【映画】黒人が「こまりますだ!」 翻訳文に見える日本人の差別意識 ★2 [鉄チーズ烏★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2020.07.10 16:00
https://www.news-postseven.com/archives/20200710_1576894.html
https://www.news-postseven.com/uploads/2020/07/09/dpajiji_kazetotomonisarinu.jpg
キャラクターや性別、年齢などの類型にあわせてドラマやマンガなどで使用される話し言葉を「役割語」を呼ぶ。翻訳文学にもたびたび役割語が使用されているが、そこに差別意識はないのか。評論家の呉智英氏が、『風と共に去りぬ』で黒人奴隷の話し言葉として使用されている役割語に潜む意識について考察する。
* * *
五月末アメリカで偽札使用容疑の黒人男性が拘束される際、過剰な制圧方法によって死亡した。既に手錠がかけられていたにもかかわらず、警察官によって地面に転がされ頸部を膝で圧迫された結果死んだのである。この黒人男性は窃盗や強盗の前科があるとはいうものの、これが白人男性であればこのように過剰な制圧はされなかっただろう。
日本でも最近の事件・事故に関して“上級国民”には警察の扱いが甘いという声が出ている。これが本当かどうかはともかく、アメリカでは黒人が“下級国民”として警察に苛酷な扱いを受けている。黒人差別の現実である。
今回の事件を機に全米で黒人差別への抗議運動が起こり、一部では暴動・略奪まで発生している。こうした「運動の広がり」は、さらに隣接分野にも飛び火した。
六月二十六日付朝日新聞は「『風と共に去りぬ』配信停止 時代の風」と題して、この映画に批判が起き「解説動画付きで」配信するようになったことを報じている。「奴隷制を美化 黒人死亡事件で差別抗議」というわけだ。
この飛び火に、さらにもう少し油を注いでみようか。金水敏(きんすいさとし)という国語学者がいる。
「役割語(やくわりご)」という概念の提唱者で、関連する著作も多い。役割語とは、人物の職業・所属などを象徴する言葉使いで、ほとんどは架空のものであるが、ドラマやマンガなどに頻繁に登場する。例えば、博士は「わしは博士じゃ」などと言う。金水は講演会などで、僕は国語学で博士号を取ってますが、「わしは博士じゃ」などと言ったことは一度もない、と話す。確かにそうだ。こういう言葉は、人物の役割を表現するために作られた。
役割語は前述の通りマンガにもよく使われるので、私は金水主催のシンポジウムに招かれて発言したことがある。用意したプリントの中にマンガの他に『風と共に去りぬ』(大久保康雄・竹内道之助訳、新潮文庫、二〇〇八年六十一刷)のコピーも入れ、これも役割語の一種でしょうね、と尋ねた。金水はそうですと頷いた。
『風と共に去りぬ』の中で黒人奴隷はこんな風に話す。
「こまりますだ! ビートリス奥さまに叱られるのは、おいら、おまえさまがたがこわがるより、もっとこわいですだよ」
原文ではどうなっているんだろう。黒人は十分な教育が受けられなかったこともあり、文法的におかしい黒人英語を話す人もいる。二重否定が変だったりするのだ。でも黒人が東北弁は話さないだろう。そもそも南部の物語だし。
正確には、この訳文は東北弁でさえない。明治前後に、落語や講談などで語られた疑似田舎弁、まさしく役割語である。東京に近い千葉や埼玉から奉公に来た人たちの言葉が元になったらしい。
さて、日本語訳『風と共に去りぬ』の中で、誰が誰を差別しているでしょう。白人が黒人を。日本人が黒人を。東京人が東北人を。都会人が地方人を。次は火だ(ザ・ファイア・ネクスト・タイム)?
●くれ・ともふさ/1946年生まれ。日本マンガ学会理事。近著に本連載をまとめた『日本衆愚社会』(小学館新書)。
※週刊ポスト2020年7月24日号
★1が立った日時:2020/07/10(金) 21:49:09.27
前スレ
【映画】黒人が「こまりますだ!」 翻訳文に見える日本人の差別意識 [鉄チーズ烏★]
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1594385349/ 令和になっても「〜だわ」と役割語を使わされるしずかちゃんが可哀想ってこと? 日本語の表現力の豊かさとしか思わんけどな
こんなことまで言葉狩りしたいのか
くだらんわ どのみち、日本は親中シフトするし
アメリカ流のポリコレとは縁切りだな
アメリカにこれ以上国を引っ掻き回されたくないしな
アメリカってのは本当ろくな国じゃなかった
世界に混乱を押し付けただけの国だったな
呪われた歴史しか持たない国だからな そういう役割語が当てはめられるような歴史を辿ってきたんだからそこ否定してもしょうがないだろ 東北弁ではなく埼玉弁だったのか
これが埼玉でまだ残ってたら面白かったのに 朝鮮という言葉には差別のニュアンスがあるので使わないようにと学校で習った >>8
戦前生まれの婆様の女学校時代の友人からの手紙を見ると
中学生でも「〇〇ですのよ」「□□なのですわ」「△△の事でしてよ」とか言ってる
山の手のお嬢でも何でもない、お互いに下町生まれの娘なんだが 日本人はアマゾンの原住民だとかの映像をよく目にしていたからな
あれと混同、同一視しているきらいはあると思う
ようするにマスコミが作り上げた >>25
今や魔女狩りや言葉狩りの本場が欧米の時代だからな
中国の方がよほど自由のある国家だ どこから山陽弁=老人、東北弁=田舎モノができたんだろう 黒人差別というより
地方差別だろ
これは、国籍内差別なので本当の差別 この人は老人だから
BLM運動で欧米の底の浅さが露呈したのに
まだ目が覚めないのだろうな
大抵の日本人は目が覚めて中国こそが世界の思想をリードする国だと認識している 天皇が実は在日だとカミングアウト、
宮殿 石橋の間でローソク革命支持の緊急会見・5chのネトウヨをぶん殴る。
年月日:平成13年12月18日
宮殿 石橋の間
https://www.kunaicho.go.jp/okotoba/01/kaiken/kaiken-h13e.html
・・・文化や技術が,日本の人々の熱意と韓国の人々の友好的態度によって日本にもたらされたことは,幸いなことだったと思います。
日本のその後の発展に,大きく寄与したことと思っています。
私自身としては,桓武天皇の生母が百済の武寧王の子孫であると,続日本紀に記されていることに,韓国とのゆかりを感じています。
武寧王は日本との関係が深く,この時以来,日本に五経博士が代々招へいされるようになりました。
また,武寧王の子,聖明王は,日本に仏教を伝えたことで知られております。
しかし,
残念なことに,韓国との交流は,このような交流ばかりではありませんでした。このことを,私どもは忘れてはならないと思います。
https://ameblo.jp/pongisayoku/entry-12518998753.html
日本軍が韓国皇室を惨殺した乙未事変(いつびじへん)は、
李氏朝鮮の第26代国王・高宗の王妃であった閔妃が1895年10月8日、三浦梧楼らの計画に基づいて王宮に乱入した日本軍守備隊、領事館警察官、日本人壮士(大陸浪人)、朝鮮親衛隊、朝鮮訓練隊、朝鮮警務使らに惨殺された事件。 いなかっぺの方言がほとんど東北弁なのにトーホグ民はよく耐えてるよなw つまり
飯田=上級=白人
俺達=下級=黒人
って事だなw >これが白人男性であればこのように過剰な制圧はされなかっただろう
そうなん? そもそもホワイトが何と比較してホワイトなのかってことだよ
お前も被差別種族だって吐露してんじゃん色素欠乏www >>1
設定に合う役割語を割り当ててるのだから何も問題ないだろ いくら煽っても中国でも韓国でも日本でもBLM運動は無視されている
我々はアジア人なので当然だな
アメリカでアメリカ黒人から迫害されているアジア系の心情を思えば
アメリカ黒人のために何かをしようとは思わないからな 元の映画が訛りを演出してたら翻訳もそうなるだろ
訛りや吃音を差別してんのはどっちだよ まだ欧米が正しいと思っている人たちは深刻な時代遅れだよ
中国こそが正しい時代だ
渋沢栄一さんが主張していたように中国哲学を学び
思想のバックボーンにすべきだろうね 差別ってのはいくらでも意識的にやろうと思えばできる
白人が馬鹿なのは自分がその対象だと認識していないところだよ
実際には同族間で搾取されているのにそれに気づけないマヌケ野郎
自分の立ち位置を認識しているだけクロンボのほうがまだ可愛げがある。 昔から思っていたけど映画の吹き替えは酷いわ
でもそれだけではなくてバラエティやニュースでの
取材や、海外の現地の人の声みたいな吹き替えも酷い
いかにも遅れた頭悪そうな発言になっていたけど
別に直接聞いたら普通の話し方で頭は悪いとは到底思えなかった
最近はさすがに少なくなったけどさ
これらは間違いなく完全な差別だよ、見縊り過ぎ >>1
要するに、江戸時代から大正時代に、東京に住んでた落語家や講談師は差別主義者で、
千葉県や埼玉県のようなド田舎から東京へ出て来た労働者を、小馬鹿にしていたのね。 UZEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE
田舎っぽい言い方で何が悪いのかね >>55
欧米かぶれは日本でも言葉狩りや魔女狩りを始めるから駄目だな
まぁ、日本のメディアも悪いけどな
韓国のメディアと違って
平時アメリカ黒人がアジア系をいかに迫害しているかを
まったく報道していないからな
まさにバナナ報道だわ
正しき報道を刷れば平時アジア系を迫害しているアメリカ黒人など
同情に値しない存在だと理解出来るね 原作に、なまりがあれば、なまり要素を入れるだろ。
火のないところで、放火してる感じ。 こういう言い掛りが呉自身やその周りを窮屈にするだけなのになにがしたいんだ? >>59
君が魔女狩り気質なだけ
アメリカ黒人はBLM運動中ですら
アジア系アメリカ人に対する迫害を辞めない連中だからな
韓国人や中国人のように正しき認識を持つべきだよ >>1
南部訛りというのを日本語で表現できないからだろ
何でもかんでも差別に結び付けるこの手口 それは映画の中のニュアンスを表現しようとしているんであって、日本人の差別意識ではないだろう
「原文ではどうなってるんだろう」と言いつつ調べもしないで憶測を垂れ流す。質の低い記事だね >>60
なるほど
話芸の中では役割が判りやすいんだ
興味深い >正確には、この訳文は東北弁でさえない。
何故東北弁だと思ったんだろう。 ハッキリ言うけど黒人だけの国で先進国って存在しないけど、つまりそういうこと。 「困りますニダよ」って使ってないだけマシなんじゃwww まあ志村けんの変なおじさんみたいな抑揚が極端に上下する話し方は群馬埼玉の古い話し方だから東北は全く関係ないっていうね >>35
わしは〜〜じゃ
という方言を話す民族が、特に物語を伝えるのが好きだったし
学者も多い、という事だと思う
滋賀の湖北などにやんす弁ってのがあって
なんか江戸時代の笠かぶった旅人は「〜〜でやんす」って言うイメージあるけど
実際、近江商人とかで常日頃旅してる人が多かったんでは >>75
それな。こいつは田舎者をナチュラルに差別してるわ >>32
いや、戦前生まれで女学校に通ってた事自体がそれなりの身分だよ
特に地方だと奉公とかに出たりしてまともに学校に通えなかった人もまだまだ居る時代 >>1
この作品そのものは当時の白人目線の作品だからしょうがないんじゃね
日本語翻訳も東北弁なのかどうかは知らんが大阪弁にしたらこの場面で笑いを取ってしまうかもしれんし >>22
南北戦争って幕末の頃の話でしょ?
当時の江戸の奉公人が訛っていたと言うイメージを当てはめただけ。
不当な差別でもなんでもなく観客が想像もできない外国の状況を可能な限り的確に伝達できていると思う。
さらに問題なのは、現在のアメリカの黒人のほとんどは在日朝鮮人のように奴隷解放以後に中南米やアフリカからやってきた移民の子孫ということ。
世界中から来た移民を消費してさらに移民を呼び込むブラックホール。
>>75
このおっさんは結論としては言葉狩りを批判してる。
記事の題名が恣意的なだけ。 最近調子乗りすぎだろゴキブリの分際で
死ねよヒトモドキ 悪い子はいねぇがぁ は粗野な言葉なので禁止
>>27
五毛乙 アメリカがろくでなしのゴロツキとすれば
おまえらの中国は地球を蝕む病原体 >>84
旅烏とかそうだね
ど根性ガエルの印象あるけどw コイツ英語にも訛りがあるの知らねーんだろな
翻訳してるやつは訛りまで表現してるんだよ 今世界中で黒人を日本に移民させようキャンペーンやってるわ >>1
うぜえ。
東北弁は方言の典型例として用いられたに過ぎない。
難癖でしかない。 UFO目撃した農場のオヤジさん(白人)とかもダメか?
「江戸に奉公に来て間もない、まだ田舎のしゃべり方が抜けない人」みたいな
キャラクタ設定を簡潔に示す文学表現上の機能と伝統じゃないのかな。
何でも差別意識だってのも違う気がするけど。
定かに覚えてないけど『坊ちゃん』に、関東の言葉で話したら
かえってバカにされるって場面があったでしょ。
バッタとイナゴを区別しない、だったか。 >>94
ケムンパスってと根性ガエルだっけ
いや調べたら主にモーレツあ太郎とかの赤塚不二夫マンガだってさ それを言ったら今BSで再放送されてる「はね駒」だってトーホグに
対する差別意識がチラホラと見え隠れするし。 >>1
?
他所から来た者(田舎者)の役割語を
あんたが無教養者のそれと捉えてるだけ。
あんたの差別意識が現れてるだけだ。 >でも黒人が東北弁は話さないだろう。そもそも南部の物語だし。
>正確には、この訳文は東北弁でさえない。
じゃあいいじゃん >>101
坊っちゃん自体が東京生まれの俺様を虐めた愛媛の田舎者を晒し者にしてやるみたいな作品だから
あれ夏目漱石の実体験だぞ 原文で黒人の英語が標準的な英語からかけはなれてるというのに、役割語とやらを使わずにどう訳文で表現しろというのか?
役割語を使うのが最も効率的。 役割語て大昔の翻訳小説の頃からやってねえ?w
誰が始めたのか知らんけどw で...文法的間違いや
地域/人種間の訛りを
どう日本語に訳せば (吹き替えれば) 正解だと思ってるんだ?
この記事を書いた人は。 矢追純一のUFO特番で
キャトルミューティレーション、
(家畜(主に牛)の死体の一部が切り取られ、血液がすっかりなくなり干からびた状態で発見されるという奇妙な現象)
の目撃談を話す、アメリカの牧場のオッサンの日本語訳のモノマネ
という芸があったな >>106
東北と南部って、北と南の対比だけで文句を言ってるのも浅はかだよな。 >>1
差別なんてしてない
実際、当時は召使いとして働かされていたわけで、
ろくな教育も受けてない田舎者だった
それを、日本でいえば東北弁で表現しただけ
勘違いしてもらっては困る
当時の黒人は、召使い(X執事ではない)として働かされていた(X自由意志で働いていない) 下條アトムのエディマーフィの吹き替え大好きだったわ。ピジン言語としての黒人英語ってマジあんな感じじゃん? >>78
秋田のl言葉で漬物をガッコって言うらしい
雅の香りと書いて雅香
香のものとは言うけどほんとにお国訛りとは奥が深いものだね 方言が差別意識って
この駄文書いた記者の差別意識に問題があると思う >>111
「私は問題を提起しただけだ」とか言いそうw
コイツ自身、何が問題かを明確に把握できていないだろう。
だから疑問の提示で締めくくってる。 アニメとかひょうきんキャラは関西弁で
いなかもんキャラは東北弁や九州弁になりがち
それは地域性によるものだからしょうがない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています