という意味の「quatre-vingts(キャントル・ヴァン)」と表現する
日本の数字の表現がどれだけ優れてるかわかる >>13
「ツイッター」が女性名詞だから叩かれない
フランスが勝手に決めてるだけ 風呂につかって100まで数える難易度が高い
きっと風呂嫌いだろうな >>17
日本語というか正確には中国語・漢字の数の表記システムがよくできてるんだよね >>9
でも日本語の助数詞もキチガイじみてるから人のことは言えんぞ >>19
多分世界で一番面倒だと思う
9999もフランス語で書いたら「neuf milles neuf cents quatre-vingts dix-neuf」
日本語だと「九千九百九十九」 100までは数えられるが
聞いてもすぐわからない
特に80以上 ドイツ語は名詞の前につく冠詞と形容詞のどっちもを変化させる必要がある鬼畜 >>17
いち、に、さん、し・・・
ひとつ、ふたつ、みっつ、よっつ・・・
いっこ、にこ、さんこ、よんこ・・・
いっぴき、にひき、さんびき、よんひき・・・
数え方は日本語も難しいぞ(´・ω・`) >>30
それもそうだな、特に兎を1羽2羽と数えるなんて不条理の極みだよなw >>26
なんでそんなめんどくさい表記にしたのかな 年月日の順序が国によって違うのだけ何とかしろ
19.01.17とかわけわからん
それ以外は実害無いし文句言うのは甘え >>34
フランス語が確立する以前のガリアにいたケルト起源説、あるいはノルマンディー起源説があるらしい
じつはこの奇妙な20進法はフランス語オリジナルではない >>36
そんなの統一できない。
君がいま「年月日」と書いたように日本語ではその語順だが、
英語ではdate month yearという順が普通。
それぞれの言葉の論理で決まってる順を統一するのはいろいろ無理がある。 >>30
ひとり、ふたり・・・さんたり!
というか数と物の数え方は違うやろw 単純に読めるか読めないかだな。俺ら日本人は母音を大切にし、リエゾンがわからないから
ラ・マルセイエーズも読めない
Allons enfants de la Patrie が アロンザオントゥラーパトリーイエになるのがわからん
アロンズ エンファンツ デ ラ パトリエ だろ普通
Le jour de gloire est arrive が ルジュール デ グロワー エタリベになるのもわからん
レ ジュア グロイエ エスト アライブだろ常考
フランス語はほんとまじでわからん ロシア語に比べればこの程度ハナクソ
大学でロシア語を選んで死ぬほど後悔したわ 東アジア〜インドシナあたりの言語ってどれもルーツが違うのに助数詞が発達してるんだよな
しかも語源が同じわけでもなく発音も表記もバラバラ
なんであんな現象が起きたのか不思議だ >>51
フランスよりやばい国あるやんけ
デンマークか? Contre nous de la tyrannie
コントロルーダンラーティラニアはまだわかる
L'etendard sanglant est leve,
リタダンサングラントティラベーもわかる
だが、Entendez-vous dans les campagnes
アンタデブルスダンレスコンパニュ…わかるかも
なんだ、結局わかるじゃんフランス国家w もうどうやっても無理だから、カンニングした
必修だったし
ドイツ語にすればよかった タイ語は動詞に時制がない
文法は英語に近いが
語順を間違えても大して問題ない
わりと覚えやすいんじゃないかな be動詞の変化が20位あるフランス語は悪魔の言語だわ。 >>60あの言語が世界言語になればなぁと思った
複雑な声調規則はちょっと厄介だけど語順は簡単すぎて驚いたよ >>30
単位を言わなきゃ数えられる。
フランス語は無理っしょw Mugir ces feroces soldats ?
ミュージールセスフォーセスソルダ
ここまではわかるが次の文章だわ
Ils viennent jusque dans vos bras
エゴエーンジュブスワダノダ←これはすごい
Egorger vos fils, vos compagnes
エゴジョーノフィスノコンパーニュス これはわかるね
Aux armes, citoyens
オザームシフトヤアンズ(斧をもてだよな)
Formez vos bataillons,
フォメールス、ボス、バタリヨン(隊を組んで行進しろだよな)
Marchons, marchons !
マルショーンズ、マルショーンズ(進め、進め)
Qu'un sang impur
カームサガピュール(くそったれな血が)
Abreuve nos sillons !
アビュラーズノシヨン(おらの畑を濡らせ!) https://www.youtube.com/watch?v=-cn-OV_nDq4
俺が書いた日本語でフランス国家歌えるじゃん!w
アロンザオントゥラーパトリーイエ
ルジュール デ グロワー エタリベ
コントロルーダンラーティラニア
リタダンサングラントティラベー
リタダンサングラントティラベー
アンタデブルスダンレスコンパニュ
ミュージールセスフォーセスソルダ
エゴエーンジュブスワダノダ
エゴジョーノフィスノコンパーニュス
オザームシフトヤアンズ
フォメールス、ボス、バタリヨン
マルショーンズ、マルショーンズ
カームサガピュール
アビュラーズノシヨン
みんなも歌ってくれ 第二外国語はドイツ語にしよう→「名詞が男性形か女性形かで動詞が変わってきます」→俺は諦めた >>51
ドイツとかには90という単語があるのか?
そっちの方がめんどくさい気がするが >>36
>>47
17th Jan, 2019で解決 表現が厳密な言語だからな
フランス語をTypeScriptとすると
英語はJavaScript
日本語はPerlな >>36
それだけで本当に良いのか?
欧州じゃ小数点含む数字も
1,234.56を
1.234,56と書くぞ まだお前ら日本語もマスターしてねえだろ
俺もだがな むかしラジオの現地報告で、当時フランスの若者にプチ日本語ブームがあり、
" ナ・カ・ソ・ネ"をよく耳にするというのがありました。 マルチリンガルには脱帽するけれど、
その余裕無いのなら、英語を極めた方が何かと便利がいいよ >>5
日本語は活用が難解すぎるのと、ひらがなカタカナ漢字と覚えると字数が多いから
かなり難しい部類に入る >>17
そこで日本語の優位性を主張するから気持ち悪がられる
英語とたいしてかわらんだろーが まあはっきり言えば、日本語の方がはるかにわけわからんけどなw
英語やフランス語は1日あったら、使う文字全部覚えられるし、
単語の並び順とかの文法的なルールも厳格に決まってて、一度パターン覚えてしまえば楽勝だしな
活用覚えるのがちょっと大変なぐらい? フランス語の数字の表し方は難しいな
9がneufなのに
90がquatre-vingt-dix(4×20+10)って… なんだかんだ言っても、結局英語が一番簡単よ
おまいら英語勉強しなさい 英語もそうだけれど、文法をしっかりマスターしておくに越したことは無いが、
文法で何もかも解決しようとする間違いが日本人には多いんだよな
時制や進行形,仮定法,前置詞,等々、話者の“意識”で変わってしまう
って点に気付かないと使えるようにはならないよ >>6
英語はわざとシンプルになるよう作られたからな
世界共通語になった理由の一つたり得ると思う >>42
こういう話はおもろいし、興味深いよね
その時代のなんらかの物品交換の取引の単位もして20が使いやすかったのかな >>92
日本語は話すだけなら簡単だろ
だから公用語にすればいいのに フランス語は男性名詞とか女性名詞があるのが難解すぎる タコアシハポーン?
って聞いたら
イカアシジュポーン?って聞き返されたから
イエス、アイムジャパニーズって言っておいた Ils viennent jusque dans vos bras
をエゴエーンジュブスワダノダとかいたおれもばかだが
これはイビエントジュクダノブラだろ常考
と書かないお前たちも全然フランス語知らないな
まあ5ちゃんだし 731だと200×3+20×6+11と表現するのか?それとも20×36+11?
こんな表現するのに暗算苦手だったらこれもうわかんねぇな? 声調さえなければ中国語が学びやすいんだろうけどね
昔はなかったらしいけど何で作ったんだか >>51
日本も思考的にはスウェーデンと同じ90+7やろ >>62
国連の上級職に就く為には英語以外にフランス語出来るかがかなり問われるぞ >>74
ギリシャ語ラテン語とかの欧印語ではわりと普通や >>76
英語でも11と12は単語だな
漢語でも20 は廿、30は丗(世)とかある
一世代=30年から来てる >>95
日本人が仮定の話の議論が下手くそな理由がそれだな
仮定法の文法概念が無いので危機管理の話をしてるのに「そんなこと経験に無いからある筈が無い」とか言霊信仰とかの土人思考にすぐ陥る
つくづく論理欠陥言語だな
だから江戸時代以前は日本人の教養層は論理記述や公用文は全部漢文でやってたし
明治以降は欧訳文を漢文読み下し調のけったいな日本語に無い言葉でやるはめになった
蓋しとか焉んぞ若しとかの漢文の仮定形に日本人が慣れない理由もそれ
日本人には仮定の概念が無いから
日本語は情緒記述は優れるから和歌とか詩歌だけやっとけばええねん >>51
ドイツ語は二桁までイチの位を先に言って10の位を言うアホ使用 721??水先案名無い人 sage??:??2007/05/13(日) 02:08:14id:jppqSDxy0
フランスでは最初のHは声を出さないらしい
728??水先案名無い人 sage??:??2007/05/13(日) 02:28:56id:bm13aaks0
>>721
あたしはフランスに生まれないでよかった・・・orz
相手も初めてだったせいか不思議には思われなかったみたいだけど、
そうとう大きいらしい(///)
743??水先案名無い人 sage??:??2007/05/13(日) 03:20:33id:jppqSDxy0
>>728
フランス語の話です >>129助数詞の表現が同じならわかるけど言語によってバラバラだからな
交流の役に立つのか?って思うんだが
例えば日本語だと本の数え方は冊(サツ)だが、中国語だと本(ベン)で、タイ語だとレム、ベトナム語でサック、
韓国語だとクォンで全然違う >>17
これドヤ顔で言う奴、スイスのフランス語知らない説 一度覚えちゃえば英語なんかよりよっぽど読みやすいよ
文脈や構文じゃなくて語の形で意味がわかるから 言語なんて機械学習と同じでとにかく毎日大量のインプットとアウトプット
がある環境にしたら自然と脳に回路ができるよ でも第二外国語でフラ語とっとけば女子率高いから面倒見てもらえる >>49
フランス人は合理的だから、語末の子音を、どうせ聞こえないから
発音しなくてイイやって切り捨てちゃう
でも次に来る単語が母音で始まってたら、続けて発音することで
ちゃんと聞こえるようになるから発音する
それがリエゾン >>49
Allons enfants de la Patrie
アロンザンフォン
ドゥラパトヒ
じゃない? >>54
一番最初のアルファベットから無茶苦茶で
文法も何から何までことごとく変化するからなw 第二外国語って何を選ぶのがベストなんだろうな
単位を取りやすいという観点で 恐るべき子供たちは、コクトーがアヘン中毒の治療入院中に
狂った頭で書いたやつ。 >>123
ウチのオカンが仮定の話ができないのはその関係かな? バタイユが精神病んで入院中に書いたのが眼球譚。
少年少女が神父を陵辱して殺すやつ。
フランス人は頭おかしい時に変なものを書く。 俺「ほーん、女性名詞男性名詞っちゅうものがあるのか…ま、何かしら法則があるんだろ」
仏語「そんなのありません丸暗記です」
「」 >>47
イギリスは基本 month day, year
コンマ打たない人もいて、11 12 2018とかだと11月なのか12月なのかわからない 日本語は話すだけなら簡単というが、
外国人が使うむちゃくちゃな文法でも日本人が察して理解してるだけ。 >>150
ロシア語は単語の最後を見ればだいたい男性女性中性が分かるけどもっと規則性ないの? 大過去形というのは要するに過去完了形のことではないの? >>17
これ石原元都知事が昔に「数もまともに勘定できない欠陥言語」ってフランス語ディスって問題になってたよね。 旧帝大だと第二外国語はほとんどの人がドイツ語なんだけど、どう考えても広く話されてるのはフランス語だよなあ。それかスペイン語。 >>13
フランス語に限らず印欧語では最初に性別ありきではなく
名詞の分け方が2-3種類あってそれぞれ男女中性当てはめただけだから順番が違う
という説が有力 なんかアフリカかどっかで子音が20個以上ある部族とかあったけど
概念の抽象化が遅れた文明ほど、複雑な発音や文法が残ってる印象
もちろん教養ない人用に作られたハングルみたいなのは除いて >>91
13と30を混同しやすい英語よりは上だろ
12だけトゥェルブとか法則性破綻してるし >>156
eで終わってる単語は9割くらい女性名詞 >>47
アメリカはdate month yearだけど食い物の消費期限はmonth date year
その時点で論理破綻 >>143
何語を学ぶかじゃなく、誰先生に教わるかが大事
先輩に聞いて単位の易い先生を選ぶコト >>164
12進法だからだぞ
イレブンもあるだろ
一般的に土人は数の基準が指の数がベースだから10進法になりがちだけど
高度な文明を持つ民族は天体観測や数学的合理性から12進法を選択するのよ
印欧語族の12進法は古代メソポタミアの文明から引き継いでる概念
そもそもシナも8進と12進法を持っていて日本もシナの文明吸収するときに12進法をいくつかの分野で取り入れたが
いつの間にか10進法に戻ってしまった
THE土人て感じ >>150
ラテン語とギリシャ語を勉強すればフランス語でも勘所分かるようになるぞ
印欧語の共通の法則があるねん >>123
漢籍の素養の有無で頭の善し悪しが決まるって何かで読んだ
日本人がアホになったのも漢文をやらなくなったからだって 数の数え方も含めて、複雑な言葉を使ってるからこそ幼少期から脳が鍛えられるんじゃね? フランスが位置的にどうなのか分からんけど、
スラヴ語とゲルマン語とラテン語は、もう根っこが違うから、
それぞれの派生語を日常的に使い分けてる地域のトリリンガル以上の奴は神だと思う
数の数え方というより、言語の多さじゃないかなあ >>123
英文法マニアの中には「アメリカ人の幾らかは仮定法なんてわかってない」とか言う奴すらいるんだが、
そう言う奴こそわかってないんだよな。とても日常的に頻発する用法なのに気付いていない
何故に気付かない日本人がいたりするかと言うと、口語などでは、省略の仕方が真逆で、
英米人はわかりきった条件節を省略するが、日本人は条件節だけ語って後は察しろになる
結論を明確に意識するのを忌避する。現代的意識からすれば奇妙というか退行的としか思えなくなる
> 論理記述
外国語を習得しなくても学術書の本訳文を読み漁ってる奴はわりとやれるみたいなのもチョット哀しいなw >>143
ドイツ語だな
英語の文法が厳格になる感じ 第2外国語でフランス語をとったが、
アーベーセーすら忘れたわ 最期の文字を読まないのが理解できない
無駄な文字入れるな >>178
ドイツ語やると、英語のシンタックスの理解が深まるね >>35
とある握力計が欲しくてアラビア語のサイトに飛んだがまじわけわからんくてあきらめたことある
ホント英語って楽だわと感じた瞬間だった いやまじで?
んじゃームッシュ、そこにある4つの20あるカフェをみなさんにお配りして?
とか言うわけ?w >>1
なんかめんどくさそうだからドイツ語にするか
↓
物にも性別が設定されてる
↓
「」 >>109
この最後マジか!?
フランスより凄いのがあんのかよw
どこの国旗だっけ? 文法とかじゃなくて生まれた環境から刷り込まれないと無理なんだよ語学は
あとで勉強してどうにかなることじゃない >>17
80を超えると20進数ってことか?
なんつう考え方だ。。。 >>177
助動詞の過去形が出てきたら仮定法を疑えって習ったやつかな
そりゃ自国語は意識しないで使うからな
アメリカの日本語マニアも似たようなこと言ってるだろうよ 特に東京語は単純だからな
さまざまな時制は表現し慣れていない >>10
「は」と「わ」の使い分けが出来ないのか、コイツ。 >>98
読み方が単純なら本当に最高言語のひとつだったはず Il offre sa confiance et son amour >>177
日本の厨房はifがあれば仮定法だと思っているのが大半だからな
そういう奴はたいてい難関大学に落ちる >>18
時制と階級ってどんな関係があるの?
敬語ならわかるけど。 >>30
それを言うなら
いち、に、さん、し…
ひ、ふ、み、よ…
の2種類しかない 「時間」も「天気」も、どっちもtempsだということに開いた口が塞がらない >>201
いち、に、さん、し、は中国からの輸入した音だな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています