【芸能】戸田奈津子さん トム・クルーズから今朝プレゼント届く 中身はエルメスのスカーフと花 [フォーエバー★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022年7月3日 15時36分 デイリースポーツ
トム・クルーズからプレゼントされたスカーフを披露する戸田奈津子氏(撮影・棚橋慶太)
米俳優トム・クルーズの通訳を長年務めた字幕翻訳家の戸田奈津子さん(86)が3日、都内で、米映画「トップガン マーヴェリック」の舞台あいさつに出席。同じ誕生日のトムから贈られた“プレゼント”を披露した。
トムは7月3日が誕生日で、この日の舞台あいさつは「バースデイイベント」と銘打たれた。トムと同じ誕生日の戸田さんは「このイベントで晴れがましい場所に立てているのはトムのおかげです」と笑顔で感謝した。
https://news.livedoor.com/article/detail/22440098/
https://image.news.livedoor.com/newsimage/stf/a/c/ac8d5_50_a3d1586b_a6afdc27.jpg 今日誕生日なのね
だから7月4日に生まれて作ったのか マメだよなトム
映画1本作るのに必要な熱量と異常さに比べたらこれくらい屁でもないか 毎月SCREENとROADSHOWを買って新作ビデオはその日にレルタルしに行ってた学生時代 よく映画でも文学でも翻訳家を原作者がずっと指名する場合があるけど
現地語での出来なんてわからんのになーと思う
売れ行き・会った時の感じの良さだけで決めてんちゃうかと
(バイリンガルに直接話聞いてる人は少ないと思う)
それなら映画も出版もバブリーな時に担当した人が勝ち抜けるよな 映画まだ観てない
日々ネタバレの恐怖に苛まれてる
もうこのスレ見ないからね
ほんじゃサヨナラ 嬉しいだろうね
映画の翻訳は間接的なもので、来日時の通訳という時間も回数もそれほど長くない間柄なのにこうやって気にかけてくれるなんて
これがスーパースターだな レインメーカーで人気プロレスラーの人のカメラマンっぽいので? 全盛期より大人しくなったとはいえトンがるなとかなっちみが無いわけではなく
他の人に担当してほしかった マチルダさああああああああああああああああああん・・・・ マチルダさあああああああああん ポップコーンをがじがしやるタイミングが沢山有って良かった 今回も良いところで「本領発揮を」なんてで出てきてガッカリ。そーいや最近は戸田字幕見てねえから懐かしくはあったけど、嬉しくはない。 今日スクリーンXでみたけど吹替えの出来が良すぎるだけに字幕の残念な感じがすんごい勿体なかった そんなの送ってませんが
まあそういう事にしておきました >>40
ほんと吹替から字数制限で間引くやつを間引いたものでよかったわ このお方の人心掌握術は本にして遺すべきだと思う
言語と文化の違いをものともせずリチャード・ギアの結婚式に招待されるレベルで親交を深める術とは 今日も文字数制限がって語っていたけどその上でも分かり辛かったり微妙な表現があってその度に引っ掛かるんだよな
ちょっとはルースター見直した?のとこなんか前後の繋がりがないから初見で意味不明だった
吹替みると色々補完できたのが幸い トムから花束が届くとか凄いな
俺はキアヌと一緒にラーメン食えたら最高 ずぅ~っと吹き替えでしか映画観て来てないお子ちゃまが我が物顔で草生えるよね 戸田奈津子の面影が、、、どなたですの?
プレゼントうらやましい、おめです 【芸能】戸田奈津子さん
で一瞬やった!と思ったじゃん >>39
その前から酷かったが、あれはファンが多いから全訳至る所にボロが出たんだなー
テキトーに翻訳してんだなってバレた 凄く評判良いよね映画館で見ておいたほうがいいのかな >>64
映画好きな人なら絶対映画館で見たほうがいいよ
自分はIMAXとかでなく普通の映画館だったけどそれでも >>65
これ見た人みんな絶賛してた気になってた
レイト時間確認したありがと スッキリでトム・クルーズに靴を脱がせようとしたゲーム企画にダメダメダメって阻止した戸田奈津子さん好き~ ぶっとい金持ちコネ持ちBBA客を抱えてるおチビさんだよねトムクルーズ >>72
回想カット差し込まれるけど見といた方がエモみは増す
あと、小ネタの理解も 一時期、水道橋博士とか
戸田さんをやたら叩いてたな。
翻訳が出鱈目だ、適当とか
利権がどうこうとかw
どうせ水道橋は町山あたりと結託だろうけど、
あとは売れない翻訳家志望の連中の
妬み、嫉みだろうけどなw 同じ誕生日なら戸田奈津子は何をトムにあげたんだろう? >>82
そこら辺の政治性はともかく訳はひどいじゃろ 笑っていいともでトムクルーズがゲスト出演したとき、爆笑太田がトムのチンコをいきなり握って、トムが「OH!」とか言って怯んだとき、戸田奈津子が必死に「He is comedian!」ってトムに弁明していたな。 >>88
いきなり観ても楽しめる
アマプラで前作観とけばさらに楽しめる さすがトムさんや気配りの天才
俺は翻訳家を気に欠けたこともないわw >>94
今日夜観に行くんだ
前作観てなくても楽しめそうなら良かったです 通訳っていいよな。ハリウッド俳優と仲良くできるし。今から英語勉強して通訳になろうかな
ワンチャン首脳会議の通訳ぐらいにはなれるだろ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています