「老舗」何と読む? 有働由美子が驚き [837857943]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
フリーアナウンサー有働由美子(53)が28日、パーソナリティーを務めるニッポン放送「うどうのらじお」(金曜後3・30)に生出演し、
漢字の読み方にまつわる事実に驚きを口にする場面があった。
この日の番組のメールテーマは「誰も言わないけど…」。誰も指摘しない事実についてのメールを募集したところ、
スーパーのお茶を販売するコーナーで店員が「おいしい“ろうほ”のお茶ですよ」と、老舗の茶葉を紹介していたとのメールが寄せられた。
有働アナは「“ろうほ”ね…どうしよう。店内販売だもんね。どこかで教えないといけないパターンだね。伝えないとね」とコメント。
アシスタントの熊谷実帆アナも「“しにせ”はさすがに大丈夫でしたけど…」と続いた。ともに、「ろうほ」の読みは誤読との認識を示した。
しかしその後、番組に「辞書に“ろうほ”という読み方も出ていますよ」などと指摘のメールが複数来たという。有働アナは「え?マジ?」と驚き、
「ろうほのようかんって言ったら、いいわけ?ろうほのお茶、ろうほのようかん…」とポツリ。「知らなかった。調べ直してみます。ろうほ、OKでした」と、
この日の学びを口にしていた。
https://news.yahoo.co.jp/articles/d440c06e5e53936b89b5ce3641edf3c44d02e777
https://newsatcl-pctr.c.yimg.jp/t/amd-img/20221028-00000255-spnannex-000-9-view.jpg >>2
アナウンサーは日本語でマウント取るのが商売だからな 間違った読みが一般化したのか元々両方正しいのかがわからんと 有働がそんなことも知らなかったことに驚くわ、社会生活してれば「ろうほ」もよく聞くだろ、東海林で「とうかいりん」ってひともいるのに「しょうじって読むんだよ」と得意げに言ってる奴みたいだ ただの一企業が決める読み方が日本語の全てだと勘違いしてるからな、局アナは >>3
NHKから民放まで、
ありゃアナウンサーも
上司も日本語できないだろ?
日本語がおかしいのを
散見する
たまにしかテレビみないのにね 間違って使われてるうちに「ろうほ」も正しいとされていくんだろうな。もうなってるかも。 言葉は変わる
と言うがFラン私学卒自民党みたいなバカが多数ならそうなるわな >>16
🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮🤮 初孫
↑
これを「ういまご」ってアナが読んでたから調べたわ しにせは知ってるけど書き方店とかいう文字が入って別だと思ってた 「世論」も昔は「よろん」だけが通ってたけど
今じゃ「せろん」の方が大勢じゃね? ろうほ」とか云ってる人
観たこと無いけど
地方だと云うのか? >>21
ありえんわな
日本語はNHKこそ
言葉おじさんまで
いたのにな
NHKは漢字の読み方、
イントネーションまで
日本の方言ではなく変
民放もな
マスコミに外国人禁止の
規制、アメリカみたいに
したほうがよいね >>21
店名とかは「〇〇老舗(ろうほ)」みたいなのがあるよ >>39
ん?
海老沢のお気に入り、
神戸女学院、いま日テレ
親が阪大とか
まあなんだろ? 江戸時代に老舗(ろうほ)に仕似せを当て字したそうだぞ
ろうほがもともと これね
俺も馬鹿にされたことある、しかも気を使って瞬時に老舗って言い直したのにさ
結局辞書見せたけど >>48
いや、それだと
類語たくさんでてくるから
しにせな気する ろうほっていうようになったきがするけど
しにせじゃないとまずいのか たまにこういう罠あるよな
文言をモンゴンと読んでたら、ブンゲンだぞと怒られて以来ブンゲンと読むようにしていたんだけど調べたらどちらも正解だった 正解が何通りもあったりこういうのが日本語のくそなところ
自国民ですら使いこなせてないし
知らなくて馬鹿にしてくるやつとかいる こういう糞みたいなシステムが外国人留学生を苦しめる >>58
だめ
日本語の読みの複雑さは
頭を鍛える
きちんと昔からの
読みを伝承しようと >>27
それは「ういまご」が正しい
言葉は時代と共に変わるから「はつまご」でもOKというなら、
「初陣」を「はつじん」(とか「しょじん」)と読む人が出てきても認めなきゃね(´・ω・`) いい加減名前の当て字をやめろと思う
キラキラネームばかりになって
何ていえばいいのかわからない漢字が多すぎる 誤用警察とか誤読警察が自分で間違ってるとくっそダサいよな 漢字の老に「し」と言う読み方はないし、舗にも「にせ」と言う読み方はない。
「しにせ」に同じ意味の漢字の老舗を当てただけで、読み方は「ろうほ」の方が正しいのでは? しにせって言葉に老舗って字をあてたんだろ
ろうほでおけ >>62
外国人?
日本人だって外国語の
スラングわからんし
キリスト教由来の言葉や
名前もわからんし
外国人がなんだよ?
その国に来たなら、
学んだら?
日本人なら合わせるし学ぶ、
嫌なら日本に帰る
これは正しいと思う >>70
はい
あれ、日本語で音訓読み、
逸脱してる >>24
それを言い出したら、「飛鳥」はあすか要素ゼロだぞ 男根の重大インシデントの後ではちょっと弱いな
とこで
UDOって外タレの呼び屋があったけど
その一族? >>39
ワシの同級生にその漢字で「ありとう」がいたぞ? これ嫌なパターンだな…
>>27
それもめんどくさいな >>79
やまと言葉も
あるからなぁ
全部あわせて、
規則性がないのが日本語の強み 漢字があれば分かるけど会話でロウホって言われても分からんだろ >>39
ありとうだと思ってたがこの人は違うんだな
今知ったわ >>90
そう
直してあげるのが親切な
場面や場は考えなきゃな 老舗(しにせ、ろうほ)
固有名詞以外どちらも正しい ろうほ読みは知ってた
バカみたいな揚げ足取りするヤツを攻撃するわなに最適 老舗くらいは普通は読めるだろうと思うけど、
覚えなかったら読めない特殊なものも多いもんな
地名、人名に至ってはどうにもならんし >>97
その出版社、
頭、日本じゃない
どこかいな? >>72
つまり強敵とかいて
ともとかライバルとか呼ぶのが主流になったのと同じか がたがた騒ぐなよ、日本語は当て字だらけなんだから。 >>95
ケイスケホンダ「清々しい(きよきよしい)」
これが将来定着するかどうか(´・ω・`) てい字路と言ってたお爺さんをゲラゲラ笑いものにしてバカにしてたテレビ局もあったな >>114
いや、いろいろ起源あるはずで
いや三十年前の
辞書に戻さなきゃ >>24
元は英語
ancient(えいんしぇんと)が訛って「いにしえ」になった >>112
ちょっと調べてみたけど色んなじしよでそうなってるみたい
広辞苑でも↓になってわ
し‐にせ【老舗】
(動詞「仕似せる」から)
①先祖代々の業を守りつぐこと。浄瑠璃、心中天の網島「商売は所柄なり―なり」
②先祖代々から続いて繁昌している店。また、それによって得た顧客の信用・愛顧。「創業200年の―」「―ののれんを守る」
ろう‐ほ【老舗・老鋪】ラウ‥
代々つづいた商店。しにせ。 >>120
あー
韓国のかた?
アメリカに日系と
偽るマイク・ホンダ議員という
のがいる 最近アナウンサーでも
読み方は合ってるけど
発音違うよなあってのが
多々ある >>124
共産党の岩波か
やばいな 権威をかさに、
日本語を破壊するよ ラノベを国語の授業形式で語ってテストするyoutube動画ってない? >>129
それ
ありえないイントネーションが
全局で >>131
あるのか?
そういう楽しいので中学生
以降は教育し直しだな
しかし、日本の学校に
通ってないのか?
ありえないよなあ >>21
辞書には「ろうほ」も載ってますよって言ってるやつ死んでほしい 漢字でちょっと不思議なのは
為人(ひととなり)
なんか鳥取みたいだよね >>1
こういうのって意外に賢いアンチがありどうに仕掛けたトラップかもな
上手いこと恥かかせられる 年俸
ねんぽう、ねんぼう
昼間
ひるま、ちゅうかん >>143
老人世代でもじゅうふくと言ってるんだよね >>29
世論は元々「せろん」と読む。よろんが定着したけど >>130
探した限り以下の辞書でも同様
大辞林
大辞泉
新辞林
日本国語大辞典
学研国語大辞典
明鏡国語辞典
新明解国語辞典 ろうほでも読めないことはないしな
しかしろうほとは聞いたことはないな >>144
まあ昔のやつな
日本語の起源、
中国の影響がいつからかも
わからんな
日本は隋だなんだより
文字文化あるはずなんだよね 文科省が、
日本語を消そうとしているんだな
これ、文科省に
漢字の読み方、教科書
検定やり直しさせなきゃ
あと教員が日本語できないんだよなあ
いま。外国人の公務員採用禁止だな
民放、NHKも >>124
?「似せる仕事で老舗。
良いことを聞いたニダ!」
千代続く大老舗の誕生でした 「こっちでも合ってますよ」ってのは所詮屁理屈
「ろうほ」なんて言わないよ 正しい日本語なんて時代と共に変わるもんだからな
原理主義は平安時代の言葉遣いでもしてろ このスレのほとんどが>>1を読んでない(理解してない)な
>>144
不知火みたいにレ点が隠れてるパターンじゃないかな ろうほは間違いにしていいと思う
いつまでも正解にしてんじゃねーよ感 今から10年、
外国人の採用は、
NHKは禁止 いまのNHK職員は
子会社まで全部提出させて
役員だろうと外国人は首
民放も外国人の採用禁止
地方公務員も国家公務員も
外国人は禁止
どうせ、マスコミ、公務員
かなりいらなくなるから
よいな
世界が平和になったらまたルール
変えたら? >>129
例のミゾウユウ事件のあと
それまで未曾有は ミゾー と発音されていたのだが
変な影響を受けて ミゾウ と発音するやつが増えた
今では元に戻って ミゾー が多いような気がする 『男はつらいよ』に出てくるだんご屋は「高木屋老舗(ろーほ)」だな 店名だと「ろうほ」って読ませるとこが多い気がする
しにせの方が口語っぽい印象ある まあ言わないこともないけどもちょっと教養疑われるよな >>179
麻生、韓国人だしなあ
なんつーか日本語勉強中だよね
人種差別はしたくないが
なかなかなあ >>189
まあ京都にあるな
京都の地名は日本ではないの
あるな 将軍「本日よりそなたをはるひと名付けるっ!」
お福「え? あの上様それは春日と書いてかすがって読むんじゃ…」
将軍「え? マジ?」 >>181
そういう使い方だったらまあわかる。でもメール文中の ろうほ 読みの使い方は間違ってるとも思うw >>129
アクセントは地方で違ふから多樣性尊重なんぢゃね >>1
当たり障りのない意見しか言わない有働
こいつがゼロのメインキャスターやってからゼロ見なくなったわ >>16
聞かないね
店の屋号に老舗が含まれてるところの読み方を調べたら「〇〇老舗(ろうほ)」だったことはあったが、固有名詞以外でしかも会話の中では普通はしにせだろ 「老舗の○○」は「しにせ」で、屋号なんかで「○○老舗」だと「ろうほ」って読む認識だな 博識な人が時々ロウホと言ってた
シニセとの使い分けシチュエーションがあるみたい 日本語できないのは、
公務員、放送局は
だめだな
国籍厳格にすべき
民間企業はマスコミ以外は
OK
しかしこれ当たり前なんだよなあ 誤読を定着させたマスコミを散々バカにしてたけどこれは「マジで?」ってなったわ >>203
プロテスタントだな
あのあたり、兵庫出身は
なかなかなあ エグいよw ちなみに中国でも老板(ロウバン)は店の店主の意味
日本語の中国語読みだな ろうほは聴かないだろ!たくさんをさわやまと言ってるように聞こえるわ >>1
漢籍でもあるまいし
店頭販売で使うのは間違いでOK あーあ
それ、知り合いの
中国人に聞かせたい
日本に住んでないが、
そういうのしっかり
学んでるよ ろうほが本来の読み方でしにせは熟字訓だってさ
有働さん間違ってないじゃん >>221
有働さん、中国のかた?
兵庫は中国人多数は、
歴史からして当然だな
台湾系とかも >>3
麻生太郎の時にネタにしまくっていたから
ミスは許されなくなった 読み方は間違ってなくてもその店員さんはマジで間違って読んでる気がするけど あー小池百合子も
中国人説あるしなあ
昔から
そういうわけか
はあ、中国台湾も
メンドクサ >>233
恥ずかし
ま、NHKは大量に
韓国北朝鮮中国
国籍はいるはずだな
二重国籍も 貼付
×はりつけ
○ちょうふ
続柄
×ぞくがら
○つづきがら
礼賛
×れいさん
○らいさん
間髪
×かんぱつ
○かんはつ
古文書
×こぶんしょ
○こもんじょ 難しいね
有働由美子は知らんが、
外国人が皆悪いわけではなく
ただ、公務員、議員、
放送局は外国人禁止だな
諸外国にならい >>233
俺の中では"旧中山道"を"いちにちじゅうやまみち"と読んだのが最強 老舗をろうほと読むことは間違ってないけど、しにせの味とかしにせの職人さんが作った〜って言う方がなんか良いものって感じますよね〜くらいにしときゃ良かったね
〇〇御用達も「ごようたし」がポピュラーだけど「ごようたつ」「ごようだち」も間違いではないそうな >>72
その論理だと口に出すのはしにせが正しいわな 正解が一つしか存在しない人って多いよ
そういう認識しか出来ないんだよ >>129
言うも「ゆう」と発音をするアナウンサーがいるようになったね >>249
日本語の正解は
そういう話ではない
正しい答えは決まってる >>254
30分をサンジュップンとかほざくアナウンサーもな 人間万事塞翁が馬の「人間」を「にんげん」と読んでる人いたな
正しくは「いるま」 アナウンサーはめちゃくちゃだからな
だからニュースもみない
天気予報も地図から
アナウンサーからめちゃくちゃ にくじゅう派とにくじる派
うまみ派とうまあじ派
みたいなもんやろ >>240
続柄マジかよ
てか、ぞくがらで変換出来た むしろ、しにせってどうやって読むんだよw
ってか大和って読み方もかなり無理があるけど 安倍元なんて云々をでんでん
麻生なんて未曾有をみぞうゆう
(笑) ブラジルワールドカップをアルゼンチンワールドカップと勘違いしてアルゼンチン人にインタビューしてたっけ 梅雨 つゆ ばいう
紅葉 もみじ こうよう
と同じだな しにせ、ろうほ、
もしかして言葉の県境みたいなのあるのかね? 大和って当て字だよね
漢字が入ってくる前からある言葉なんだろうが、なんでこの字を当てたと わりとどうでもいい誰かが決めた読み方を覚えてるかなんて馬鹿馬鹿しい
あのカードは◆の8だったお前覚えてないの恥ずかしいと言われてもな
しかし伝わるかどうかは大事だ 和洋折衷を
和は日本で洋はヨーロッパで中は中国、折は何ですか?って言ったアナウンサーもいるから大丈夫 >>248
古い歴史のある商店の言い方はどっちでも良いんじゃないかな。
老舗の読み方でシニセは和語でロウホは漢語だと思う。 サンデーモーニングに出てる偉そうな教授だか学者が、
「他人事」を「たにんごと」と言ってて気になった >>262
「マジ」は江戸時代から使われてたそうだぞ >>280
ニシムクサムライで
246936…らっていくつ?的な >>264
同じ"うまみ"でも、料理では"旨味"、基本五味なんかの科学的な話だと"うま味"と表記が変わったりもする 「充分」て書いたら減点されたことあるな
十分です。と 戦国武将とかの名前もひらがなかフロイスとかが書いてない人以外
今の読み方で合ってるかは確証がない コロナで自粛を求められてたときに
コロナ以前の自民党の会合映し出して「うわぁ密だ」ってこの女が発言したのが印象に残ってる
バカかな?パヨかな?って >>291
仏教の改名で死んだら音読みにする習わしがるか知らんが
ともかく音読みは忌避したいな
信玄はのぶお?
謙信はかねのぶ? >>290
小学校のころ、詩歌の読みを"しか"って書いたらバツにされた >>1
そもそもこの人の苗字の方が何て読むんだよ?wwwwwwwwww >>285
私立をワタクシリツと言うのに似ているね マウント取りの小ネタとしては面白いけど人前でろうほ言うのはバカ認定するわ >>274
ネタのマジレスに更に返すのもなんだが…人生や世間の事だからじんかんが良いと思うの ロウホは音読みでしにせは訓をあててるだけじゃないの
元は中国の言葉だからロウホの方が歴史はあるかと
しにせは黄金聖闘士をゴールドセイント読むようなノリ 自民党、公明党、
文科省、NHK、
とりあえずやれるとこは
全部しらべなきゃな
言語政策、これは
有名なその国を占領
するためのテロ政策
アフリカがそれ
言語政策、自民党公明党はやったな
これはテロ
文科省、NHKも全部
市中引き回しの上、打首獄門だな >>300
市立と紛らわしいからわざとのケースあるね まあ、それでもろうほなんて言ってたら馬鹿にしちゃうわな NHKの発音だか読みの辞典みたいなのあってそれに民放が合わせてるんじゃなかったっけ?
なんかキー局かローカルか忘れたけどそういう本持ってたアナウンサーいたの見たような記憶あるが >>301
八九三
博打のカブだと合計20でブタ
本当かどうか知らんけど >>97
あいつはバカだなーwと陰口叩かれながら死ぬまで頑張れ あー言語政策ここまでやられたか
言語政策
これ、犯罪
有名なテロ >>170
代表的なので的を得るとかわざわざ使うのはアホ
まぁ話が噛み合わない輩 使い分けで言うなら名詞の時はロウホ、
長く続いている生業を形容する時はしにせ
大抵はそれで済む話じゃないの? >>124
ろうほの説明にしにせとあるって事はしにせの方がより一般的である証左だよね >>124
併記するのが、
戦略
そのうち学校でろうほ、
と教えだす 漢語にもない完全な当て字を音読みするのは抵抗あるな
熟語はそれでひとまとまりなわけだし 言葉は生き物とかいう免罪符を得たつもりになって和語をどんどん破壊するのはどうかと思うわ 投稿者もメール送る前に辞書引いたりしなかったのかね >>257
人間到る処青山あり
を「にんげん」と読んでいる学者がいたので
馬鹿なやつだと思っていたのだが
「じんかん」と読んでいた自分が間違っていたことを知ってヒヤリハットしたわ そのうち、広辞苑に<ろうほ=老舗>って出てくるよ。言葉はいつも生きているのよ。 「いちば」と「しじょう」ってどう使い分けるのか難しいね じんかんは仏教用語でにんげんは普通の読み方ってだけでは? もともと同意語だったしにせを老舗に当てたんじゃないの 瞬時だと強者もキョウジャって読んでしまう
そういうもんだろ まぁこういうのは知らないだけの話だからな
一回言われれば覚えるだろ一回の恥で終わる >>16
ジイサンか何かか?
どれだけ生きてたらロウホをよく聞く人生になるんだ 高校野球で「ろうき」と読ませる子がいたじゃん
ろうきと言ったら普通「労基」だし
変な親だなと思ったね
>>338
坊さんの説法ならOKってこと?
凡夫の我々はどうしたらいいのさ >>356
そんな難しいのじゃなくても、今日明日明後日とかいくらでもあるやん へー知らなかったで一度の恥で済む所を
俺が知らなかったから誤用か新しい表現に違いないと
調べもせずに断定から入って一生の恥にしようとする連中って
普段どういう生活してるんだろう 老舗をろうほと読~んで~♪
土産をどさんと読~むわ~♪ >>370
デジタル大辞泉の解説
みやげ【土‐産】
1 外出先や旅先で求め、家などに持ち帰る品物。
2 他人の家を訪問するときに持っていく贈り物。手みやげ。「土産に酒を持参する」
3 迷惑なもらい物を冗談めかしていう語。「伝染病という、とんだ土産をもって帰国した」
[類語]手みやげ・お持たせ・置きみやげ
ど‐さん【土産】
《「とさん」とも》
1 その土地の産物。
2 みやげもの。みやげ。
[類語]産物・物産・産 仕似すが由来 しにせでマウント取ってるやつも知恵遅れ 井伊直弼の井伊の順番をやっと覚えたと思ったら
ゼネストの首謀者が伊井だったときは吠えた 昔、固執をこしゅうと読んでる人をバカにしたが合ってたわごめんなさい 彼を重用する
ちょうようじゃなくて最近はじゅうようと読む方がいいとさ >>378
ほえ~
ちょうふくもじゅうふくとかになんのかな こういうの間違えるとすごく嬉しそうにはしゃいだり、下に見たりするよね。
きよきよしいとかずっと言われたり。
日本人が中国、韓国人より単語、文法が頭に入ってても話せないのはそういう空気が原因な気がする 最近の月曜から夜ふかしでもあったな
ろうほ読みを馬鹿にする回 >>379
徴用って単語のせいだとは思うが
本当の理由は知らない
重複はどっちでもいいことになってるね しにせとか強引に古代ユダヤの言葉から来てると主張する奴やハングル由来と言い出す奴が居そう >>24
誰が最初にしにせって言い出したんだろうなw
もしかして間違えて読んだのが広がったのか? >>376
一般的には"おんなきょうし"
エロ小説では"じょきょうし" ろうほでもいいとか とんだゆとり教育だなと思ったけど
むかしからそうなの? >>352
げっきょくって凄い会社なんだな
俺の田舎の会社かと思ってたよ!
って友人が言ったのを今も覚えてるわ 日本語ネイティブでも言葉の誤用は日常茶飯事、文法もめちゃくちゃな奴が大半だしな
ネット時代に入って素人文章を大量に目にするようになってからは、平均的な日本人の日本語能力ってこんなもんなのかってわかった
で、正誤がわからない人間が間違いを再生産していくんよな
挙句に「言葉は変化していくものだ!」と居直るw 舌鼓 → したつづみ
山茶花 → さんざか
こう言うそもそもの正しい発音で変換出来ない単語ほんまカス
その内”ふんいき”辺りも変換出来なくなりそう >>334
いちば は物が
しじょう は金が
それぞれ動く所。 大卒で読み手のプロですら間違える漢字の方が欠陥文字なんじゃねえの
この無駄な漢字記憶するリソース他に使った方がいいだろ うんことうんちの区別もできるようなったが
必要な知識なんだろうか 憤怒もふんどでいいらしい
マジで知らないことばかり
っていうかありにしたりするのもうやめろ
漢字の読みくらい一貫性持たせろ NHKのテロップって結構漢字まちがえとる。
ヤル気ないやろ。 ひねくれものなので
ろうほとわざと呼び指摘してきたものに対してカウンターで馬鹿にしたい気持ちがムクムクするな ろうほ って読んじゃったとても偉いヤツに恥をかかせたくなくて正解したんだよ。
とても偉いヤツが誰かは知らないけど。 >>364
そういう奴は一生の恥じゃなくて一生が恥なんだよ >>422
そういうギャグで返せるおっさんも減ったなあ 老舗(ろうほ)の味・・・
食欲減退やな・・・(´・ω・`) >>408
音訓一つづつの読みで良いのに出鱈目に増やしまくった挙句熟字訓とか言う
中世のチーウシが暇に明かしてニチャニチャ思いついたクソみたいな読み方を
教養扱いしてマウント大会とか無駄以外の何物でも無い
大体漢字衛生圏ではバカ上級貴族が難読字や多角漢字を無駄に量産
した結果合理性を欠いて廃れて行くんだがワークニのクソ当て字読み方問答
もまるっとそのルートに入ってる
小鳥遊とか東海林みたいなゴミみたいな苗字の奴を見るだけでイライラするわw 既存をきぞんとか依存症をいぞんしょうとよむやつは教養がなさそうっておもうよね >>443
あー
ホッとするよね
シュワシュワで
ね >>205
それそれw
やまだしにせって読んでてろうほなんですよって言われて覚えてたわ >>445
じゃあおでん文字でも使ったら?
文学や歴史研究が一気にゴミクズになるけど >>414
いい悪いと言うか、誰が決めてるわけでもなし、一定数の人間に通じるかどうかが基準。理屈じゃない。
自然言語なんかそんなもん。文法レベルでもそうだから翻訳ソフトが苦労してる。 NHKの女子アナが団塊を「だんこん」って読んだのめっちゃ笑った な…名代富士そば
有働さんNHKだったからこれ読めんかもしれんな >>16
よくは聞かんが考えてみたら「しにせ」の由来がよくわからんもんな こういうのよくあるよな
日本語の難しさの一つに1語1発音ではないという >>21
実際に「ろうほ」は正しいから仕方ない
ただ続柄を「ぞくがらでもOK」としていたり、インチキナマー講師の発言が反映されたりで既に辞書は信用できなくなっている 松河屋老舗はまつかわやろうほだな
自称するならろうほ
第三者から見たらしにせという感じ? >>455
ちょっと違うかも知れんが、英語でも発音記号なんかわざわざ作られてるし、自然言語だとしょうがないのかもな 肉汁ってにくじる一派が責めてきてるよな
タレントとかがにくじる言いまくってるからにくじるに変わりそう
この前abemaの辻アナもにくじるって言ってたし >>36
地名のイントネーションは地元と違うよね。
あれはなんのつもりか? 昔は暴露をボーロと読んでた
普通に電車の中吊りで読んでたから
友人も他人もバカだと笑いこらえてたかも ロウホと呼ばせて笑いたいんだろうが
元々はロウホって読むのが正解だから
シニセは後で作られた言葉
そんな事も知らないのかバカども >>453
それを逆鱗に触れるの意味で使ってる奴いて驚いた
あいつの喋り方琴線に触れる!とか言うの ろうほと読んでもまちがいじゃないんじゃね
地元の老舗のCMではろうほと言ってるよ
大原松露饅頭って会社 >>481
あ、それ突然相撲取りの名前出されて一瞬意味がわからんかったやつだ
さかほこって読んでやがった
日本語ってクソ馬鹿だから
わざわざ誤った読み方を正しいとして他人にマウント取るカスだよな。
ろうほ の方が正しいだろ
言葉は人に伝える為の物なのに
わざと変則的に読みを変えて
誤読させようとするアホ日本語 どちらでもいいなら
お茶を売る宣伝文句としてはメジャーな方を使った方がいいよね。 >>36
NHKの地名の読みの場合、正しいイントネーションの物と、標準語化された誤ったイントネーションのものとあるよな。
正しいイントネーションの例:
・上越(新潟県)
・中越(新潟県)
誤ったイントネーションの例:
・長野(長野県長野市):NHKではHLL、正式にはLHH
・姫路(兵庫県):NHKではLHH、正式にはHHH >>1
>スーパーのお茶を販売するコーナーで店員が「おいしい“ろうほ”のお茶ですよ」と
その店員ってたぶん大学出てるんだよなぁ >>16
も
ってほどしにせと同程度は聞いたことない
地域性あるんか? >>12
しにせか、ろうほじゃん
なんか区切りあったはず
食べ物が?しにせ、着衣が老舗?
食べ物が?ろうほ、着衣がしにせ
キーボード推してると兎角忘れるらしいよ。
バカッター曰く、被災地域だと、ペン習字とか、筆ペンとかで、書く魅力的な女性増えてる話だよ
御茶オフ、ワインオフ、駅オフ、神社巡り、駅巡り、
定番が、ツールド、スーパーカブ、電車系、
外国人とかもイケメン、イギリス、ベルギー、ドイツ、フランスさん
平均、180センチ、小顔
ウチの先輩さんなど、ホモな出会い、なんか結婚するとか、
嫁入り道具買ってて、挙句、お前らまだネットウヨ
孤独な学芸員とか増えてて、ぼっち自販機とか、ぼっち和菓子巡り
アカウント孤立とか?Twitter辞めたり、電気のつかない計画停電のEスポーツとか、
ドッキリがフェイクなのか、たまにわからない >>503
学者じゃないから詳しくは分からんが、あまりにも間違いが多いと一般的ってことになったりもすんのよ
有名なのは白衣(正しくはビャクイね)
とある地域でみんなその読み方してたらってことはあり得るね
>>499 トォメィトォ~ >>129
東北とか関西で元々標準語を知らない人が
標準語を最初に覚えたり教わったりする時に
講師とか教材でも意外に発音やアクセントが
おかしい場合があるんだけど気づくはずもなく
たまたまその言葉を使い指摘されて初めて
気づくみたいな・・これだけは運もあると思う >>508
ググったらビャクエだったぞ
間違えてるじゃねえか >>508
まあ、学問の分野によっても正義は違うけどね
経済学の正義と外交の正義が違うように
教育の正義と言語学の正義は明確に違う
言語学はそもそも標準語が正しいと言うような考えをしない >>509
キングイングリッシュだとトマートゥな
どこでそんな田舎臭い読み方覚えて来るんだか youtubeとかで字幕で「づらい」を「ずらい」と表記してるのを見る度に低評価押すおじさんです 語源由来辞典 老舗/しにせ
老舗を「ろうほ」と読むと、「誤読だ」と馬鹿にする者も多いが、
「老舗」には「ろうほ」の読みも方あり、間違いではない。
だいたい無知な人ほど、間違った指摘を得意気にしたがるものである。
一般的に何と読むか知らないのも無知だろ。
知っててわざとやってるなら嫌味。人格に問題あり。 白馬と書いてあおうまと読んだり、日本語には理解できないところが多い 蟹食べたり、川柳とか歌会とか、色々あり
将棋系とかも外国人とかオフで増えて、チェスとかと交流戦増えてて、藤井くんや佐々木さんキラー
定番がルーツクイズ
これ色々な分野なルーツで難しい。現地確認オフ
>審議ついて国立図書館、県立図書館とか、最悪、放射光施設まで、、、 出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
>老舗(しにせと読みます。ろうほとは読みません)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%80%81%E8%88%97
これだから、頭の固い病人の巣窟は害悪なんだよな…… どっちにしても食べ物、御茶、飲食品や衣服や着衣と区切れりは、あったと思う
他にも年度とか、50年から100年とか、長い方がロウホ
枝分かれたち方がしにせ、区切りがあったはず >>531
本家と分家で使い分けるのか初めて知ったわ ろうほでいいだろ
言葉は変わっていくものだ
変な読み方は無くしていくべき
外国人が日本語を覚えるときも困るだろ 老舗
元祖
本家
本舗
総本舗
名店
お前らだったらどの店に先に入る? >>511
あー、すまんな
実際に口にすることはないからな
うる覚えなのよ 気を付けないといけないのは自分が覚えている物が正しくて相手の言ってる事が間違ってると決めつける事だよ
先ずはしらべる事が大切だよ両方共正しい事もままあるしね 以外ともの知らない人なんだね。小峠さんやないんやし 御用達とか職人気質を読み間違える人はときどきいそうだけど、間違えると
恥ずかしいですね。 なにかのCMで老舗と読むのを知った。和菓子屋とかああいう感じの。 ろうほも正しい、とか
じゅうふくもだいがえもOKみたいな
間違ってるやつが多過ぎて正しいってことにしちゃったパターンだろ 老舗はろうほとも読めるから間違い
ではないんだよな。 >>547
恥ずかしくはない。
言葉はそうして時代と共に変化してる。 しにせって学生時代に直したはずなのに
殆ど使わないからか未だに、ろうほが先に頭に浮かぶ 有働ちゃんはいろいろあれだけどごちゃごちゃ取り繕ったり屁理屈こねて言い訳して反省しないやつとちがってちゃんと自分が間違っていたこと知らなかっかたこと相手に失礼だったということ認めて反省するからねやっぱり漢だよ とがくれそばがオススメですよー!
というスーパーサミットの放送を聞いたことある。 >>554
しにせが先に来てしまうから中々ろうほになれない いやこれ試験じゃないんだから合ってるかどうかって問題じゃないだろ
世の中にどう浸透してるか、より多くの人に違和感を抱かれないようにって話だろ 生殺与奪をずっと「せいさいよだつ」と読んでいたが「せいさつよだつ」と読んでいたが、自分でも理由が分からない。
せいさいの方が語呂がいいからかな >>47
結局よろんが輿論でせろんは世論の別物という理解でいいのか?
世論調査の件で何度か複数のカスゴミに電話で質問した事があるがやつら共通にこちらが「せろん」調査と言っても頑なに「よろん」調査を崩さないから、なんかこっちが間違ってる気になってきて困る。 「ろうほ」とも読む事はわかったけど、「ほら見ろ「しにせ」って読み方知らん奴はバカ」ってのは、なんか違うよな? ちょっと書き間違えた。「「しにせ」って読み方しか知らん奴はバカ」ってのはなんか違う気がする >>555
間違いを認めるならアナウンサーとしてあり得ないから辞職するのが筋だろ
麻生の漢字読み間違いを辞職するべきって叩いてたしな >>545
狙い通りのコメントキタ━(゚∀゚)━!
こういう時に釣れたって言うんだろうなぁ
詳しくはググってみてね >>549
だいがえはわざと言い換えているだけで辞書には載ってないだろ
ろうほは元々そっちが先にあった言葉、しにせが当て字
じゅうふくはあなたの言う通り NHKの女子アナの発音が悪く
じたくしゅうわい と聞こえて
座敷で越後屋よろしく札束渡す光景が目に浮かんだ事があった。
受託収賄 韓国に老舗が少ない理由 料理人は下の下の職業
http://www.news-postseven.com/archives/20151028_355450.html
韓国は職業による差別意識が強い。背景にあるのは、
偉い人は何もしないという儒教に基づく思想だ。
日本では、腕の良い板前がいれば「何年修業したの?」「どこで修業したの?」
などと、尊敬の念をもって尋ねるものだが、韓国ではそうならない。
料理人とは他人が食べる飯を作る、つまらない職の人でしかないからだ。
「料理人なんて誰でもできる仕事」という認識なのである。そんな状態だから
職人気質など育たないのだ。 これは独逸をどくいつと読んでも間違いではない
と言ってるようなもの >>18
散見はするものじゃなくされるものだぞ
勉強になって良かったな しにせでいい
ろうほなんて読むやつ基本いないだろ
辞書で云々は屁理屈に近い >>124
「しにせ」には「ろうほ」が書いてない、ま、そういうことだな。 有働アナ「若い女子アナで旧中山道を、"いちにちじゅうやまみち"と間違ったのがいるんです。正しくは"きゅうちゅうさんどう"ですよね~」 >>1
この人、阪大落ちて神戸女子になんて嘘言ってたからなwww >>496
神奈川だと由比ヶ浜と原宿が有名だが正確に読んでるのはFMヨコハマの局アナくらい
地元イントネーションが必ずしも標準とはならないのは理解するがなんかもやもやする ZEROの有働さんがこの頃ショボい
解説委員の女の人と男のアナの方が遥かに効いてる キサマが元々尊敬語っていうくらい使われない言葉を自分が正しいって言い張ってるだけだな >>603
細かい話になるけど、上大岡は正確にはカミオオオカになるがオをきっちり読んでる人いる? 「わざわざ」を「態々」と書き込むやつがムカつく
変換する手間をかけてまで読みにくくする意味あるのかと 麻生氏、安倍氏に散々嫌がらせしてたんだからマスゴミが間違うとかありえねーな >>610
俺の知る限りみんなちゃんとカミオオオカと発音しているな 「言葉は生きてて変わる」って無知やバカの言い逃れに使われてて不愉快 どっちかと言えば正しい言葉にこだわるのが学の無い人間だけなんだけどね >>18
むしろ最近のアナウンサーのおかしなアクセント、おかしな読み方の元凶がNHKだろ
そいつらがその明らかにおかしい読み方を正当化するときに必ず引っ張ってくるのが
”NHK日本語発音アクセント新辞典”
このNHK日本語発音アクセント辞典とやらを、NHKの中の誰が書いてるんだよ、
まともな日本人が書いてるのか?って話だからなw >>140
外国人用の日本語検定試験は怪獣とか出てくる 最近だと免れるを「まぬかれる」ってTVで言い出して違和感
お前ら「まぬがれる」ってずっと言ってただろ
あと昔はβカロチンって言ってただろ 馬鹿だとは思わないけど物事を知らないね
物事にアンテナ立てて生活してれば普通に身につくレベルの知識だと思う
言葉を生業とする人がこんな事じゃいけない
無知は恥じるべきだよ 言葉は通じないと意味がないので
言葉に表して言うときは
通じるように言わないと 老舗
正式には「ろうほ」と読む。
ただし今は一般的には「しにせ」と読むが、どちらでも間違いではない。
アナウンサーなら常識だぞ。 ろうほがなぜ一般的になり死語になっているか
通じないからだよ ロウホに個人的に意味がある特別な拘りがなければ
シニセと呼ぶ癖をつけたほうがいい >>621
依存(いぞん)も、ここ数年TVで一斉に「いそん」と言い始めたよな
たとえば依存症を「いそんしょう」なんて読むやつ、生まれてこの方TV以外で見たことねえもん >>628
社会的に不正解の域まで行ってるだろう
日本人は言葉博士になりたいわけではないから
そこでこれは正しいとウンチクを述べる価値があるかといえば
どこにもないだろう
音読みはえてして通じないからねえ
似たような言葉があるからインスピレーションが即時に出てこない
これは科学的な思考を持ち合わせていれば理解できるだろう
言葉は通じるように話すのが正解なんだよ
昔の言葉で話しても通じにくいでしょw 店をお店で買い物をとか言うが
テンで買い物をした
とか言わないでしょ ただ読み方知ってるだけでマウントとか恥ずかしい
こういうのが地名の読みでよそ者を馬鹿にする風習につながってるんだろ 語源を調べると、しにせって読み方は当て字みたいだな
辞書に載ってるかどうかはどうでもいい
辞書が下に合わせてるから 漢字はそもそも外来だからねえ
当て字みたいな訓読みは
便利だからそうなったんだよ
日本人ならば歴史を知らないと
中国人じゃないんだから 辞書に載ってるからと断片的事象で正しい間違いを判断してる例だろう
総合的にどうすれば良いか考えないと
英語もそうでしょ >>643
改行の位置なんとかしてくれ
読みにくい >>21
どうやらしにせってのを老舗に無理矢理当て字したみたいだな 時代は分からんがろうほが先みたいだな しにせとか江戸弁ちがうか?怪しい当て字 >>648
どちらが先かになると
多くが音読みになったりするぞww
あきらめろ
君は間違っている 社会人ならば正しい言葉で言わないと
辞書を頼りにするなよ
いろんなこと買いてあるからねえ 法律に書いてあることを社会がしていないとか難癖言う連中と
この>>1のような主張をする人は
外国人の思考だよなあ
外国人は日本語調べるために辞書使うだろうしw
日本人が英語に接するときと似たようなもんだろう 中国語で老舗は「老字號」と書き、ラオ・ツー・ハオと読む。
また老はラオ、ロウ 舗はプゥ
(明・清)ロウプゥ→(日)ろうほ ○○ロウホって自ら名乗ってる店はあったと思うなあ
どこの店だったか〇〇が何か忘れちゃったけど
ロウホを使うとすればそういうケースじゃないか
老舗単体でロウホは使わないと思うなあ ワハハ老舗
とイジられないのは久本や柴田がぜんぜん老けないから
逆に
老け始めてきたとき誰かにイジられ
それを機にワハハ老舗と団体名を変える 使うか使わないかじゃなくて知ってるか知らないか
この人の場合は言葉遣いのプロな訳でプロとしてそれは恥ずかしいよねって話 〇〇老舗(ロウホ)と呼ぶ場合の
〇〇が地名のケースはあるんじゃないか お茶 大佐和老舗(おおさわろうほ)
菓子 石田老舗(いしだろうほ) 老舗だけの単体の言葉は
”しにせ” だろうねえ
>>1のケースは明らかに
しにせのケース 間違いが広まったのではなく元々ある読み方なんか…
辞書だと具体的な店舗を指すとき(店の名前など)に使うみたいね。しにせは形容詞的にも使われるけど ろうほなら老人と同じ用法
しにせのように長期間成功してる店という意味はない 漢字辞書は音読の場合の読みを書いてるだけで
意味を持った読み方を書いてるわけじゃないからな これの読み方知ってるか?って聞いて来る奴が出てくるのが鬱陶しい >>2
ろーほ ろーほ ろーほ~
ろーほ製薬~
♪ 「ろうほ」を知らなかった連中が自己正当化に必死なのが笑える 糞しょうもない中国漢字の和読を知っていて知らない人にマウント取ってる糞しょうもない奴を軽蔑している誌ねば良いのに この手の話はいくらでもある
六甲も本来はムコと呼ばれていた
日光も本来はフタラと呼ばれていた
日本という国名すら本来はヤマトと呼んでいた
中国の漢字によってどれだけわが国固有の言葉が滅んでいったか >>448
わが国にはカナ文字というれっきとした民族文字があるだろ どうでもいいが、親しいをひたしい、初体験をはつたいけん、肉汁をにくじゅう発音するのはやめれ某民放アナウンス部長よ。
ま、肉汁はどう発音しても下品だから使わんのが一番や。 >>567
絵画テロのニュースやね。
「絵に液体をかけましたが、ガラスで保護されていたため、むしょうでした」 >>617
朝鮮系が沢山入り込ん出るんだから発音とかは大目に見てやれよ ろうほと読んでいいけどわざわざ「じゃない方」で読むのもどうなんだ ろーほ♪ろーほ♪ろーほっ♪
ろーほ♪ろーほ♪ろーほー♪
ろーほーせーやーくー♪ 私の彼はアパレルの男~
見た目はいいが漢字が弱い~
しにせをろうほと読~んで
みやげをどさんと読~むわ >>32
お店の名前だとたまに「ろうほ」と読ませる店はあるけど >>598
これだと、ろうほとしにせは意味合いが微妙に変わるのね
思ってたニュアンス通りだけど スレ見てて思ったけど、ちゃんと辞書なりで調べる奴って想像以上に少ないんだな 有働さん53歳になったの!?いつまでもNHKのあさイチの頃のままなんだよ、あの三人。
そりゃ年取るよな >>18
田舎アクセント万歳で一番崩壊した
NHK日本語破壊委員会がなんだって? >>617
だね
NHKの地方配属など
NHKアクセント崩壊は
武田あたりから乱れた
民放は
日テレがアクセント修正能力が高い
経済産業省などまともに言えてる 日本人でもその漢字でなんでそんな普通じゃ読めないような
読み方の漢字が存在するのか謎だよな
語源の由来もちゃんと書いてる辞書てないの? >>617
ただアクセント辞典は
昔誰かが全国巡って作ったと思われる
NHKアクセント乱れを正当化するために
版が更新されるごとにコッソリ変えてなければいいのだが
という話だが
ウェブ上の日本語の使い方は
正当化行為そのもの
ほっしん発疹
はっしん発疹
でキレる視聴者は多い >>709
日本国語大辞典か学研国語大辞典あたりかな
とりあえずコトバンク見るくらいでも大分調べられると思うが >>712
そうかサンクス
まあ知ったところでていうのはあるが
いつの時代のどの地方で誰キッカケ何きっかけていうの話の中には
3へぇ~くらい押したくなるものが必ずあるはず しにせて死と偽とあんまり演技の良さそうな語呂語音じゃないよね…
どういう経緯で生まれた言葉なんだろうか… >>12
老害がちょうふく言ってうるさかったが
じゅうふくで一般的になったんだよな ろうほ
は載っている
だが
そういったものも、辞書作成者側が折れた正当化行為かもしれないし
>>617
国鉄JR系
ニュースアナウンサー
「まもなく」 (電車が来ます、搬送先の病院で~死亡しました)
関西訛り汚染がひどいね
汚染されたのは40年以上前だろうね、産まれてない
関東の私鉄には
まともな
「まもなく」 が残っている >>711
医学用語はわざと一般の読み方と変えてることが多いから何とも。
えんかなのかえんげなのか。 >>720
いいえ
テレビ界は
昔、ほっしん さっきゅう などしっかり言えと教育されてました NHKで思い出すというか今でも覚えてるのは、「二人組(ふたりぐみ)の強盗」が翌日から突然「二人組(ににんぐみ)の強盗」に変わったことかな
ふたりぐみの何がどういけないのか、何も分からないままだった 仕似せが由来とすると
老舗がまず先にあってしにせが当てはまったのか
しにせ自体は古くからあり老舗が老舗として出てしにせに老舗がくっついたのか なんでもええやろ。鬱憤晴らしの言葉狩りにびくびくしとるな >>7
凄いレスなのに、レスした奴が全員バカで可哀相、、、 >>736
いやいやそんな事はない>>138以外はわかってるだろ 高木屋老舗「ろうほ」で知っていたけど、
なんで「しにせ」と読むようになったのかの方が不思議だ 慰安婦、いあんぷ がいつの間にか いあんふ になって気持ち悪い
「ん」の後のハ行は基本的に半濁音化するルールを無視 ろうほをしにせと呼ぶ方がおかしいと
アリハタラキ由美子さんが言ってんよ 単漢字の組合せで出てこない読みはお目こぼしがあるよな ろうほでもOKだろ
誤用が現代では誤用じゃなくなるパターンはある 漢字の誤読に神経質すぎるんだよなぁ
そういう奴こそ無能か悪質だろ
伝わってなくて問題視するならまだしも
伝わってても問題視するカマキリアイズな連中のほうこそが社会にとって害 >>752
ν即は平均年齢高いから誤変換、誤読には特にうるさい
ここに来るなら勉強してこいとスマホ世代には言ってやりたいね と書いてて思い出したが
同じスペルのブラジャーの方は
トリンプだ >>1
私の彼はサラリーマンの歌詞のようだ
しにせをろうほと読んで
みやげをどさんと読むわ 江戸時代から続く和菓子屋はろうほと名乗ってたな
ちなみに山陰 >>758
へえ、知らなかったな
ちなみに出雲そばどうなんだい? 読書で知識増やす人で
字面で憶えるからけっこう思い込み間違いしてる人多そう(先入観)
最近もなんかで完遂をかんついって声を当ててるの見たわ >>617
一般人数人とNHK穴川混じって会話してて、NHKだけ浮いてるってよく見かけるわ
仕事上一般人に絶対に合わせない合わせたら上司に叱らてるとかあるんかな 山下達郎が「僕の座右(ざう)の銘は」って言ったら竹内まりやが「それざゆだよ(嘲り」
後日山下が「調べたらざうでも良いってよw(勝ち誇り」 >>227
ただしマスゴミが気に入らないやつに限る 読める読めない辞書に載ってるてのは言い訳たわな
教養とはそういうことじゃない ローホ ローホローホ
ローホ ローホローホ
ローホしーにーせー >>762
活字から入って読みを誤読するのは漸く(ようやく)をしばらく、冤罪(えんざい)をめんざい、促す(うながす)をそくす とかありがちで
逆に逆に音から入って漢字が違うのは延々→永遠、聖人君子→聖人君主 とか
なろう小説で他人の漢字間違えを読んでそれを覚えてしまうのか、単純に間違えやすいのか知らんが同じ誤字が目立つ 「教えないといけないパターンだね」
読み間違い勘違いは誰でもあるでしょうけど、有働の台詞がもうみっともなさすぎてw
以前から感じてたけど有働って何かというとキョトン顔したり変なとこで我が強かったり、人として好きじゃないわぁ >>79
都をあすか(吾住処=我らが住むところ)と呼び、修飾語の「飛鳥」をくっつけて「とぶとりのあすか」と呼んでいたのが簡略化された
かすが(神住処)は春日神住処(はるひのかすが) 間違いを指摘したつもりが間違うパターン流行ってんの?(・ω・) >>1
「ろうほ」と読んでも間違いではないことは事実だけど
実際そう読んでる奴の大半は単に「しにせ」という
メジャーな読み方の方を知らないだけ
だから「それはしにせと読むんだぞ」と指摘されると
恐れ入って自分を恥じる >>16
こないだまさにそれあったわw
しょうじの方がレアケースだろ…って呆れてやったけど 老舗をろうぼと読んで
土産をどさんと読むわ
高校時代の卒業アルバムヘアーはリーゼント 言語ってのはコミュニケーションの手段なんだから、しにせとろうほ両方知ってたら相手に伝わりやすいしにせを使うだろうし
ろうほしか知らないってのは普段しにせという単語を一度も耳にしなかったというのも不自然な話で、単純に読み方知らずの無知が無理やり正当化してるようにしか思えない
あと読み方は複数ある事例に東海林だしてるけど、固有名詞の極みである名字と一般名詞を並べて比較すること自体がおかしいわ 老舗で正しいよ
しにせなんてのは本気をマジと読むようなものだよ
漢字の形には意味があるがしにせは当て読み ロウホは古いだけ
しにせは歴史がありファンが居る
同じ漢字で表すのに無理がある 常識的に考えて、文語で「ろうほ」口語の当て字で「しにせ」だろ。
プロのアナウンサーなのに間違うか?
日本の文化水準も落ちたな。
というかマスコミってもはやその程度のレベルなんや。
カッコ悪っ >>496
長野や姫路は長野市や姫路市となると発音変わるな >>787
私の彼はサラリーマン
シャインズバージョンと東京プリンバージョンがあるがその歌詞は前者
伊藤洋介って人は何気にシャインズの時の相方と東京プリンの相方のどちらも早くに亡くしてるんだよな >>496
正しいとか誤ったではなく、その地方の呼び方か、全国的な呼び方かってこと。
NHKが全国に向けて放送してる番組では、必然的に全国向けの発音になる。 nhkやアナウンサーの日本語警察気取りが鼻につく
…の割には平坦な珍妙アクセント平気で使う女子アナたち 『だらしない』の語源を知ったとき俺は日本語警察をやめた >>800
両方の読み方を知ってる奴がわざわざ「ろうほ」は選ばねえよ坊主w
だからお前は何をやってもダメなんだよ坊主ぅ~w 何の為に「ろうほ」なんて読み方してるんだろう
毎回人から指摘されるだろうに直さないという事は人格に問題がありそうですね >>798
〇〇老舗や〇〇老舗会のように店や店の集まりが自ら名乗るケースが
ロウホを使う唯一残ってるケースだろう
〇〇がない単独の単語の読みはしにせになるね
店のように単独だとみせになり〇〇店になると〇〇テンと
音読みになる場合が多くなるのが日本語の特徴だな
知ったかぶりしてロウホを連呼したら恥ずかしいからやめたほうがいいねw
>>1のケースではお茶の製造業をしているところで〇〇老舗を名乗っているのなら
その場合は〇〇老舗(ロウホ)と〇〇を付けて紹介しないとダメだし
お茶の宣伝してるんだから客に説明するのなら〇〇のつかない単独の老舗なら
しにせと正確に言わないと客は何を言ってるんだかさっぱりわからない
ということになるな >>796
地名だから、必然的に地元の発音が「正しい発音」になる。
全国向けの発音という意味不明な基準で正しい発音をゆがめていいという論法にはならない。 >>793
長野と長野市に関してはNHKは「長野」の部分の発音を変えているが、
姫路と姫路市に関してはNHKは「姫路」の部分の発音を変えていない。
姫路:NHKはLHH、正しい発音はHHH
姫路市:NHKはLHHL、正しい発音はHHHL >>811
これを思い出した
富良野
LHL 地元伝統のアクセント
HLL アナウンサー等が使う正しいとされているアクセント
LHH(平板) ドラマ「北の国から」等で聞ける変なアクセント 老舗をしにせなんてのは新しい使い方で歴史の無い無知の馬鹿だよ >>696
調べればうる覚えは方言(みたいなもの)って出てくると思うんだけどな
俺のコメント遡ればそういうこと言ってるの分かると思うんだが 漢字と読みが一致しないのは全部新しい当て読みだからね まぁロウホが正しい読みだよね
シニセはスラングだよ >>458
具体的な国語辞典の名前を教えてもらっていいですか? 「老舗」は、「ろうほ」としか読めない
しかし、「しにせ」という日本語に同じ意味を表す「老舗」という漢字を当てて使用するのが日本語の特徴である
韓国語は、そういうことをしないから、漢語の言葉はすべて一つの読み方である >>814
キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!! 辞書引きのプロや 当て字文化やめろよ
一つの漢字の読み方は一つだけにしろ
こんな非効率理不尽な事でマウント取りに明け暮れて時間無駄にするから生産性低いんだろ 他人の誤読とか誤用を指摘しといて
自分が間違ってるのってくっそダサいよな 逆になんで”ろうほ”がダメだと思ったんだ?
子どもでもまずろうほって読むだろコレ 「〇〇老舗」はどう読んでたんだろな
有働が名代をどう読むのかも気になる 元々が「ろうほ」じゃなかったか?
しにせってのは当て字読み それよりも文法やろ。
「○氏が大統領選に出馬を表明」。
東大卒の事実上の文盲が日本語文法の最後の砦だったはずのNHKのニュース原稿書いとるんやで。
大リセットとやらを待つまでもなく、ニポンはすでに終わっとる。 アナウンサー以前に50過ぎてる人間が何でこんなよく出てくる言葉を知らないんだ?
それが不思議
冷静になったら「しにせ」だと思い出したんじゃないのか?
マジで知らなかったなら無知もいいとこ >>825
辞書の出版社名は覚えてないな
辞書の制作に携わっていた人の著書で5、6社の辞書を用意して色々な単語の解説内容を比較していたのを読んだだけだから
元来の意味と読み方を強く大切にしている出版社もあったけど、3社くらいがその正反対という結果だった
本の題名だけでもと思って探したけど見つからないや >>846
山形かどっかの地名だと思う
地名だけはな、。
でも有働さん名門北野高校だったはず
地頭はいいはずだから
ろうほ位は「読むよな?」程度には
知ってると思うよ。
台本あるから知らなかったテイで、
放送しただけなんじゃねーか? 本番中に相手店員のコメントをディスりながら訂正しちまったのか?
番組パーソナリティとしての問題はそこだぞ?
無教養なのはツラ見りゃわかるからそこはどうでもいい
なにが「学びw」だ、馬鹿がキモチワルイ >>63
その「昔」はどこまで遡るのかって問題もあるだろ >>18
お前が日本語間違ってんじゃん笑
散見「される」だ >>63
それだと、ろうほは「老舗」で、しにせは「仕似せ」と表すべきだろ >>633
だが正しいものを間違っていると言うのは駄目だよね それ言い出したら変身後のビジンダーだって美人じゃないぞ 明治以来この国で行われてきたのは漢字教育であって、文法教育がなされたことは一度もない。
平均的教師の手に余るゆう理由からだろう。
漢字検定はあっても文法検定などありゃせんやろ?
解答がひとつにはならんからね。設問作成にも採点にも博士クラスの能力が要るんよ。 >>860
横から読んでみたが
>>18の「〜を散見する」が一番ダメだって書いてない?
「〜を鑑みる」がダメなのと同じ感じなのかな 辞書に載ってりゃ正解で間違いなんかじゃない
こう言うやつは所謂教養とは無縁だし話が通じないやつに分類されてしまう 「しにせ」だと死に瀬という言葉を連想させて縁起が悪いからな >>844
「おうめ」は「あおうめ」の音便なのだが。 柴又にある高木屋老舗は
「たかぎやろうほ」
が正式な読み方だな こういうセンスがよくわからない
高木屋老舗は明治元年創業ということになってるから東京的価値観で言えば老舗だ
だけどいつどの時点から自ら老舗と名乗ったんだろう
まさか開店したときから店名に老舗は入れまい >>882
定義とか規則とか決まり事とかにこだわり持ちすぎるアノ病気の人みたい 気になるってか
例えば江戸○という名前の店で江戸時代から続いている店はほとんどない
本舗や元祖の類もだいたい自称
老舗にも同じにおいがするって話さ >>884
明確な決まりがないんだから自称でいいじゃん
決まりが無いのが不安だったり居心地悪かったりするならリアルに病気だぞ 不安だったり居心地が悪い
ってお前と違ってそんな経験ないぞ
どういう発想なんだ >>887
良かった
>>882は気の迷い、一時的な変調だったんだな 本来の読みとか用法とは違っているけど
今はどっちもOKみたいになってる言葉って案外あるよな
まあ言葉は移りゆくものだから仕方ないんだろうけども >>889
原作小説「君よ憤怒(ふんぬ)の河を渉れ」
→映画化「君よ憤怒(ふんど)の河を渉れ」
時代の流れによる変化の他にも、発信者が意図をもって読みを指定してくるケースもあるな
ゆうても「〇〇と書いて××と読む」みたいなのは、本来は小説家とかがインフルエンサーになってきたけどな 確かに「ろうほ」でも変換できるね。今年一番の驚きと発見だな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています