【J-POP】日本語の歌なのに、なぜ英語が混ざっているのだろう? 2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
https://thepage.jp/detail/20180808-00000007-wordleaf
2018.08.08 18:29
「日本語の歌なのに、なぜ英語が混ざっているのだろう?」……J-POPなどを聴いて一度は疑問に思ったことのある人も少なくないのではないだろうか。先日、アメリカ在住の友人(主婦)がジャニーズの若手グループ、キンプリことKing & Princeのデビュー曲で今年春クールのドラマ「花のち晴れ〜花男 Next Season〜」(TBS系)の主題歌になった「シンデレラガール」にハマって、SNSでその話題にふれていた。
同じアメリカ在住のママ友たちからおおむね好意的なコメントがつくなか、「曲は好きだけどこの子たち、『Girl』って言えてないんだよね。それが残念」との意見が出た。そこから話題はキンプリから離れ、J-POP全体の話題へと拡がった。
「なぜ急に途中から英語になる曲が多いんだろう。すごく不自然」「日本語で全部歌ったほうが統一性がとれていいのでは」といった議論が展開された。果たして、なぜ日本語の歌なのに英語が混ざっているのか?
筆者は2年ほど前、“日本語ロック”の先駆者といわれる伝説的バンド、はっぴいえんどの元ギタリストである鈴木茂を取材した。はっぴいえんどは、作詞家として知られる松本隆、細野晴臣、故・大瀧詠一さん、そして鈴木という顔ぶれで、1969年から72年まで活動、松本の詞は“日本語ロック”と呼ばれた世界観を構築したとされる。
そんなはっぴいえんどが活躍した時代、70年代初めに“日本語ロック論争”と呼ばれる議論があったという。ロックは日本語で歌うべきか、英語で歌うべきか。音楽雑誌などで意見交換がされたのだとか。実際にそれが議論と呼べるものだったかどうかについては異論があり、英語で歌っていた“英語派”ミュージシャンが日本語で歌うミュージシャンにクレームをつけただけ、という見方もあるようだ。ただ、日本語はロックのメロディーに乗りにくいし、海外で成功するにも英語は不可欠である、といったような考え方から英語で歌うミュージシャンと、はっぴいえんどをはじめとする日本語で歌うミュージシャンが混在していたのは確かだ。
それについて当時の生き証人ともいえる鈴木に話を聞くと、「すでに高田渡さんや遠藤賢司さんら日本語で曲を作るフォーク歌手がおり、僕らが日本語を選んだのは自然な流れだった。日本語はロックに合わないと主張した人たちもいたけど、お互い切磋琢磨してやっていたよ」と、懐かしそうに振り返っていた。
そこから数えてもすでに約半世紀、現在においては、J-POPの歌詞に当たり前のように英語が混ざることについて、楽曲を作る側のアーティストたちはどう考えているのだろうか。
>>2以降に続く
★1が立った日時:2018/08/08(水) 22:01:21.91
前スレ
【J-POP】日本語の歌なのに、なぜ英語が混ざっているのだろう?
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1533733281/ だがマジでネイティブの英語で歌われると引くわけで
この中間がなかなか難しい >>288
支那に負けたことはないのに和製漢語だらけだろww >>298
日本企業も好き嫌い関係なく世界でビジネスを展開してるじゃん
ただ芸能になると、めざせアメリカで東アジアをめざす歌手がいないというだけで J-POPなんて何の価値もない
なんちゃって音楽
ただのコミックソング フライングゲッ「ト〜」はむしろわざとやっているようにさえ思える。 「「Jポップ」とはつまり、(..) 「翼広げすぎ・瞳閉じすぎ・君の名を呼びすぎ・会いたくて会えなさすぎ・桜舞いすぎ……」 今すぐ kiss me
wow wow
go away I miss you
大好きだから笑ってよ
今すぐkiss me
wow wow
go away I miss you
まっすぐに I love you so
わけわからん
英語混じりでも意味は成立させろや 日常会話で昔ながらの日本語だけしゃべってる人がいないように
歌もそういう事なんじゃないかな?
まあ英語にした方がかっこいいというのはあるよね AVのカモ〜ンだけは何か引くわ
演技でもイク〜の方が良い 歌詞なんかどうでもいい
意味が伝わらなくたって良い
ベビビメタ1stアルバムが
アメリカで輸入盤しか手に入らなかった2014年の記事
http://www.metalinsider.net/columns/metal-by-numbers/metal-by-numbers-1112-a-charted-conspiracy
It's sold 15,000 so far, which is pretty amazing for an all-Japanese album
that isn't available physically in the United States.
現在まで15,000枚を売上げたが、輸入盤しか手に入らないアメリカで、
全曲日本語のアルバムがここまで売れるという事は、かなりの驚きである。 >>295
歌謡曲=ポピュラーpopular=ポップスpops
ヒップホップhiphop=ポップpop
なんだけどJ-popのpopはポピュラーpopular=歌謡曲のことだと思われるがpopを意識したのもあるかもしんない Kポップはタダ見の視聴回数ばっかり増えて集客がいまいちなんだよ >>209
国による
フランス、イタリアはほぼ自国語で歌うよ
シャンソンとかカンツォーネとかの文化はむしろ英語圏にも影響与えてるからね
ポップスでタイトルとかサビの一部に英語使うことはあるけどね
ドイツは全編英語の歌がけっこうある
ドイツ語は濁音が多くてアクが強いのでポップスに向かないと考えられてる
逆に英語詞が多いので昔から英語圏で成功するアーティスト多い
スコーピオンズとかドナサマーとか >>320
BTSの韓国語アルバムでビルボード1位のほうが凄いでしょ・・・・・・
ベビメタファンには都合の悪い事実だろうけど >>306
昔MONKEY MAJIKってバンドがいてヴォーカルはカナダ人で日本語がとても上手だったけど、
やっぱ歌聴いてるとこれ日本人じゃないな、って分かるもんな >>314
AKBとかアホみたいに簡単な歌詞だけど、もし昔の人が聞いたら
日本語として聞き取れないと思う >>323
シャンソンw当たり前だろアホかw
民謡や演歌に英詞出てくんのか? >>322
k-popはまんまラップのパクりだからランクアップできっこないw J-POPって歌謡曲の別名みたいなもんでしょ
B'zとかミスチル、スピッツ、ZARD辺りが流行ってその呼称が定着した感じ 日本人のなかですら訛りとかで出身地わかったりするからなw ラテン語も英語読みしてそれが正しいと思いこんでるアメリカ人 去年の大ヒット曲「Despacito」はスペイン語で英語はいっさい使ってないね
https://www.youtube.com/watch?v=kJQP7kiw5Fk
ジャスティン・ビーバーもがんばってスペイン語で歌った 漢字も借用だし、本来の発音とは違う
ローカライズしてるんだよ
和製英語なんかもローカライズだな んなもん戦争に負けたからに決まっとるがな
ロシアに負けてたらロシア語交じりになってるわ Every day I listen to my heart ひとりじゃない
初聞の時いきなり日本語出てきてズコーってした記憶が 日本語が音楽に向いてないからな
日本語はメロディに乗りにくい
まだ韓国語の方が音楽に向いてる
KPOPが世界で通用してJPOPが通用しない理由の一つ 英語にスペイン語がまじってる!とか言う人いるけど
ラテン系で英語もスペイン語も話せるジェニファー・ロペスとかが英語&スペイン語の歌を歌ってるというパターンだよね >>323
昔ドナサマー絡みのコピペあったよな
なんだったっけ?誰か貼って プラスティックのノクターン持て余してるパッション
ビロードみたいに鮮やかなフィクション
銀のピアスにそっと口づけてアイロニー
細い指に絡みつくムーンライト
レフトハンドMAKE LOVE抱き寄せてパッション
交わす言葉にはがんじがらめのフィクション
濡れたケーブにそっと滑り込むアイロニー
パラノイヤみたいに踊るムーンライト >>342
字の形は日本語の方が繁字で残ってるかも
中国自体も時代で読みが変わる パヨクが執拗に英語使いたがるのも恥ずかしいよな
あれは日本語嫌いなだけなんだろうけどw イスラム圏以外はどこも横文字英語混ざってるんじゃないの
日本中国韓国タイ、イタリア、ドイツどこでも
日本のプライドが〜とか日本人なら日本語オンリーで〜とか言ってるほうが何と戦ってるの?て感じで意味不明だわ 杉山清貴の英語の使い方はわりと自然で無理がないから好き 昔、サザンの桑田と小室の対談の時に
無駄に英語歌詞にせずに日本語にするべきだ的なことを熱く語っていたけど
「やがてマンピーはJuke Box」とか無駄に英語歌詞を使ってる 曲のタイトルからして日本語じゃないんだから歌詞に英語混じってるくらい気にしなくていいんじゃないの(´・ω・`) >>324
男の子が化粧してコリアン・ゲイボーイズで有名なんだってね
80年代イギリスでカルチャークラブとか女装バンドが流行ってたころを
中高年が懐かしく見てるみたい。 JRockで言うと、芸スポの人気者アジカンの影響はすごく大きくて
あのバンドの登場以来、英詞で歌うバンドは激減したと思う。2003年くらいかな
それまで英語で逃げてた部分に日本語を当てはめて、
さらに韻を踏みまくることで音を立たせる
これは間違いなく後藤正文のオリジナル
この後のバンドは皆これ真似してるから
BABYMETALが日本語の歌で英国で受け入れられたのは、ある意味すごいことなんだな kpopってぶっちゃけ世界で受けてんの?
カンナムスタイルくらいしか浮かばんが >>342
和製英語がエゲレス人に通じないと恥じるのに、和製漢語が支那人に通じなくても恥じ
ないのはおかしいんだけど、まかり通ってるよねww 会社は英語(和製ふくむ)の嵐
歌詞の英語なんてワンパタで日本語みたいなもん MayJみたいに英語得意でやたら英語入れてくるのはちょっと引く
カバーした曲の英語バージョンまで作っちゃうし 外国の歌だって日本語入ってるのあるぞ、そんなの自由 >>344
更にはバンド組んでロックだからな
最初から英語だ 普段から使ってるカタカナ語や和製英語を入れるのと、英語そのままを日本語と混在させるのは分けた方が良いと思う。 >>360
あれもMC HAMMERのU CAN'T TOUCH THISみたいなもんだろ
一発屋だよ 英語と日本語を混在させると
リズム感にバリエーションが出ていいんだよ http://www.vulture.com/2018/06/a-deeper-look-at-why-bts-has-thrived-in-america.html
including streaming and purchasing the same content as much as one’s budget permits.
n this sense, it’s worth noting that while BTS’s American success is without Asian pop precedent,
the 100,000 physical units BTS sold in America in their new album’s release week do not represent 100,000 individual fans,
彼らのファンは予算が許す限り同じ物を何枚でも買う
つまりKポップ特有の複数買いが彼らの成功を支えている
ニューアルバムが初週に10万売れても10万人のファンがいるという事ではない
http://www.dailycal.org/2018/06/07/bts-love-yourself-tear/
Where is BTS then? It might be geographically Korean, but its fanbase really lives in the enormous undersea threads of the world wide web.
BTS’ mysterious popularity in America, despite having little presence on the national stage, is because its fanbase has little to do with national boundaries.
Its songs aren’t meant to dominate radio waves ? they’re to win the adulation of BTS’ fans, to live on in Tweets and blogs, to become popular from the margins.
These songs sneak up on the mainstream when it isn’t looking and take us all by surprise.
それではBTSは一体どこにいるのか
地理的には韓国なんだろう
しかしそのファンベースはネットの深海の奥に存在している
アメリカでは殆どステージに立っていない
BTSのファンベースはアメリカに存在しないのに
アメリカで人気があるというのはミステリーだ
彼らの曲はラジオで全米中に流れていないし誰も知らない
ただツィッターやブログと言ったSNSでの工作で
無から人気を作り出しただけだ
その結果見た事も聴いたこともない曲が
突如としてメインストリームに現れたので
我々アメリカ人はは驚いたのだ >>1
ギター(笑)
ポップス(笑)
ミュージック(笑)
バカ「ん〜なんで日本語の歌なのに歌詞に英語が〜」 >>372
芸能界ではなく日本がそう
普段の会話でも英語使ってる
英語禁止にしたら会話困難になる >>360
タイで韓流の合同コンサートやったけどガラガラだったよ
タイで満席になったのは少女時代だけ。後輩は束にしても客が来ない。 >>1
>>9
一歩先の文化、ライフスタイルがアメリカから入ったから
ちょっと英語が入ると非日常が想像できるし ベビーメタルの日本語と英語ごちゃ混ぜの歌を外人が一緒になって歌ったりしてるんだからあんま関係ない気がするけど 人間椅子なんて、メタルなのにほとんど英語なんて出てこないからな。 >>379
それは英語じゃなくて外来語だと思うぞ
フレーズレベルで禁止してもなにも困らない
ここでいう唐突に入る英語歌詞ってのはどっちかっつーと後者の方 そもそも和製英語という表現が違和感あるわ
ただのカタカナ文化だろ
しかも英語だけから取り入れてるわけじゃないのに >>22
昔は日本語のタイトル多かったのにな!
順子 純恋歌 顔 (´・ω・`)・・・わがまま 気まま 流れるままに なっちまったな >>9
そこは
俺も昔から思ってた
It's really mystery.
とでも言ってほしかった 別に日本人やから言って日本語で歌わないといけないなんか決まりないからな カタカナ英語は何とも思わんけどカタカナスペイン語はイラっとくる >>395
カタカナと発音同じだから違和感少ないけどな サザンとかバンドのカタカナ英語、外来語はまったく恥ずかしくないしもはや日本の文化だし
帰国子女ラッパーの完璧な英語も恥ずかしくないが、英語できないラッパーがカタカナ発音の外来語多用してるの聞くとなぜか劣等感が発動してしまう まあ歌からも英語排除したら英語への身近さ皆無になりそう 歌詞が全部英語なら別にいいんではと思うが
昔の小室系なんかはアルバム曲全部
英語のタイトルなのに聴いてみると
サビ以外全部日本語とかで、洋楽に
コンプレックスあるのかなとか考えさせられたな やしきたかじんが谷村新司に「ライリー」って辞書調べても出てけーへんけど
何語?って聞いたら、「意味は無い、語感だけ」って言われたという >>3
戦争が終わって僕らは生まれた、戦争を知らない子供たちさ。 世界的にちょっとした話題の
中国ヒップホップ Higher Brothers
この歌詞も英語混じりだけどな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています