【五輪】中国の解説者が羽生結弦を讃える「漢詩」を披露
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
平昌オリンピック男子フィギュアスケートで金メダルを獲得した羽生結弦(23才)。
五輪連覇という快挙に世界中が注目した。
たとえば、アメリカのスポーツ系週刊誌は羽生の偉業を、こんな独特の表現で伝えた。
「木曜日の平昌のフィギュア会場の天気予報は、プーさんの大雨だったのか」
一方、過去には、イタリア人の解説者は「異次元」をこう説明している。
「羽生の惑星にようこそ。そこに住むのは彼だけだ」
羽生の偉大さは、日本人ファンを虜にしただけでなく、世界中のフィギュアフリークを唸らせたところにある。
中国の国営放送の女性解説者はオリジナルの「漢詩」を作って披露した。
「顔は玉のようで、姿は松のようだ。ジャンプは大白鳥のようで、彼はまるで氷上で遊ぶ竜のようだ」
容顔如玉,身姿如松,翩若驚鴻,宛若游龍
さらには、こんな文学的表現で金メダルを讃えた。
「運命は勇者に囁いた。嵐には逆らえないと。勇者は囁き返した。私が嵐だと」
命運対勇士低語,爾無法抵御風暴;勇士低声回応,我就是風暴
とても難解だが、とにかく“羽生はスゴい”という意味なのだろう。
「観客席の中国人ファンのグループが日の丸を振っているのには驚きました。
けがを心配して“羽生結弦さんの健康を祈ります”と大合唱しながら応援していました」(スポーツ紙記者)
会場の通路では、アメリカ人とハンガリー人のファンが「千羽鶴」を折って
羽生のけがの回復を祈っていたという。ユヅ愛は、海も超えた。
http://www.news-postseven.com/archives/20180223_654194.html Twitterで2日前に見たわ
何がニュース速報だよ >>1
>「運命は勇者に囁いた。嵐には逆らえないと。勇者は囁き返した。私が嵐だと」
かっけー なんでシナチクは羽生に入れ込んでるのかね、確かに圧巻だけど。 >>11
次の北京五輪に羽生が出てくれれば盛り上がる支那 中国は浅田真央でも泣きながらよくやったと解説。スポーツに関してはフェアなんだよな
そりゃ、採点競技のフィギュアでも、わかりやすいもんだからな。
しかし、この詩を作った話、前も出ていたよなw また、スレたてた? 中国がスポーツに関してはフェアwwwww
五毛党にはあの男子フィギュアの不正採点はなかった事になっているのかwwwwww 國交途絶幾星霜
修好再開秋將到
鄰人眼温吾人迎
北京空晴秋氣深 ならば対抗してここで一句
羽生さんの
綺麗な嫁は
佐野量子 現代中国語の発音は良くわからんが
「語」と「暴」と「応」とで韻踏んでるんだろうな多分 命運勇士に対し低語す
爾(なんじ)御風に抵(あた)る法無きなりと
勇士低声にて回応す
我就(すなわ)ち是れ風暴なりと
書き下すとこんな感じか 中国国内にいる中国人は普通なのに
日本国内の在日中国人はなんか裏で対立工作をしている >>1
> 観客席の中国人ファンのグループが日の丸を振っているのには驚きました。
中にはまともな人もいるんだな。 「羽生の惑星」って、羽生が「将棋星人」といっているのか? スポーツに政治を絡めるのは無粋だからな
世界記録とか優秀な演技は何人だろうがどこの人でも称えていい
無理には称えなくて良いけど、感動したなら素直でいいわな >>48
韓国人ですら羽生くん応援してたからな
フィギュアのファンってあまり国籍を問わない印象
キムヨナはあまりに国の期待を背負わされ過ぎて
本来のフィギュアファン以外が雪崩れ込んできてて
かわいそうだった >>49
彼しか至れない境地にいるっていう意味合いなんだろう 「運命は勇者に囁いた。嵐には逆らえないと。勇者は囁き返した。私が嵐だと」
命運対勇士低語,爾無法抵御風暴;勇士低声回応,我就是風暴
これなんてアニメ? うーん漢詩とか見るとやっぱ文学では敵わないものがあるな
日本なんて死にたがりのニヒリストの日記が持て囃される国だからな >>2
ったく
ニュー速のニュースは遅い
ほとんどが他の板の転載
なんでこーなったかなぁ まあ、オバちゃんの大好物だから
スケートやめてもどっから出ても
トップ当選確実。新次郎氏の
下でスポーツ庁長官とか何でもあり。 >>20
> 松鶴家千とせみたいな漢詩だな
日本人が作ったんだろ
普通に詠めたし >>45
> 中国国内にいる中国人は普通なのに
> 日本国内の在日中国人はなんか裏で対立工作をしている
仕事だからね >>1
運命は俺に囁いた。嵐には逆らえないと。俺は囁き返した。私が嵐だと
母は俺に囁いた。誰が嵐だって。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています