【芸能】『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐 語学留学した英語力を披露したが… 「これはハリウッド無理w」 [jinjin★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w」
10月24日、小栗旬主演のドラマ『日本沈没 ―希望のひと―』(TBS系)の第3話が放送された。
小栗が英語を披露したのだが、視聴者からはツッコミが殺到している。
原作は1973年に刊行された小松左京による不朽の名作「日本沈没」。
今作では大きくアレンジを加えて、2023年の東京を舞台に、環境省の天海啓示(小栗)、経産省の常盤紘一(松山ケンイチ)、東山総理(仲村トオル)、地震学者の田所雄介(香川照之)、週刊記者の椎名実梨(杏)などが国家の危機に立ち向かっていく。
第3話では、高名なアメリカの地球物理学者ピーター・ジェンキンス(モーリー・ロバートソン)と天海がビデオ通話する場面が登場。
ここで天海は「Hey Mr.ジェンキンス Hey Hey… Sorry Sorry No Goodbye」などと英語で会話するインテリジェンスな一面を披露した。
語学留学した英語力を披露したが…
環境省のエリートらしく、ペラペラの英会話能力を披露したのだが、博学な視聴者からは
《もっと英語が上手いと思ってた》
《小栗の発音www これはハリウッド行けんわ》
《日本語英語すぎるぜ旬》
《アメリカの研究者役の人とか、この小栗旬の英語聞いて内心「なんじゃこの英語はw」って笑いこらえてんのかな》
《会話できるなら通じるならこの英語でも良いかもしれないけど、ハリウッドで演技ってなると厳しいかな》
《小栗旬この英語力でハリウッド目指したの無謀過ぎて草》
といった指摘が寄せられてしまった。
「小栗は近年、海外進出を本格的に進めており、2018年8月から語学留学、19年3月にオーストラリアで約1カ月の撮影を行い、今年公開された映画『ゴジラvsコング』でハリウッドデビューを果たしました。しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」(芸能記者)
今もまだ、英語の勉強を続けているのだろうか。
https://myjitsu.jp/archives/311816 >>88
吹っ切れるかどうかじゃないかな
もうアメリカ人とかイギリス人になりきるというか
自分だとなんか巻き舌にしたりするのが恥ずかしいんだよね、意味わかんないけど モーリー・ロバートソンも母は日本人で5歳から日本暮らし
たいして変わらん >>14
やっぱり足長いんだな
チンコ見たさにガン見してしまった つまって言い直したりしてると聞いてもらえないって言うね
メチャクチャでもいいから一気に話すと理解しようとしてくれるらしい >>98
日本人には英語コンプレックスがある
小室圭さんみたいな流暢な発音をされると東大法卒弁護士でも強烈な劣等感を抱く マジレスすると監督の演出を通訳無しで瞬時に理解できるリスニング力があれば、発音は二の次で良い こいつの顔を思い浮かべようとすると粗品が邪魔をしてくる YOUは何しに日本への公式な副題が「Why did you come to Japan?」となってる
https://i.imgur.com/822Kl7b.jpg
空港のインタビューでも、この言葉を使って聞いてる
でもこれは「何しに来た、来なくていいいのに」という否定的な意味の言葉。
「Why did you come to Japan」でググれば、「外国人に言っちゃダメ」「失礼」「NGな質問です」
などと解説したページがいっぱい見つかる そうは言うけどさ、発音なんてそんな簡単に身に付くもんじゃ
無いと思うけどな。 むしろ外国人がスラスラとネイティブな日本語喋ってたら
怖いけどな カタカタ英語って日本語訛りの英語じゃなくて
日本語そのものだからなw
通じるわけない
トランプに理解できないって言われた記者がそれ 地頭が悪いから仕方ない
この年齢からはムリよ(´Д`) >>14
これ見て「あ、英語は全くダメなんだな」って思った 俺が思うに巻き舌じゃないから発音ネイティブっぽく聞こえないんだろw 会議で色んな国の人が集まって話すと、やはり第一言語が英語じゃない国の人はネイティブにだいたい「ソーリー?」って聞き返されるよ
そのソーリーの回数が多いか少ないかの違いでしかない
そもそもアメリカ人だってイギリス人の英語は聞き取り難くて苦労したとか言ってんぞ デムーロもルメールもどんどん日本語上達するのに
ケインコスギの日本語が上達しない理由を知りたい 発音なんて気にすんなよ
ジャッキー・チェンやシュワちゃんも訛りが酷いけど
ハリウッドでやっていけているでしょ まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ
まいじつ >>122
キャラ付けに決まってんだろ
見えない所じゃ立て板に水のごとしよ ハリウッドで通用する若手俳優は新田真剣佑と眞栄田郷敦のみ。
爺俳優は渡辺謙と真田広之のみ。 >>122
発音の英語訛りが直らないタイプなんだろ >>121
色々な国の人が集まると、英語が母国語じゃない国の人同士は問題なく話せて
ネイティブの英語だけ通じないという謎の現象もよく起こるけどな 綺麗な発音よりもはっきり喋る事が大事ってのは自分が外国人と話してる時にでも分かる話 >>124
ジャッキー自分で「ファンのみんなに赤ちゃん言葉を話してるって言われる」と話てたな シンゴジラの竹野内豊とか外人が出てきた回の相棒の水谷豊が典型だけど
文節の区切りが変
発音とかどーでもいいんだわ >>14
アメリカ住んでる友達はカタカナ英語喋ってるから発音だめでもなんとかなるのかなって思ってたけど
さすがに映画ドラマだと浮くんだ
仕方ないね 中学英語で挫折した俺には良し悪しが全くわからなかった これを叩いてるのがもう如何にも英語が話せない日本人て感じで笑うな >>124
ターミネーターのアイルビーバックもすごい訛ってる発音らしい
でもアメリカ人にあの訛りじゃないとダメと言われるくらいになった >>133
レベル同じだから呼応するっていうか 実際>>1のシーンでも教授のセリフより
小栗のセリフのほうがだいたいテキストに起こせるなっていう視聴者多いと思う... >>14
これが例のドラマ?
捕虜かなんかなのかなぁ
髪型整ってるね
変な設定 鈴木亮平を呼べ
ミナマタに出てた國村隼も良かったぞ もっと勉強して行ったと思ったのに、このレベルだったらカットしまくられるわな たぶんだけどこういうのって日本人しか言ってないだろ 後は日本にいるなりすまし日本人のでっかいノイズ >>138
しかもちょんまげ結ってると、結構外国人って気づくのに
時間かかったりするよな...ちょんまげスゲエ 大根だしゴリ推ししすぎ。
本人もその気なってて草。 村上春樹がエッセイの中で、イギリスで英語が通じない苦労を書いてたわ
海外どこに言っても英語で話そうとする「僕」を、みんな「君は英語の勉強中なのね?頑張って話してみて!」って受け入れようとするのに
イギリスは「あんたが英語が話せない事情なんて知らないわよ!」って全く取り合ってもらえないと 真田さんも毎回確認してもらってるっていうし難しいんだろ ほんとうに足を引っ張りあうことしか頭にないんだなこの沈没国は 現代の反差別の流れが進んで、英語が下手だから役を与えられないのも差別だということになったりして 大事なのはヒアリング
しゃべる方は下手でも何とかなる こいつの英語は聞いた事ないから知らんが、まあシュワちゃんの英語もなかなか酷いしワンチャン 発音たって結構向こうに住んでる学者さん達も日本語訛り凄いけどな
先日ノーベル賞取った人でもネイティブとは程遠いイントネーション
気にしすぎだろ、ってかまいじつでスレ立てするなよ そういう役だと理解できないバカしかいないのがネット民 >>14
やばばい。神様が怒ってバベルの塔崩壊させて人々の言葉が別れたから断絶からの争いが起きるようになった
って話が出来るくらい言語ってのは相互理解に不可欠なんよな。
肌や目の色が違ったら分かり合うには言語しかない。
小栗さんはスタイルに恵まれた分世界に行く切り札は持ってるが、
言語できないってゲームへの参加資格ないのと同じや。 みんな結構母国語訛りってすごいよな
フランス人とかロシア人とか英語喋ってるはずなんだが
イントネーションのせいでそろぞれの母国語に聞こえてくるもん
でそっちの方がネイティブの人より略語使わないし
こっちも聞き取りやすかったりする 何年居ても外国人は日本語なまってるんだからそこは良いじゃん
アメリカに比べてイギリスって日本人でも判り易い発音するし
ハワイ訛りやオーストラリアも違うんじゃない? 日本人ってか5ちゃんねらはネイティブな発音にこだわり過ぎてて逆に海外経験少なそうな気がする >>14
ネイティブとは遠いけどジャパングリッシュとしては普通だろ
ネイティブ役としては何故受けたかもっと訓練しなかったかとなるけど >>1
英語の場面は、変態仮面に吹き替えてもらえ
東京外大英語科卒のエリートだぞ シュワちゃんジャッキージェットリーは肉体が売りだからよかったけどさ 日本国の俳優(笑)なんて女優やアイドル等とセックスしたいだけのカスだからな
テレビなんて見るな 日本の官僚のしゃべる英語なんて こんなもんだろ
それを忠実に演じてるだけ ぜんぜん大丈夫でしょう
大学の先生とか役所の人とか発音めちゃくちゃだけど
すごく難しいことしゃべってやりとりしてるし
要は通じればいいんだよ >>129
それよくあるw
英語が母国語じゃない人の方が丁寧で綺麗な英語を話すよね >>159
それはいえる
聞き取れないことには会話が成立しないから一番大事だよね ちなみに小栗旬は「二つの祖国」にも主演していたが
英語は日系二世というにはさすがに無理があったな。でも努力の跡は感じたよ。
新田真剣佑は別にして、セリフは少なかったが仲里依紗の発音が一番ネイティブっぽかった。 >>37
モンハンの山崎紘菜もその人の推薦だっけ?
見てないけどどうだったんだろう こういう風潮だから英語が全く浸透しないんだよこの国 日本の場合はミュージシャンの英語の方がひどいよな
英語のような何かといった方がいいけど まいじつはネットの声と称してツイッター偽造しないで
自分の責任で記事書いてくれませんかね? >>168
それ話す言葉を全員変えられたから塔の建設が進まずそのうち崩壊したが正しいんだけどなぁ シュワちゃんとかヴァン・ダムとかスタローンとかも英語酷いからハリウッド無理とかねえぞ
筋肉みたいなウリも必要だろうが 川原亜矢子のユーアーチキンを思い出したわ。なんのドラマか忘れたが メリケンの偉い人「キルジャップ!キルジャップ!キルモアジャップ!」 >>97
片言外人の発音だって別に聞き取れるだろ
LとRの発音が違うから通じないなんて、あえて通じないフリされてるだけだ 実際のところ日本人の平均的英語力は出川哲朗レベルなのかな 日本のエリート感出そうと思っての演出でわざとイマイチな発音で話してる可能性はないの? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています