【映画】<日テレ「ジュラシック・ワールド」>声優問題が新たな波紋!関係者『日テレは余計なことしやがって』©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
日本テレビ系「金曜ロードSHOW!」で7月に放送された映画「ジュラシック・ワールド」(以下ワールド)の“日本語吹き替え騒動”が、新たな展開を見せているという。
2015年に公開された同映画は、全世界で16億ドル(約1800億円)のメガヒットを記録した。「ジュラシック・パーク」で始まるシリーズ4作目は、遺伝子操作で誕生した新種の恐竜が大暴走するという内容が大ウケし、日本でも大ヒット。劇場版の日本語吹き替えは、恐竜行動学のエキスパート・オーウェン役を玉木宏(37)、オペレーションマネジャーのクレア役を木村佳乃(41)が務めた。
ところが、だ。あまりの出来の悪さとミスマッチ感にネット上ではバッシングの雨アラレ。事態を重くみた日本テレビは、地上波で放送するにあたり、それぞれ山本耕史(40)、仲間由紀恵(37)で製作したのだった。
「今夏の大型企画として編成されたので、失敗が許されなかったんですよ。しかも『ワールド』は地上波初です。あれだけ大ヒットしたのに、わざわざ評判の悪い玉木と木村で放送したら盛り上がりに水を差しかねない。そこで山本、仲間に変更したのです。番組独自に製作するのは何と6年半ぶりのことでした」(芸能プロ関係者)
事実上の“失格”の烙印を押された玉木と木村の両事務所はカンカン。結果、日テレと険悪ムードが漂うことになった(本紙既報)。
あれから2か月――。その後どうなっているか探ってみると、新たな問題が勃発していた。
映画関係者が耳打ちする。
「『ワールド』は、シリーズ5作目となる続編『ワールド2』が来年公開されることになっています。すでに撮影は終了。さらに、実をいうと『ワールド3』も決まっているのです。ところが、製作関係者が劇場版の日本語吹き替えをどうするか頭を抱えているんですよ。玉木と木村にオファーする予定だったのに、日テレがメンツを潰したので、2人が受けにくくなってしまったからです。かといって、山本、仲間にするわけにもいかないでしょ(笑い)。『日テレは余計なことしやがって』と関係者はおかんむりですよ」
一方で、日テレと玉木、木村の所属事務所はいまだにギクシャクしているという。特に木村の事務所とはキャスティングに影響し始めているようだ。
前出の芸能プロ関係者の話。「木村と同じ事務所の杏の出演が微妙になっているそうなんです。現在、第3子を妊娠中の杏は、芸能活動を休んでいます。復帰後は、日テレのドラマ『花咲舞が黙ってない』の第3シリーズを視野に入れていましたが、今回の件で微妙になったとか…。このドラマは第1シリーズ、第2シリーズともに視聴率が2桁のヒットですからね。日テレとしてみれば、今頃後悔しているかもしれません」
もともとNHKの朝ドラ「ごちそうさん」で杏が好評を得た後、1作目に選んだのが日テレの同ドラマだった。日テレとしては事務所に借りがあるはずだった。が、目先の利益に目がくらんでしまったとしか言いようがない。
いずれにしても「ワールド2」の日本語吹き替えは待ったなし。いったい誰になるのか。来年は恐竜以外でも注目を集めそうだ。
9/18(月) 16:46配信
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20170918-00000025-tospoweb-ent
写真
https://amd.c.yimg.jp/amd/20170918-00000025-tospoweb-000-5-view.jpg 山本でうまいとか言う奴なら
玉木だろうがダウタウンの浜田だろうが関係ないだろw 別に声優じゃなくてもアテレコ上手い俳優いくらでもいるだろうに
声優専門よりよっぽど上手いで 視聴者を無視したプロダクション同士の椅子取りゲーム
デーブが言うとおりだな >>245
Life(岡村隆史)
アイスエイジ(爆笑問題の太田)
シュレック(浜田雅功)
スーパーナチュラル(どちらも)
ジュラシック・ワールド(どちらも)
ピクセル(柳沢慎吾)
ズートピア(確かウサギ) 棒タレントが映画吹き替えやっていくらギャラもらえるのかと 山本は上手い下手以前に声のキャラクターがあってない
木村はあってた >>845
吹き替えにして字幕も表示してたら時々あれっ?と思う その道のプロを使えば済むことじゃん。
なんでタレントを使いたがるんだ日本は。 山本と仲間・・・・・・・特に仲間由紀恵の吹き替えはゴミってレベルじゃなかっただろ
WANTEDのDAIGO
TIMEの篠田麻里子
ハンコックの眞木大輔
アベンジャーズの米倉涼子 宮迫
芸人とか俳優とか歌手に吹き替えさせるな
餅は餅屋にまかせろよ 宣伝になるし勝手に取り上げてくれるから費用対策になるし結局何も変わらん
現に昔から散々批判されてるけど何もかわらん
字幕派みたく気になるなら字幕でみろやって思ってるんだろ
5年前も10年前も5年後も10年後も何も変わらん >>851
アニメだと上手いけど吹き替えだと声がアニメ声過ぎるんだよな林原さん いまはコストかけずそのまま垂れ流してるのを変えただけだろ
むかしは局ごとに吹き替え版作ってたしアホらしい妄想ネタ 日テレのキャストなんていつも知名度優先だろ
演技で選んだことなんてない 声のプロのやらせなよ
そうすれば最初から一つの問題も起きてないわ >>799
地上波だと字幕版の簡略字幕じゃなく吹替え版の音声を字幕にしたものを見られるからわりと意味の取りこぼしは少ないよ 俳優だからってみんなが下手なわけじゃないから
上手かったりキャラに合ってれば別に声優じゃなくてもいい
しかしわざわざど下手くそにやらせる意味がわからん 芸能人吹き替えで良かったのはモンスターズインクとアナ雪くらいか
スト2やアラジンやった羽賀研二は上手かったのにもったいなかったな >>866林原さんは常に林原さんだよね
だが、それがいい 映画の吹替はやっぱり昔ながらの映画専用声優じゃないと気持ち悪い 二人だけ入れ替えたのかと思ったら全取っ替えじゃん。 例えは古いけどシュワちゃんもブラピも他の俳優も昔は普通に本業声優使ってただろ
なんで最近は過剰に声優を避けるんだろうか
アニメ専門の声優はあのままだと確かに合わないから使わないのは分かるけど元々吹き替えやってた人まで使ってないんじゃないんか
そもそも声優に有名人使っても集客効果なんてあるんかね
逆効果にしかなってない気がするが >>5
声優といってもテレビ吹き替え声優はワンパターンで勘弁w 日本テレビで初放送したスター・ウォーズは、
ルークが渡辺徹
レイアが大場久美子
タイタニックは、妻夫木聡と竹内結子。 仲間由紀恵はともかく山本耕史の吹き替え演技自体は悪いものではなかったよ
ただキャラのビジュアルと声が壊滅的に合ってなかった えーーー!?
一昨年映画観に行った際、玉木めっちゃ上手いやん!と思ったけどなあ
まったくストレスなく観れたわ
木村佳乃は可もなく不可もなくといった印象
逆にテレビバージョンの仲間は最悪だった
山本耕史も下手くそではないんだけど、絶望的に役と声があってなかった >>881
メディアに取り上げられやすいメリットがあるのかも
結果的に格安で宣伝できてしまう 吹き替え厨って正直に文字識別能力が著しく低いから
字幕だと疲れるって言えばいいし
最近スマホの影響で文字を読む習慣が減って若い女を中心に字幕無理って子が増えてる 有名人なんてほぼ知名度キャスティングなんだから役に合う合わないの振れ幅が凄いだろ
違和感があるなら本職の声優に任せて馴染ませればいいのになぜまた芸能人に >>881
(ひどさで)話題になり後々にまで語り継がれる伝説の放送になれる >>876
ライフ・オブ・パイのモックンも上手いと思った。
あとは竹中直人も。 俳優もうまい人いるこれは分かるがそういう演技派が選ばれることは皆無だからな
作品本位というより大手芸能枠になって誰も得してないのが現状 >>881
芸能人が主役声優やる作品でも、脇役じゃ普通の声優たくさん使ってるがな
件のジュラシック・ワールドでも山本仲間田中とアナウンサーぐらいで後はみんな声優 昔からテレビ放送版で声優が違うことってよくあったと思うけど
〜テレビ版とか見るし そもそも映画を吹き替え版でなんてほとんど見たことないからこの手のクレームがいまいちよくわからん
ダーティハリーやジャッキー・チェンの吹き替えが誰になろうがどうでもいい >>891
その人か。これも子供と見たから終わるまできつかった。 >>856
太田のアイスエイジ良かっただろ
嫌いなだけで入れるなクズ
ていうか見てないだろ つか続編もキャスト続行なのか?
そっちの方が疑問感じるぞ 北川景子
アニメで声優やった時は
本人の顔出し演技よりも巧かった。
ただ洋画の吹き替えは未知数…
ワイルドスピードX3は本人だっけ? >>903
人それぞれか。
もちろん見ましたよ。特に子供向けはうんざりする位。 そもそも金ローは宣伝テロップウザ過ぎて論外だけどな >>905
最近ナレーション仕事よくやってるが結構いい声してるし良いんだよね 個人的には吹き替えはながら見する時しか使わないから何でもいいわ 吹き替えに無理矢理俳優使う理由がわからん
誰も得しない >>15
俺的には失敗黒歴史
でも高評価な奴いるよね? >>863
アベンジャーズは違和感ないわ
溝端とかもはや一体化してるし
下手したらサミュエルが竹中に見えてまう そういやバトルシップの浅野忠信もひどかったな
ひどい棒だったけど本人なら仕方ない くだらんな、上手い下手とか役に合うからこの人じゃなくて事務所がで選ぶんだな
だから日本の吹きかえって変なの多いのね 映像と合ってない棒や声だと例えるなら内容より画面端にずっとワイプが出てくる感じや 木村佳乃滅茶苦茶、上手い。登場シーンのところ。
仲間、え?って思った。 >>752
これとスーパーナチュラルがすぐ浮かぶw >>909
子供が「これシルバラの声?」だって。 声に個性が強過ぎるのもなんだかな〜
神谷明さんのアドリブ?は良かった。 >>908
多分、出てた?
妻夫木しか覚えてないな >>4
アニメじゃなくてちゃんと洋画畑の声優さんね
もちろん後者がちゃんとできる人ならアニメ声優でもいいけど 局によって吹替えの役者を変えるのはわりとあるんでは アニメなんかより映画吹き替えこそプロの声優の出番だろうに 芸能人吹き替えで一番うまい下手が出るのは叫びだな
緊迫したシーンで気の抜けるような叫び声聞くと一気に萎える >>918
>そういやバトルシップの浅野忠信もひどかったな
字幕で見てもあんな感じだよ 内野聖陽もルパンvsコナンの映画の敵役で出てたが上手かった
あれくらい上手きゃ文句は無いんだが 不評やったのにまた玉木と木村に依頼するつもりやったん?
アホか この前放送したピクセルの柳沢慎吾も酷かったなぁ。合ってなさすぎて作品に集中できないレベルだった 映画とかの声優はみんな年寄りだからなぁ
シリーズ物なら確かに避けたいわ
かといって、若い声優は実力的に厳しい
諦めて字幕見ろ >>917
竹中はあってる以前に前の声優無理に交代させてるから印象わるいよ アニメ僕街の土屋太凰はキャラに合ってて良かったよな 芸能人吹き替えじゃないんだけど、ギャレス版ゴジラで主人公が親父を日本の警察署に迎えに行くシーンがあって
そこで拘置所から出てきた息子を叱る親父がいたんだけど吹き替え版だとそこの声も吹き替えられてた
どーせ字幕だとカタコト日本語なんだろうな〜なんて思いながらその後字幕版見たら
そっちも変な声の日本語で吹き替えられてた
そりゃ吹き替えなおすわなと思うくらいに変な声だった アニメと違って、洋画の吹き替えって独特の節まわしみたいのに慣れてるから、
アレが無いと、物足りなくて棒読み聞こえちゃうんじゃね ニモの木梨は普通に合ってるからなあ
合う合わないって難しいな この手の吹き替え素人を喜んでる人ほんとにいるの?
需要あるんです? >>892
スマホの情報ってほぼ字じゃないの?
まー、画面の情報量が多いと絵と字幕の両方見るのはめんどい 最近観たのだとピクセルの柳沢慎吾、ワールドウォーzの篠原涼子、ドクターストレンジの松下奈緒、これは本当にひどかった
主役やヒロインみたいな主軸になるキャストに俳優を使うなよ
脇のどうでもいい役の声の方が上手いってどういう事なん?
こういうことするから日本のエンタメはいつまでもダメなんだよ >>946
ピクサー&ディズニーのタレント選びはあまりハズレはないね。
唯一記憶にあるのはベイマックスの菅野美穂くらい レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。