英語の発音が良いと馬鹿にされる風潮 なぜ嘲笑されるのか
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英語の発音が良いと馬鹿にされる風潮「マジで悪習」 帰国子女の中には「いじめられないよう『日本人発音』を覚えた」人も
日本では、英語の発音が良いことは笑いの的になる。バラエティ番組では、横文字を流暢に話す出演者に「発音良すぎるだろ!」とツッコミが入り、
笑いが起きるシーンを目にすることもある。
ただ、発音の良さは本来評価されるべきことであり、笑われるのは変な話だ。12月上旬にはてな匿名ダイアリーに「英語の授業で発音が良いと
ネタにされる風潮」を投稿した人も、発音の良い人を嘲笑する雰囲気に呆れている。(文:石川祐介)
「ちゃんとやってる人、努力してる人を馬鹿にする風潮ってたしかにあるよね」
投稿者は、子供の頃から英語を習ってネイティブに近い発音が出来る人も、笑われるのが嫌で「学校では『ほどほど』の発音に抑えていた人は
少なくないはずだ」と指摘する。
「大人になるとさすがに発音の良い人が揶揄されることは無くなるものの発音の悪い英語が是とされる状況は同じ。多少の変化はあるだろうけど
今昔変わらない問題。日本の限界を感じる」
と、英語の発音の良さを面白がる日本の現状を批判した。
コメントには、日本人が英語の発音の良い人を馬鹿にする理由について「村社会だから」という仮説や、
「基本的に日本人ってインテリが嫌いだと思う」
「自分と同じ位だと思っている相手が自分より優れている側面があって嫉んでるだけなんだけど、素直に羨ましいと言えないから集団で笑いにする」
という意見が寄せられた。投稿者と同様、この風潮に問題を感じている人は多く、「マジで悪習だよな」「ちゃんとやってる人、努力してる人を
馬鹿にする風潮ってたしかにあるよね」と、同意する人も少なくない。英語圏の子どもたちに発音を教育する際に使われる教育法「フォニックス」を
日本でも導入してはどうか、という声もあった。
全文
http://news.livedoor.com/article/detail/15713766/ >>193
イラつくというより単にアホだと俺は思う。たとえアーティスト名だろうと日本語の文脈に乗った時点で
いち片仮名語として扱うのが正しい。 英語の発音をカタカナで表すことは不可能であること。
(日本語の発音とは一対一ではないこと)
英語の意味は助詞ではなく語順が意味を決定すること。
まずは、これをしっかり教えないと。 幼少期イングランドで育ったが
外来語が日本語の発音で出ないときがたまにあって馬鹿にされるわ
ウイルススキャンとか そもそもカタカナ英語自体がそこら辺中途半端すぎ
英語の綴りからカタカナ表記を起こすわけでもなく、現地人の発音を再現しているわけでもない
どうせ発音を再現できないなら、この母音はカタカナではこの段、この子音はカタカナではこの行って風に決めて、
英字の綴りを機械的にカタカナに変えていく感じで良いよ
例えばtakeはテイクじゃなくてタケ、sunはスナでいい アメリカでもそうだよ日本にちょっと住んでたせいで
日本語発音でカラオケって発音してしまったら
ちょwwwwおまwwwwキャリオケーだろwwwwかぶれてんなーwww
ってなったみたいなことを確かCross-Cultural Seminarだったと思うが
アメリカ人が言ってたのを聞いた なんで2chだと韓国人がhamburgerやcoffeeをヘンボゴだのコピだの発音するのが馬鹿にされているのかが理解できない
元々の発音を無理して再現するよりもその言語にあった発音に変化する方が自然かつ良いと思うんだけど 車輪の再発名みたいに、しばらくすると
繰り返し現れるバカって奴だ。
ほっとけば、自らのバカさ加減に
気づいてだまるけど、たまにずーーと
気づかない吉がいがいて困る。 そもそも論で「えいご」なんていってる時点で失格
イングリッシュって言わないと・・・・
でも笑っちゃうしわからなくなるから、直せないよね。
そういう事。 >>130
脳内乙
入試組は優秀だが推薦組はニッコマ未満の奴ゴロゴロいるぞ。 お笑い芸人のゆりやんレトリィバァが英語ペラペラだったと思うけど
見た目と相まってなんかびっくりするというか、変に感心するw 外人でもおもろいからな これはもう反射的におもろいいうことや(・ω・) 発音矯正受けてない日本人の英語は下手くそ
自己流ではどうやっても無理
自分では上手いと勘違いしてるだけや >>489
馬鹿にされるならまだいいじゃん
かっこつけやがってって陰口言われてるかもよ 陰口こそ本当にどうでもいいでしょ。
無視すればよい。 あれが発音いいって変
無理して笑いものにされてるか
元が英語を馬鹿にしたしゃべり方ってことにされるな ヒングリッシュやオージーイングリッシュ
シングリッシュ、いろいろあるわけで
どーにかしようとか当面無理。 これはわかるわ、でも大人になって日本人英語はダメだと身をもって体感したから、子供は3歳から英語習わしてる。
発音に対しての先入観無いから吸収が凄い。
昔に比べて英語やってる子供多いから、世代が変わりきれば発音悪い方が恥ずかしくなってくる逆転がどっかでおきそう てかこれ英語がどうのとかいうから面倒くさい理屈をつける馬鹿が出てくるだけで
ニワトリの鳴き声の真似が真に迫って上手かったら、多くの人はきっと笑い出す 帰国子女の子の手合わせした時クンヌィしてぇ〜♡って言われて笑っちまった 長い英文全部JP発音で読破すると達成感があるので試してほしい >>60
カタカナ英語を正しいと錯覚してる部分があるんだろうなぁ カタカナ英語の方が音的には綺麗だからな
モノホンの英語はグチュグチュシュッシュしてて非対称な音声だし そのくせ和製英語を恥ずかしく思わずに使うんだからな Rの音とかな
ネイティブはあまり強調はしないが無理やり発音しようとすると
気取って人をバカにしてるとしか思えん
種類的にはあったほうが多様性が広がるが日本語に慣れてる身からするとわざわざrrrとするのはダサい事このうえない 東京は東京なのにTOKYOて発音する奴は馬鹿にしていいよな? >>461
それだとMORNIGの中のRの発音がなくなっちゃつてるからグッモァニンのほうが実際の発音に近いかな
Rの発音をカタカナにするには無理かあるけど 日本語学校出身でネイティブ日本人以上に日本語上手い外人の日本語は逆に違和感出まくりだろ?
それと同じ理屈 >>526
あれで知り合いのカリフォルニア人が爆笑してた 本当にネイティブの発音なら笑う要素がない スゲーってなる
努力してるのだけど変だから笑われる 別に通じればなんでもいいよ。ヨーロッパの人だってひどい発音の英語だぜ こっちがコーヒーって行ってるのに、コーラ出してくる飛行機の客室乗務員はどうにかならんのか? 発音が良くて困ることなんて無い
他の生徒のカタコト英語を否定しなければそれでいい >>49
要はやっかみなだけだよな
嫉妬するから足を引っ張る 大谷良平とか鈴木亮平とがDo you speak English?
って言うのと
出川哲郎がCan you speak English?っていうのの違いだろ カタカナの表記をローマ字読みから脱却させるのが一番じゃないか?
トマト→トメイトゥ
マクドナルド→メッダーナゥ
アーモンド→エァムン
アップル→エアポー
オレンジ→オーランジュ
みたいに 英語でしゃべってるときに英語の発音が流暢でも誰も気にせんと思うのよ
日本語で話してる中に混ざってる英単語だけ流暢だと浮いて聞こえるからなんか笑っちゃう ネイティブの発音を聴いても
発音しようとすると頭の中でカタカナに変換されてしまう
どうしたらよいのか
何かコツはないのか 口先だけでカクカクと息を止めながら喋る感じの日本語と唇や舌など口全体を使って流れる感じで喋る英語と真逆なところが日本人にとっては大きなハンディだ だいたいイギリスとかオーストラリアって訛ってるだろ The English spoken by Japanese is really hard to hear. 発音が良いっていうか、
必死なのが変だとは思う
すっごい早くしゃべろうとしてドモリ英語になっている人とか、ヒステリックに聞こえる人とか。
普通の会話なのにCNNの戦場中継かよ、って感じの人
たまにいて、うわ!ってなるw 未だに馬鹿にされんの?
偏差値の低い連中の常識に合わせた風潮って面倒だな >>60
カタカナではなくローマ字な
ジョン万次郎だって英語の発音に忠実なカタカナを当てはめて覚えた
ローマ字のせいで英語も日本語発音になって結果として英語を話せない民族ができあがってしまった >>1
教師も悪いんだよ
バカにされる風潮があるのは分かってんだからそうならないよう率先して誉めるべきなのに見殺しじゃねーか
大人としての責務を果たせよ 結局勉強が出来るかどうかだろ、発音だけいいバカは馬鹿にされる 「ドクターヘリ(真顔)」 → 「ヘリコプター先生てwww」 >>556
間違い英語を正すのは悪いことではない
日本人が英語をできない原因として間違い英語の氾濫が相当な割合を占める 発音とはかけ離れたいい加減なカタカタふっちゃったもんだからこういうことになるんだよ 日本でもキレイな言葉遣いしてる人達って、ちょっとオカシイからな。 日本の英語って読む事が第一であって聞く話すは二の次三の次
また日本の中等教育には話す能力を教えられるような英語教師はいない 日本人のサムライアクセントが格好いいって思ってる外人もいるみたいやで。 発音だけ良くて聞き取りも理解も出来てない、というギャップを笑う。 帰国子女の場合は、ネイティブが英語の授業を形だけ受けている学校制度の間抜けさ含み。 テレビの場合は、ヘェ〜スゴい〜ではオチにも笑いにもならない。そのへんはたかだか英語の発音程度、というネタの弱さもある。 >>560
ドラえもんの「ドラえ」はスーパードライの「ドライ」の要領で。 カタカナ表記をネイティヴ発音に近い表記にしちゃえばいいよ
マドンナ→マダーナみたいに 公立はカースト上位のイキったクソガキが冷やかしたりするよな。 空耳アワーの時の安齋さんの曲名紹介が日本人発音のお手本みたいなもん ボビーオロゴンとかの外国人の下手くそ日本語を笑ってるけどよく考えたら俺英語だとあのレベルの話し方すらできんわ
単語並べるのが精一杯 そもそも英語の発音からしてカッコつけすぎな感じ
その上東洋人なんかには似合わない シンガポール人「魚釣りセンター カッパ」
※WORLD TRADE CENTER car park 言葉なんて言いたい事が伝わればいいんではないでしょうか
てか発音笑われるとか中学か、いっても高校の間だけじゃないの? >>531
そりゃぁ、日本語のヒーは英語話者からすればcoffeeのfeeともcafeのfeとも似ても似つかない音で、
かつコーラを意味するcokyのkyが訛ったように聞こえる音だからそうなる
日本語のように唇(ファ、パ、バ、マ、ワ行)や歯(サ、タ、ダ、ナ、ラ行)を使う発音がいくつもあるような言語で、
英語で唇と歯をくっつける発音(f)を、唇も歯も使わず舌の奥の方と口蓋を近づけて発生させるような発音(ヒ)で代用してるなんて予想もつかない
コーフィーやカフェなら通じる。フェは唇同士を近づけて出す音だから ネイティブも出身地の訛りがあるし
英語なんて通じれば良いんだよ
インド人とかラテン系とか発音酷いぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています