【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★3
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001muffin ★
垢版 |
2019/01/19(土) 14:55:56.58ID:6engVG069
1/18(金) 6:10配信 ビジネス+IT
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190118-00035768-biz_plus-bus_all&;p=1

 洋画が日本公開される際、その題名が独自の邦題になったとたん、「ダサく」感じる。映画のプロモーションも、映画と直接関係があるとは言い難いタレントが使われることがある。そんな風に感じたことはないだろうか。こうした批判はこれまで何度も繰り返されてきたが、「ファンの声」は“無視”され続けている。これは一体なぜなのだろうか? 今回も素朴な疑問の答えを調べた。

●なぜ邦題はダサいのか
 洋画が日本公開される際、その題名が直訳やカタカナ読みではなく、独自の邦題になることがある。

 2018年のヒット作を例に取ると、「ハリー・ポッター」のスピンオフシリーズである『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』の原題は「Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald」。ピクサーのCGアニメ『リメンバー・ミー』の原題は「Coco」だ。

 Grindelwald(グリンデルバルド)は劇中に登場する闇の魔法使いの名前、Coco(ココ)は主人公の曽祖母の名前だが、日本ではそれらの単語が「人名」であることが直感的にわかりにくいため、邦題でアレンジしたと推察される。

 ただ、中には映画ファンが「原題に込められた意味をもっと尊重してほしい」「ダサい……」と異議を唱えるような邦題もある。たとえば、以下のようなものだ。(※カッコ内は日本公開年)

原題:The Big Short
邦題:マネー・ショート 華麗なる大逆転(2016年)

原題:Hidden Figures
邦題:ドリーム(2017年)

原題:Darkest Hour
邦題:ウィンストン・チャーチル/ヒトラーから世界を救った男(2018年)

原題:Sicario: Day of the Soldado
邦題:ボーダーライン ソルジャーズ・デイ(2018年)

原題:Creed II
邦題:クリード 炎の宿敵(2019年)

 『ドリーム』に関しては、実は邦題決定までの間に一悶着あった。配給会社の20世紀フォックスは、一旦は邦題を『ドリーム 私たちのアポロ計画』として日本公開をアナウンスした。

 しかし劇中で実際に描かれるのは「アポロ計画」ではなく「マーキュリー計画」であるとの指摘がSNS上でなされ、映画ファンを中心に批判が続出。これを受けて『ドリーム』に変更された経緯がある。その際の配給会社の言い分は、以下のようなものだった。

「映画の内容としてはマーキュリー計画がメインであることは当然認識しています。その上で、日本のお客さまに広く知っていただくための邦題として、宇宙開発のイメージを連想しやすい『アポロ計画』という言葉を選びました。(【更新】タイトルと内容が違う…?大ヒット映画の邦題「私たちのアポロ計画」に批判 配給会社に聞く)」

●「わかりやすい」vs「本質を損ねている」
 原題から大きく変更された邦題を「わかりやすくてよい」とするか、「作品の本質を損ねている」「ダサい」と捉えるかはもちろん主観による。ただ映画ファンの異議申し立ては、それはそれで一理あるものだろう。

 たとえば、『The Big Short』の“Short”とは投資用語である“空売り”のことなので、“The Big Short”は“大規模な空売り”を意味する。しかし「マネー・ショート」では、元の意味がよくわからない。

 「ドリーム」「ソルジャーズ・デイ」からほとばしる中学英語っぽさや、「ヒトラーから世界を救った男」のあまりに説明的すぎる副題、「炎の宿敵」に帯びる古臭さは、「ダサい」と言われても仕方がないかもしれない。ちなみに「炎の宿敵」とは、内容が直接的に関連する『ロッキー4/炎の友情(原題:Rocky IV)』(日本公開:1986年)へのオマージュだ。

 わかりやすい邦題によって新たに興味を惹かれる観客がいる一方で、ダサい邦題によって観る気をそがれる映画ファンもいるのではないか。そんな疑問を、以前にも話を聞いた映画プロデューサーのA氏にぶつけてみた。

(以下ソースで)

★1が立った日時:2019/01/18(金) 22:38:33.81
【映画】洋画はどうして「ダサい邦題」が付けられるのか?★2
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1547826058/
0002名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 14:58:31.05ID:YLtTf8rx0
ようがす!わだすが洋画のタイトルをひねりましょうぞ!
0005名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:03.23ID:MfiUHNf50
日本という国がダサいから
0006名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:31.92ID:frKoxGnn0
どうせ原題なんぞ解んね〜だろうしなw
  適当に付けちゃるw
      by 訳者
0007名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:00:44.58ID:SuvInGYX0
BTFとか原題のままでよかった
「戻れ、未来へ!」とかだったらMJフォックスを擁しても日本じゃ不発だった
0008名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:01:09.69ID:2XZlYkp30
恋のマイアヒ
0009名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:01:13.05ID:MfiUHNf50
タイトルつけてるのは配給会社だろ
0013名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:02:43.97ID:M7pdxplP0
The Toxic Avenger → 悪魔の毒々モンスター
0014名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:12.77ID:NAPX3Ujl0
「シャッターアイランド」とか「遠い空の向こうに」の原題スペルは
アナグラムにもなってて面白いよね
0015名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:14.62ID:lP0Hbn/v0
そいや前にアメリカでハロウィンの日に「フリーズ!」言われたけど
意味わからんくて撃ち殺された日本の青年おったなw
0018名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:03:47.49ID:81Oylx9F0
ハイスクールはダンステリアとかもはや邦題なのかも疑問なセンスの無さ
0020名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:34.66ID:X+BmK+770
死霊の盆踊りあたりから?
クソ映画にネタ邦題つけたら
何故かサブカル馬鹿が勝手に祭り上げてくれるようになったのって
0021名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:51.31ID:XQ1V2Md20
>>11みたいなのは、はっきり邦題だと分かるけど
中途半端にカタカナ語で変えらてるのは
外国人と好きな映画の話とかになった時に通じなくて困りそうw
0022名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:05:59.19ID:vtNz5Etm0
あっ! これTwitterで見た!
0023名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:06:24.44ID:h6Ylle4t0
くせー映画オタクのマウントだろ
そんな連中相手にしても儲からない
0024名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:06:50.96ID:eFGXNLKf0
B級映画なら冒険しても許されるという風潮
0026名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:08:24.55ID:UxuZk+Us0
ワンス・アポン・ア・タイム・イン・アメリカ
0027名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:08:45.76ID:i6/vvZff0
スターウォーズも「惑星大戦争」って邦題にする予定があったとか。
そのタイトルはまあいいんじゃないかと思うけど。
0028名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:09:34.75ID:EzIs4lhS0
ボヘミアン・ラプソディ
グレイテスト・ショーマン
アベンジャーズ/インフィニティ・ウォー

邦題付けなくてもヒットするやんw
原題カタカナ表記で充分
ザとか抜かすな
邦題で興収増えるとかデータで証明されてない過去の悪習いつまで
引きずってんだよバカ配給は
0029名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:10:56.66ID:SbugQFaz0
>>20
もっと前からだよ。
だいたい映画ビジネスが、はったりで客を呼ぶ下世話な商売だから。
ある意味、アホな邦題も伝統。
0030名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:11:15.75ID:UPWisk020
どうしようもない役立たず社員用の仕事としてやってるだけだから必然的にダサくなる
仕方ないだろ
0031名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:11:22.68ID:DUIgYeCv0
>>18
でもイントロ無しの曲紹介でいきなり原題を出されても
何の曲かさっぱりわからんと思う
0032名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:12:20.75ID:SuvInGYX0
Up the Creek(邦題「史上最悪のボートレース ウハウハザブーン」)

これは許す
0033名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:12:24.78ID:uITBU45i0
『ミニミニ大作戦』
(ミニミニだいさくせん、原題:The Italian Job)
0034名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:13:40.73ID:AUdvU6e30
>>17
そこまで振り切ってると良いかも
0037名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:16.72ID:rVbztWiH0
カッコウの巣の上で

映画が良すぎただけに残念さが
0038名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:19.36ID:rxLBDHA10
邦題のほうが良いなと思うのはシュガーラッシュ(Wreck it Ralf)、人生の特等席(Trouble with the Curve)、
ハムナプトラ(The mummy)あたりかな。ベイマックスのBig hero6とかはコメントが難しいけど
0040名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:14:48.61ID:yxtu0Y7D0
タイトルだけでいいのにわざとかってくらいダサい副題つけるのがよくあるな
0042名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:28.82ID:35xZzCNN0
>>28
ゴミタレント棒読み糞吹き替えも興収増えないデーターあるのにやる馬鹿共だぞ
0043名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:34.37ID:s+1gCjZx0
Tレックス「電気の武者」
0046名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:15:39.30ID:saY1jvWp0
「愛なんていらねえよ、夏」
0047名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:16:04.72ID:OHQmhlMy0
勝手にしやがれ なんてのもあった
0048名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:00.80ID:lxrHk9hg0
さらば青春の光 はダメだと思うの。
0049名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:47.95ID:s+1gCjZx0
オジー・オズボーン「月に吼える」
0050名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:17:54.00ID:RBFt4Xc80
D&D 完全黙秘

完全黙秘はともかくD&Dがなんだったのかマジ教えろ
シンプルすぎる原題My Father is Heroではなにがダメだったのか教えろ
0051名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:18:40.52ID:6s3cxNqS0
Bonnie and Clyde→俺たちに明日はない
0052名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:18:42.46ID:NAPX3Ujl0
>>28
ヒットする要素があれば、タイトルは特に影響ないと思うけどね
アメリカ映画のタイトルが簡素なのは、予告編もきっちり見るってのもあるんじゃない?
海外では予告編やポスターも作品として評価してるサイトまであるけど、日本じゃそこまでやってるサイト見たことないね
日本は邦題もそうだけど、映画のチラシ文化も似たようなもんだよね
ポスターのデザイン性とかぶっ壊しにかかってるじゃん
0053名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:19:32.97ID:HzsG6cZ80
96時間とかな
0055名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:19:49.53ID:zohgvf3+O
>>41
ビートルズ前期は酷かったな
最近ではつけられた邦題が消えつつあるのが嬉しい

「恋を抱きしめよう」
「その時ハートは盗まれた」

ダサい邦題ツートップ
0056名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:20:17.58ID:nNk+HoLl0
日本は歌詞も説明的な方が売れるからな
テレビはテロップが大事だし
0059名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:21:31.22ID:z6ExnlZQ0
ブルース・リーの「死亡遊戯(原題「Death Game」)」はダサい邦題の中に入るのかな
0060名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:21:34.60ID:eitgrVV10
批判は多いけど 情婦:WITNESS FOR THE PROSECUTION はイイ邦題だと思うの
観たあとになるほどなーってなる
0062名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:23:16.80ID:JbsFD8hZO
>>38
人生の特等席は良かったなぁ〜

原題は、野球のカーブボールと父と娘の人生の転機を掛けてるだろうけどね。
0066名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:24:30.35ID:Sqcu7xe00
配給会社の中の連中はサラリーマンだからな。
無難で似たようなアイデアばかり採用されるんだろ。
0067名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:25:10.29ID:/xqJQxyw0
>>8
何でも恋のって付ければいいと思えるセンスって凄いよな
0069名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:25:24.72ID:/55Fn07x0
近年でダサいのワイルドスピードぐらいだろ
0070名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:26:20.43ID:bTZX2Vyu0
「ぼくのエリ 200歳の少女」これは最悪な邦題
少女じゃないのに少女
見せなきゃいけない大事なシーンをぼかし
0073名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:27:01.23ID:joARTkFZ0
アポロ計画のは酷いね
0074名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:27:49.17ID:YjWEvieq0
>>59
原題が死亡遊戯。英語のは英語版タイトル
0075名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:28:42.54ID:EM5jYlLX0
「007危機一発」は当時
「発」のアテ字が絶妙と評価されていた
0077名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:29:46.87ID:iP7kKciF0
邦画の方がひどいだろ 膵臓を喰いたいとかハツタンミノが喰いたいとか
0078名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:31:16.07ID:ZxzkSF8D0
ジャッキー・チェンとジェット・リーが共演した映画

原題「The Forbidden Kingdom」
中国語題「功夫之王」
日本語題「ドラゴン・キングダム」

ドラゴン出てこなかった・・・・(´・ω・`)
0080名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:31:59.02ID:r9HHtf5N0
アナ雪もフローズンじゃ受けないでしょ
0081名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:32:06.20ID:NAPX3Ujl0
>>58
その天使はドン・チードルが演じてたんだけどね
映画のラストシーンは好き
0082名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:04.23ID:X+BmK+770
>>78
成龍
0083名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:05.10ID:bzGHtksW0
ポスターに○○映画祭受賞作品とかアカデミー○○賞ノミネート作品とか
ずらずらと書いてあるのも変だって海外で言われたな
0084名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:33:28.50ID:rVbztWiH0
>>65
俺がつけれるなら

人間らしく。

とかかな?
別に直訳しなくていいんんだよ?
0086名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:34:30.36ID:ZCkEtJwQ0
バス男
0087名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:34:56.61ID:+Gj/XJl40
>>1
日本語に変えるなら俺は割と許容する
意味不明なカタカナ英語に変えるのが一番ダサい
0088名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:35:40.00ID:X+BmK+770
>>84
君はもうこのスレで喋らない方がいいと思う
0089名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:35:56.73ID:YRxEbm3D0
数年前『BIG HERO 6』て映画をイタリア人の友人にオススメされた
日本でも今やってるから凄くいいから見ろと
それがベイマックスであるというのは少し時間が経ってからわかった・・・
0092名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:37:10.99ID:1idrx/Qm0
ダーティハリー2→Magnum Force(マグナム部隊)
ダーティハリー3→The Enforcer(強制執行者)
ダーティハリー4→Sudden Impact(突然の衝撃)
ダーティハリー5→The Dead Pool(デッド・プール、死亡予測ゲームの意)

エイリアン2→Aliens(エイリアン達)
エイリアン3→Alien³(エイリアンの三乗、あるいはエイリアン第三勢力)
エイリアン4→Alien: Resurrection(エイリアン: 復活)
0093名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:37:13.97ID:NAPX3Ujl0
>>80
フローズンで検索してみ
ホラー映画が出てくるからw
0094名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:04.54ID:ApWlGm3K0
「レズビアン・ラプソディー」とか「しものけ姫」とか、そんなのばっかりだもんな
0095名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:05.22ID:FMykHqJ60
一時期は、愛とか青春とか入れとけばいいんだってありありだった
0096名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:38:08.97ID:OfACr08E0
>>1
アニメを始めとするする、日本の作品名は海外でどうなの?
0097名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:39:11.22ID:VD9LeqQH0
ゼロ・グラビティの邦題は映画の意味が変わると怒ってる人いたな
0099名無しさん@恐縮です
垢版 |
2019/01/19(土) 15:40:01.79ID:/55Fn07x0
Frozenはジブリっぽいの狙ってるよね
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況