アメリカ人ってコミュニケーション上であまり難しい英単語使わないんだな
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
映画『ファンタスティック・ビーストと黒い魔法使いの誕生』?エディ・レッドメイン、ジュード・ロウら超豪華キャスト、?来日決定!?
http://www3.cinematopics.com/archives/95002 慣用句はひとかたまりで意味と用法とニュアンスを覚えてないとすべての構成単語の意味を知ってても無駄 get your rocks off
って言われても、単語は全部知ってるのに何言ってるのか意味不明な日本人がほとんど >>6
その程度の言語能力でよく不動産王から大統領になれたな。 海外黒人ユーチューバーのエチカ君なんか、しょっちゅうniggerを句動詞、形容詞とか何にでも使ってるよ。
しかもi dont give a shit(興味ないね)をi dont nigger shitとか、oh my godをoh my niggerとか。 俺「うおぉ、これヤバくない?」
俺「ヤバいよね!」
俺「ヤバいわぁ」
友達「はいはい、やばいやばい」
日本人も同じようなもんだぜ ファックとシットとリアリー?って言ってればいいんだろう? >>70
そんな彼がユーチューバー時代を苦い思い出とならなければいいな 日本人 All your base are belong to us...
アメリカ人 !?!? ハロー
サンクス
バーイ
これだけ出来ればなんとかなる 英語はきっちりした日本人には向かない言語
感覚的だもん >>74
日本語会話も「どうも」だけで大概はいける 今じゃプエルトリカンが英語の基準だもんな
映画の英語も2000年あたりから一気に質が悪くなった
ラップヒップホップの影響もあるのだろうけど >>71
ヒカキンがそんな感じ
動画の中で、興奮すると「ヤバいヤバい、すげえヤバい、すげえすげえ
ヤバいすげえ、ヤバいヤバい」としか言わなくなる
子供の頃は本が苦手で漫画しか読まなかったんだってね >>6
トランプだけじゃねーよ
アメリカ大統領は小学生にもわかる単語で喋るようにしてんだよ
これが漢字間違えたとか言ってる日本との差 >>83
興奮すると詳細に早口で豊富な語彙で解説しはじめるほうがキモくて嫌だ
そんなのキモオタそのものじゃん YouTubeやliveleakの動画見て、スピードラーニング的に英語力学習したつもりだったけど
やっぱり会話となるとまるでヒアリング出来なかった
海外のソフトウェアの不具合で直接電話するっていうからつなげてもらったんだけど
不具合はリモート操作で直したけど >>75
韻てきに同じだから
bitterを本当にniggerとかやっちゃいそう。
コーヒー飲んでしかめっつらで、too suck nigger! can i have suger?,cause i dont nigger like black.とか言ったらさすがにズルすぎて笑い死ぬわ。 目利権って言っても、居住区によって英語のレベルはまちまちだし
その辺はアメドラみても分かるから面白いな。
エリートが集うビジネス街ならあまり砕けた表現は避けられるし、
逆に夜のバーとかだと固い話し方する奴はキモオタ扱いになるしw ぶっちゃけ
ハーイ!
ヘーイ!
ファック!
の三つでなんとかなりそう 一つの文章で同じ単語を2回使う奴は教養の無い奴なんだぜ >>6
誰でも理解できるように説明するほうが正しいしな
日本の政治家みたく無駄に英語いれたり聞いたこともない言葉で喋るほうが問題 >>20
アメリカの小学校の低学年の授業風景とかみたらそんな事言う奴はいないがw
小学校で数千、ハイスクールでも5000行くかどうかだな。
数万とかは文学少年とか科学好きな子供、特殊な環境な子だろう。
パンピーの、大半の高卒で働く国民には無関係なせかい。 >>87
興奮した気持ちを共有したいのがお前だな
俺は興奮した気持ちを言語化してくれたほうが何故興奮したか理解できるからいい >>89
ブラックコーヒーでニガ笑いを取るのは反則だよな 逆にgetとか幅広すぎだろ。もっと限定的な意味にしてくれ。 >>58
それな、ただ日本教育は撥音記号の勉強させないから
無駄な努力になってしまう 両方揃えば数段ステップアップできてたよな 俺らの会話も冷静に書き写してみれば、かなり非フォーマルで単語省略でむちゃくちゃな文法だと思うぞ。
日本語がそもそも入れ替え多すぎなのとかあるけど 俺たちも口頭であんまり捻った表現は使わないし
漢和辞典に載ってるような言葉を突然口走っても大抵通じないよ 取り合えず聞き覚えのない横文字を並べて煙に巻く手法が最近の日本のトレンド 日本人だって、そんな難しい言い回しする奴は少数だろ >>102
日本語の成り立ちが拡張拡張また拡張でできてるからだろ
漢字カタカナひらがなローマ字
外来語も漢字熟語の表現に変えたり、とりあえずカタカナ表記で定着させたり
世界でも少ないほうだろ >>99
日本語の「とる」みたいなものだろ
漢語では、取、撮、摂、捕、執、とか区別あったけどやまと言葉には区別がなかったので
全部「とる」の音をあててる >>102
日本語は文法無視しても通じてしまう不思議な言語だからなw >>105
明治以前はそれを漢語でやってただけやで 仕事、とりわけ契約絡みの話になると、わざとややこしい言い回しをして自分達に有利な条件をこちらが有利な様に勘違いさせたりするからなぁ。
相手との関係次第じゃね? よくわからんけど肯定なのにNOって言わなきゃいけないのあるじゃん?
あれ意味わからんわ
なんでYESじゃだめなんだよ 研究する時はその分野の本が書けるように、でも学会発表は中学生でも分かるようにって教えられたわ。
実際は高校レベルの内容を無理矢理外国語の専門用語で発表してる様な人間が大半だけど。 >>97
いやキモさに晒されたくないだけ
自覚してね 親指立ててawesome!
肩をすくめてawesome
首を横に振りながらawesome... I understand it.
なんかいわないよね。
I get it. >>112
文脈上はNoの意であるべきで
表面上の単語的にはYesが正しそうにみえるやつ?
アスペの排除には丁度よいじゃねーか >>115
そもそも興奮したおっさんなんてキモくて見たくないわ 高校英語しか知らない俺だけど、仕事で外人と話すと
イギリス女が一番意地悪い >>115
お前は色んな考え方を許容出来る器を持つといい
もっと人生は楽しいもんさ >>117
ビジネス上では普通に言うけどな
何をもって話し言葉と定義するかや ワットザファックって言ってればだいたい通じるからね >>92
3つ目言った途端にズドンと風穴開いて人生終了だから間違ってないわな >>112
奴ら否定形の質問だろうと構わずそれ自体に否定か肯定かで返すんだよ。
だから日本人は混乱する。
「あなたの持ち物ではありませんよね?」
「はい、私の持ち物です。」
まあ、相手の話なんか半分しか聞いてないんだろうな。 >>121
本来の正しい英語を
アメ公が改変して気持ち悪い言語にし
更にアジアンがその劣化コピーを平気な顔でのさばらせてることに
お局様的にイライラしてるんだよ
半分は更年期か生理のせい 日本人の話す英語は中世みたいな言葉遣いだと聞いたことがあるな
「これはペンでござる」
「さよう」
みたいなw 「お久し振りでございます。ところで、貴方様におかれましてはお身体の調子はいかがですか?また、お仕事は捗っていらっしゃいますか?」
香川県人→「なんがでっきょんな!」 試しに英語圏の幼児用、キッズ用、若年層用のアニメみてみ?
キッズ用でもわからない単語スッゲー多いぞw
英語力に自信がついた時に
チャーリーアンドローラ見ると自信なくすw 専門的な話をするときは滅多に使わない言葉連発するけど、普段はクールとファックで大体事足りてる
関西弁の「なんや」みたいな感じ シカゴ行ったときオタクっぽい奴がやたら難しい英語使ってニヤついてきてどこの国でも変わんねーんだなーと思った >>130
使い所が違うんじゃね?ホーリーシットは独り言でも使うけど、ブルシットは相手に向かって言う感じ >>131
日本の英語の教科書作った奴らはシェークスピアとかバイロンてか一生懸命読んだやつらだからな
今のひとたち向けに新しい文を読ませようとして選ぶのが19世紀のルイス・キャロルの不思議な国のアリスとか 英語だけ勉強してもアメリカ英語はできない
突然フランス語ドイツ語スペイン語etcが飛び出てくるが今のアメリカ英語 英語とアメリカ英語の違いって面白いよな
なんか標準語と関西弁みたい 新聞なんかでも層が変わるとまるっきり読めなくなるとか言ってたな。。 ノーウェーイ
ワッザファッ
ホリィシッ
ファックミー >>138
教養ある層向けの文章だとか説明も無しでいきなり日本語ぶっこんで来たりもするぜ 日本でも肉体労働ならそんなもん
パチンコや競馬の話しとる 日本語も「へぇ〜」と「マジすか」だけでだいだいいける carbohydrate を carb で済ますとボキャブライダーが言っていた。 世界標準語としての意識があるからね
訛りも日本人と比べてかなり耐性があるんだろうな >>146
フレッシュネスバーガーでもローカーブのハンバーガーとかあるじゃん 日本語:
株式会社△△
〇〇様
お世話になっております、株式会社◻︎◻︎の××です。
先日の☆☆案件は、その後いかがでしょうか?
お忙しいところお手数をおかけ致しますが、よろしくお願い致します。
英語:
Dear 〇〇,
Can you please update the status for ☆☆?
Best regards,
×× テレビの英字幕を増やせば日本人の英語力は簡単に向上すると思う。英語の授業は英語圏の授業をインターネット経由で受講させればいい。 もっそい基本単語の羅列なのに単語連結しまくるから全く聞き取れないわアメリカンの英語
イギリスンの方がまだ拾える つべのアニメ実況動画みてたらリスニング能力が上がった気がする
アニメの内容分かっててみてるし、英語吹き替えのアニメもあるし What the hell(なんてこったい)
↑アメリカ人の実況動画はこれがよく使われてる気がする 俺の話している言葉が通じてなかった事が結構あったと気づいたときには驚いた
言葉知らないやつ、多すぎだろ >>146
食品のsodium contentをSODと表記するアメリカよりも
その代わりに塩分とか言ってるジャップのほうがいろいろずれてるわ
塩素(cl)の問題じゃねーだろ土人か youtubeのコメ欄見ても
だいたいwtf かlolしかないもんな >>161
カテゴリに依るだろ
俺がよく見てるyoutubeのコメ欄は歴史や文化論語っちゃうおじさんで溢れてるぞ 誰だったかはドイツでダンケとイッヒで通して問題なかったって話があるなw
イッヒは「私がやります」的な使い方がメインだったと思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています