【W杯】オシム元日本代表監督が語る「南米選手にありがちな、おごり」「相手を見下せば、必ず手痛いしっぺ返しにあうのだ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
W杯が始まった。各国の戦いを興味深く見ているが、なかでも特別な思いで追っているのは、
かつてユーゴスラビアという名の同じ国であったクロアチアとセルビア、そして私が率いたことのある日本だ。
その日本が初戦でコロンビアに勝利した。W杯でアジアのチームが南米のチームを破ったのは史上初だ。まさに快挙という言葉がふさわしい。
正直、大会が始まるまで、日本がコロンビア相手に勝ち点3を挙げられるとは思っていなかった。日本が勇猛なチームであることは知っていたが、W杯前のデリケートな時期の監督交代は、あまりにもリスクが高かった。
おそらく西野朗氏が新監督に就任したことが、日本を救ったのだと思う。西野氏はもともとチームの中にいた人間で、
詳細なチーム内の状況を熟知していた。新監督に与えられた時間は少なかったが、それがあまり足かせにならなかったのだ。
チームにおいて、選手が監督の指示を速やかに受け入れることが、私はとても重要だと思う。
選手から監督に対するプレッシャーは受け入れられない。ただ、時には彼らの言い分も理にかなっていることがあるのだが……。
コロンビア戦は、日本が勝つべくして勝った試合だったと思う。もちろん、立ち上がりすぐのPKとカルロス・サンチェスの退場は
、日本にとって大きな僥倖(ぎょうこう)ではあった。おかげで日本はすぐにリードすることができたし、
コロンビアより1人多い人数でほとんどの時間をプレーすることができた。そこで試合の方向がかなり決まったのは否定できない。
ただ勝敗を決めたのはそれだけではない。
コロンビアが最初にピッチに姿を現したとき、私は彼らの傲(おご)りを感じた。
2014年ブラジルW杯で準々決勝まで勝ち進んだ彼らは、自分たちの勝利を信じて疑わない様子だった。
南米選手にありがちな、そうした驕慢(きょうまん)を私はよく知っている。そして彼らはピッチでその代償を支払うことになった。
サッカーとはそういう風にできている。相手を見下せば、必ず手痛いしっぺ返しにあうのだ。
前半の日本は、PKのシーン以外では、全体的に攻めあぐねている感じだった。
しかし後半に入ると、日本のアグレッシブさがコロンビアを凌駕するようになった。
コロンビアのホセ・ペケルマン監督が後半にハメス・ロドリゲス、カルロス・バッカという2人のアタッカーを投入したことは驚きだった。
この交代で彼は「試合に勝ちたい」という強い気持ちを見せたのだろうが、
10人で戦い続けたチームがどれほど疲れていたのかまでは、見えていなかったようだ。
日本が得た勝ち点3は非常に貴重なものではあるが、ゆめゆめこの勝利で慢心してはならない。
決勝トーナメント進出においては、まだ小さな一歩に過ぎない。
セネガルもポーランドに勝ったことで、グループHは先行きが読めなくなった。
次の試合は日本にとってもセネガルにとっても、非常にハードなものになるだろう。
※驕慢→おごりたかぶって相手をあなどり、勝手気ままにふるまう・こと(さま)
https://www.weblio.jp/content/%E9%A9%95%E6%85%A2
https://sportiva.shueisha.co.jp/clm/football/jfootball/2018/06/21/post_23/
https://sportiva.shueisha.co.jp/clm/football/jfootball/2018/06/21/post_23/index_2.php
関連スレ
【W杯】オシム元日本代表監督「皆さんには心からおめでとうと言いたい」「日本は知性を見せて愚かな過ちを犯さなかった」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1529572428/
【W杯】オシム元日本代表監督「セネガルは最も困難な相手」「彼らより早く頭を使って粘り強くプレーすれば、ゴールは可能」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1529564009/
【サッカー】オシム元日本代表監督 スイス戦で「一番疑問に感じたのはゴールキーパー」川島に言及
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1529550570/ >>100
W杯でアジア勢が南米勢破ったのがそもそも初らしい >>5
BLACKPINKのグループ名の由来は偉大なる先人であるBLACK SABBATHとPINK FLOYDに敬意を表して命名されているんだってね。
それはとても素晴らしい事だし、トニー・アイオミやオジー・オズボーンはその事に対しては割と好意的らしいけど、
ロジャー・ウォーターズは以前行った韓国公演の動員がかなり良くなかったせいか、
「こいつら今頃何言ってるんだ(怒)」とかなり辛辣な言葉を関係者に対して口にしてるらしいね。
折角の溢れんばかりの思いが届かないなんて非常に残念な事だよね。 >>100
オリンピック入れて良いなら勝ってる。
ブラジルに >>12
あれやっぱり違和感あったよな
戦う前にする顔じゃなかった
怪我明けの自分が強行出場することになるなんて微塵も思ってなくて部外者気分だったんだろう 1点目の大迫と競ったセンターバックのプレーは軽かったな
明からに試合に入れてなかった >>100
フル代表が日本の国外で開催された試合で
南米相手に勝ったのが
この前のパラグアイ戦だからね >>65
こういうのにも真面目に反応してもらえるんだな
やはりネットにはたくさんの違った考えを持つ人がいると改めて思った よい売春婦連れてきてますから
勝てます、勝てますって
マンコ最強なんですから 翻訳なのになんでわざわざ難しい日本語にするの?
翻訳者アホやろ 国家斉唱のハメスのニヤケ顔
交代出場したハメスの低調っぷり
敗戦後俯いてロッカールームへ引き上げて行くハメス
この一連の流れは正直気分良くなったわ こっちだって大迫が叩いて香川か原口にと思っていたら猛突進、面食らうわ
メリハリ上手いね大迫
終盤もシナリオ以外が出来る
ザックは早々に替えた大久保に、選手の特性理解してない オシムが何語で答えたかはしらんが僥倖なんてどうやって訳したの? 岡田武史の特番でも勝ったと思うと負けると口々に言ってたな 日本は臥薪嘗胆の努力を重ね不撓不屈の志で戦った
謹賀新年おめでとうございます これ読んで思ったけどオシムのインタビューには専属の通訳いるの?
もしくは語録書いたライターの記事?
相当考えて訳してるよね しっぺ返し
日本人でも「しっぺ」の意味はわからない人が多い >>23
元浦和フェイエAリーグコンサのあの人「・・・・・・(遠い目)」 >>85
フロムソフトウェアのゲームに出てきそうなセリフw 日本は脳筋体育会系ばっかマンセーするから、日大アメフトの監督やら、女子レスリングの
パワハラハゲやらああいう知的のちの字も無い連中がデカイ顔してて終わってる。 ハメちゃん後半イライラでぶちギレ寸前になっててほんと痛快だったな >>114
本人のキャラに合わせた日本語にするのが当然だろ
「南米あるある、調子乗り奴www」とか訳すのか? かつてのアジアは欧州のプロ選手なんて少なかったからただただ弱かったけど
今やそうじゃない選手を探す事の方が難しいから簡単な試合なんてどこにもない
従来の勢力図なんて大きく変わる事にいち早く気付かないとかつての強豪国とか呼ばれちゃうよ
身体能力なんて大差が無く歴史しかアドバンテージがない国ばかりなのに >>1
オシムって難しい日本語を知ってるんだな・・・ >>12
録画確認した。笑ったわ。周囲からも浮いてたな。 確かにペケルマンは日本を「舐めて」いたね
前半で1-1にした時点で、コロンビアの体力も見てドローも考えるべきだったのに
ハメス、バッカと攻撃的な選手を入れて、あくまで勝利にこだわった
結果的に大迫のゴールで勝ち越され、日本にボール回される始末
10人なのにかえりみず、勝利にこだわったのは、日本を舐めていた以外にない
日本には10人でも勝てる、勝たなきゃいけないという「おごり」が発生した
コロンビアの体力は消耗してた、不調のハメスとバッカじゃ何も出来やしない
それが想定出来る時点で、守りやドローも頭に入れて考えるべきだったんだよ >>128
なるほど詰みってのが分かりやすい文だなw 後半はコロンビアすごい運動量落ちてたよね、ほとんど日本がボールキープしてた >>1
>コロンビアが最初にピッチに姿を現したとき、私は彼らの傲(おご)りを感じた。
>2014年ブラジルW杯で準々決勝まで勝ち進んだ彼らは、自分たちの勝利を信じて疑わない様子だった。
>南米選手にありがちな、そうした驕慢(きょうまん)を私はよく知っている。そして彼らはピッチでその代償を支払うことになった。
>
>サッカーとはそういう風にできている。相手を見下せば、必ず手痛いしっぺ返しにあうのだ。
「コロンビア戦の勝利により、早速驕慢に陥って相手を見下している電通JAPANサポーター」は、この板にも多い。 >サッカーとはそういう風にできている。相手を見下せば、必ず手痛いしっぺ返しにあうのだ。
全くその通りだわ。
コロンビアは日本舐めてた。サポも試合始まる前から、よゆーぶっこいてた。 >>139
ファルカオを交代させるべきだったな
疲労してた 今大会南米が微妙だよな
ブラジルもギリギリ勝ったけど おごっているのはむしろ日本のような気もするが
選手発言からすると >>30
それテレビで見た時に心底コイツら調子こいてんな思ったわ 翻訳者に必要とされる能力はその対象言語の知識よりも断然日本語の表現力だ
作家が少し語学を勉強すれば良い翻訳者になれる 鹿島をナメくさって苦戦したレアルの悪口はヤメテ〜w ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています