【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent
★1がたった時間:2018/07/12(木) 08:14:41.93
※前スレ
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1531350881/ コロムビアと書いてコロンビアと発音
エムバペと書いてエンバペと発音 >>8
当時は黒ンボに気を使う必要無かったから
>>1の記事の出どころELLEとかギャグかよってね
ファッション業界とか人権無視の急先鋒じゃん 「本人のルーツに合わせるのが礼儀だから、エムバペが正解」
とかドヤ顔で言ってる奴は大バカっていうことだな
後は好きに呼べばええがな もうキリアンでいいよ
イルハンだってマンスズじゃなくイルハンだったんだし この間本人に聞いた時はどっちでも良いよって言ってたけど、まわりがぎゃーぎゃーうるさいわな 日本人的読みやすさ エムバペ
本人の発音 エムバペ
自称海外サッカー通 ンバッペ 元ガンバのエムボマも本当はムボマだったらしいしアフリカの名前は難しい
逆に外国人から見ると日本人の名前も呼びにくいらしいけどな、ヤナギサワとかw この記事書いた人、ワールドカップスレで持論展開してた人だなw
キモイわ ムバッペはエムバペなのになんでヌゾンジはエンゾンジじゃないの アフリカによくあるフランスからルーツの国の代表にという場合に読み方変わらないのがいいや >>86
元々の発音からおかしいって書いてあるやん
文盲? アメ公とかジャップはLが発音出来ないとかいつも鬼の首とったみたいに騒ぐけど
あいつらはあいつらでりゃりゅりょと言えないからな
スト2のリュウなんてリユウーとかライユーとか言われてる めんどくさいな!もう( ゚д゚)、ペッでよくね? いずれにしでも名前がしっくりこないから本当の意味でスターにはなれないよ 「ンバッペ」を日本人なら簡単に発音できる
ちなみに多くのフランス人は「ホテル」を発音できず「オテル」になってしまう >>336
それはちょっと違うだろ
ハッサン・ヌダム・ヌジカム Hassan N'Dam N'Jikam
フランス語妥当アッサン エンダム エンジカムってところだから比べるとこが違う
あと内山が負けたコラレスもヘスレルコラレスなのにテレ東はジェスレルコラレスって言ってたな
ヘススナバスとかもジェススナバスって言うんだろうなw
最近は全くわからないけどプロ野球も結構酷かった記憶がある
アメリカ国籍じゃないのにゴンサレスをゴンザレスと言ってたりディアスをディアズとかもなかったっけ
イグアインがいたらヒグアインだったりセルヒオがセルジオとかになるんだろうな >>337
ミケル
ミハイロ
ミチェル(サルガド)
ミカエル(ラウドルップ) どうでもいいな
2つに一つだな
音を聞いて、それに一番近い表記にする
か
ローマ字→カタカナという日本語読みの前例に倣う キリアンは声にしてはならない禁断のワードか何かなのか そんな昔じゃなくて2000年くらいだったけど南アフリカ代表にノンベテっていたよな
あれは最初からノムベテじゃなくノンベテって言ってたと思うしエンバペでエンボマとノンベテがすぐに浮かんだ ドログバも現地じゃドロバだからな
ロナウジーニョもホナウジーニョ >>372
発音は「ア」だけ。
後ろは声にならない声。 いい機会だからエネイブル(去年の凱旋門賞馬)もイネイブルに統一してくれ >>371
日韓ワールドカップに出てたと思うし、なによりシドニー五輪で日本と対戦したよね
マッカーシーとかフォーチュンとか有名な選手がいた時代だったかな
ノンベテは速かったな >表記してはいけない理由
ここまで言うからには差別や侮蔑に繋がる問題でもあるのかと思ったら・・・
「母国語読みが正しい」という1行で済むをよくここまで長々と・・・
じゃあ、習近平はシーチンペイと発音すべき!とか言うのか?
逆に中国人が蒼井そらを「ツァンジンコン」と中国語読みするのは失礼だ!
と、“他人が” 注文つけんのか? >習近平はシーチンペイと発音すべき!とか言うのか?
いいじゃん
チンペイの何が悪いのか
チンペイと呼んであげるべきだ
むしろ呼ぶべきだ シュウキンペイはまだ良いぞ
リコッキョウなんて中国読みを仮名表記にすると「リカちゃん」だからな
リコッキョウの悪い人相見るたびにリカちゃん人形思い出して爆笑よ 中国語と韓国語は取り決めがあるでしょ
日本⇔中国間ではそれぞれ漢字を母国語読み
日本⇔韓国間ではなるべく現地の読み方に近づけて表記
で決まってたはず CLで活躍して出て来た時はずっとムバッペって言ってただろ
何でW杯みたいにニワカが騒ぎ出したら呼び名変えるんだよ フランス人て英語で書けっつってんのに
フランス語混じりになったりするよね
ものぐさだから仕方ない >>17
ベルディハさんは本当にどう発音したらいいんだ
バーディで通じるんか ンバペは日本語じゃ言いにくすぎるからェンバッペくらいでどう どっちにしようが抑揚のないカタカナ読みじゃ通じないんだからいいだろ エムボマで完全論破されているのに何を言っているのやら >>1
そもそもフランス語で「〜ッぺ」とか発音しない 英語表記まねて北東アジアって最近よく聞くけど
それなら東北地方も北東地方って表現しなよ
それなら東南アジアも南東アジアて表現しなよ フランスなんてアフリカ代表なんだからアフリカ読みにしろよ 本人はどう言ってんだよ
本人が、私の名前はエムバぺですって言ってんだろ
だったらエムバぺって呼んでやれよ
本人がマイネームイズ ヒデキ マツーイ って言ってんだから
松井じゃなくて マツーイって呼んでやれよ 昔のオランダ代表のオーフェルマルスからクライファートとか今思うとおもろい >>274
シナの中でも読み方統一してねーんだから読み方勝手なんだよ。
知らなかったのか?馬鹿パヨク君。 ID:m7EVWAQQ0
おいおい、他人のことを文盲とは穏やかじゃねーな?
もしかして>>1か?
スレ内検索もできねーのかよ?
>>289 >>33
ンジョモ懐かしいw
小さい時しりとりで、ンジョモで1回セーフっていう謎ルールがあったなぁw ギュンドアンなのかギュンドガンなのか
ムヒタリアンなのかミキタリアンなのか
マフレズなのかマレズなのか
全部はっきりさせて欲しい。 ミラ・ジョボヴィッチ
本人曰く、ヨボヴィッチが正しい ミカエルがマイケルになったりミシェルになったりミハエルになったりミケーラになったりするようなもん? 知らねーよ。日本人が外人をどう呼ぼうが勝手じゃボケ。
文句あんならエムバペの事をオマンコ太郎って呼ぶぞコノヤロウ こんなにくどくど長々と書く必要ない
「Steve」をエスティーブというやつはいるか?
「Francis」をエフランシスというやつはいるか?
で終了だろ >>417
どうだろうなあ
カタカナでカタカナにない音を書こうとすること自体無理があるけど
「ん」と「ば」は同時に発音する
口をんーってした状態から「ばぺぇ」 昔の日本人が聞いてたら間違いなく「場兵衛」だろ。もう、ばへえで決定な。日本語にンから始まる言葉なんかねえんだよ。強要すんな スカパーとかdaznとかサッカー番組でずっとムバッペって言ってたのに急にエムバペとか言い出すな!
民放でたまにムバッペって言っちゃってる奴いるじゃねーか
なにワールドカップだからって勝手に変えてんだ!クソニワカが! >>419
んなこたぁねえよ
的な、口語なら意外とありそうな気がしてきた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています