平昌オリンピック男子フィギュアスケートで金メダルを獲得した羽生結弦(23才)。
五輪連覇という快挙に世界中が注目した。
たとえば、アメリカのスポーツ系週刊誌は羽生の偉業を、こんな独特の表現で伝えた。
「木曜日の平昌のフィギュア会場の天気予報は、プーさんの大雨だったのか」
 一方、過去には、イタリア人の解説者は「異次元」をこう説明している。
「羽生の惑星にようこそ。そこに住むのは彼だけだ」

羽生の偉大さは、日本人ファンを虜にしただけでなく、世界中のフィギュアフリークを唸らせたところにある。
中国の国営放送の女性解説者はオリジナルの「漢詩」を作って披露した。
「顔は玉のようで、姿は松のようだ。ジャンプは大白鳥のようで、彼はまるで氷上で遊ぶ竜のようだ」
容顔如玉,身姿如松,翩若驚鴻,宛若游龍

さらには、こんな文学的表現で金メダルを讃えた。
「運命は勇者に囁いた。嵐には逆らえないと。勇者は囁き返した。私が嵐だと」
命運対勇士低語,爾無法抵御風暴;勇士低声回応,我就是風暴

とても難解だが、とにかく“羽生はスゴい”という意味なのだろう。

「観客席の中国人ファンのグループが日の丸を振っているのには驚きました。
けがを心配して“羽生結弦さんの健康を祈ります”と大合唱しながら応援していました」(スポーツ紙記者)
会場の通路では、アメリカ人とハンガリー人のファンが「千羽鶴」を折って
羽生のけがの回復を祈っていたという。ユヅ愛は、海も超えた。
http://www.news-postseven.com/archives/20180223_654194.html