「対応する英語表現が皆無」……積読(TSUNDOKU)という日本発の単語が世界に拡散中
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
積読(TSUNDOKU)という単語が、いま海外で広まりを見せている。
対応する英語表現がないことが理由で、世界共通語となるのも目前といった状況だ。
直接のきっかけとなったのは、7月下旬の英BBCニュースの報道。
本が読まれずに積んだままになっている状態を指す言葉として日本の積読(Tsundoku)という言葉を紹介し、
英語圏で使われている「Bibliomania」という単語とは微妙に意味が異なること、対応する英語表現が存在しないことを、
日本語の研究者が説明している。海外で「TSUNDOKU」が話題になったのは決してこれが初めてではなく、
英語版Wikipediaには2014年から該当の項目があるほどだが、今回のBBCの報道はかなりの反響があったようで、
Google トレンドを見るとその直後から世界的に検索数が急上昇している。
Tsundoku……積ん読 それは本を買い、決して読まない技(BBCニュース)
https://www.bbc.com/japanese/features-and-analysis-45002434
Tsundoku(Wikipedia)
https://en.wikipedia.org/wiki/Tsundoku
https://internet.watch.impress.co.jp/docs/yajiuma/1136840.html > 積読
これ自体日本語でもニワカ造語じゃんしかも一部だけで流行ってるようなやつ 読まない訳じゃないぞ
今買っておかないと手に入らなくなるかもしれないから買っとく訳で
暇になって気が向いたら読む いつか読むかも分からん状態であって決して読まないわけじゃないだろ >>28
もともとビブリオマニアって言葉が
読みもしない本を大量に蒐集する輩を症状として表現した言葉だろ 本買うし読む方だけど同じ本を何度も読みたくなってなかなか消化できない いつか読む本だろ
なんでこんなのが話題になるのか理解不能 俺の考えたパリンポンという単語も、他国語に訳すことは出来ない。日本語でさえ、だ。 steamとかで似たような事象が大量発生してるのに該当する英語がないってのは意外
まあ、厳密に訳そうと思ったら難しい日本語いっぱいあるけど。
侘寂粋華 紙の本が消えそうな時代にはあまりいい表現ではないな あーSteamはやってしまうな
セールで買ってそのまま 積み本だとばっかり…お盆休みにはちょっと山を崩したいなと思っている >>35
積読はいつか読むこと前提だから確かに意味が違うな 海外は本が高いから、今すぐ読む必要もない本を気軽にポンポン買ったりしないという ゲームはパッケージよりダウンロードの方が積みゲーになる確率高い
場所取らないからな
PS Plusのフリープレイとか典型的だろ 今買わないと絶対後悔するよなあって思って買うんだけど、
そういう本ってだいたいカロリーが高いからなかなか読み始められないという 外人だって本、ゲーム、映画などなど買ったけど買ったことに満足して
そのままって奴いっぱいいるだろ、それをさす単語がないってだけで
積読だって最近作られた造語じゃねーの 買ってきて自分の部屋になじませて読み頃になるのを待っているのだ >>51
病人はみんなそういうんだよ
「いやいつかは読むつもりだから…」
実際は 子供のころ欲しくてもカネがない
大人になったら買っても遊ぶ暇がない
これが積み〜 のコア要素だろ
本も当然あるだろうけどツンドクなんて聞いたことないんだが >>31
ああ、そうだ。
気が向いたらじゃなく、時間が出来たら、なんだけどな…出来たら… youtube見たらクソみたいな再生数の動画しかないんだけど
ほんとにBBCで報道されたの? チョン「韓国にも似た言葉があるニダ。オナニーしてない日本のAVを積んだAV積みという言葉ニダ」 >>64
明治時代に積んでおいてプレイしないほどの「ゲーム」という言葉で表せる概念があったの? ドイツ語のシャーデンフロイデも、2000年代に入ってからようやく日本語に対応する単語が生まれたくらいだからな でも積んどけは後で「そう言えばあの本にあんな事書いてあったな」って思いついた時に
探して確かめる事が出来る点が利点だな
まあ、今はネットがあるからその使い方も減ってきたけど >>53
文庫本は日本独自のものらしいな
アメリカのペイパーバックともちょっと違うし (´・ω・`)欲しい時に無い事があるからな しょうがないね 読んでないんだから違うやろ
ちなみに積まなくてもsteamは積まなくても積みゲーだぞ♪ 逆に英語にはあるけど日本語には無い表現とか単語とかないのか? 逆に積まないで読んじゃうのは何て言うんだ?読ん読? >>92
そりゃ大量にあるでしょ
語彙数は英語が世界一だとかいうし >>92
alternative とか identity とか、ぴったりとした日本語がない ゲームを積むのは理解できる
まず時間が掛かるし、ゲーム本体に入れて立ち上げるという一手間も地味に面倒
それに比べたら本を読むのなんてそんな手間じゃないだろう
まあ実際に本を積んでる人も結構いるんだろうけど、ゲームと比べるとあるある感は個人的に薄い >>100
>ぴったりとした
そんなことを言ったらほとんどの単語は必ず意味のずれがある 積読って言葉自体は20年以上前から使われてるがやっと世界が追い付いてきたか そんな事言い出したらビブリオマニアと変わらんよこれも >>108
世界の人は買った本をまともに読んでたと言うことだなw Tsundoku……積ん読 それは本を買い、決して読まない技
2018年07月30日
ソース1週間以上前のゴミスレ >>9
積みゲーは無いけど積みプラモが200以上ある。生きてる間に消化できそうにない。 >>114
どう違うのか説明書いてくれると勉強になる 最近積読が増えてきた半分読んで本棚にポイしちゃうのも増えてきた
でもまた買っちゃう。うーん >>105
お前が本をほとんど読まない知恵遅れだということはわかった tsundoku
chikan
karoshi
世界に拡散する日本語はロクなもんがねえな 最近は積読は少なくなった
ほとんど電子書籍になったから >>123
ろくでもない意味の単語は外国語由来にしておけば自国語が潔癖に保たれるだろw ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています