エヌリやヤコは日本語に聞こえるが立派な韓国語です。グラも日本語源と誤解されてるが韓国語 シラネーヨw
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「グラ」の語源は日本語か、韓国語か
世の中のさまざまな物の起源が気になるように、言葉の起源も気になる人が多い。私は小学校6年生の時に隣家に遊びに行き、
本棚にあった英語の辞書で語源の説明を読んで以来、語源に大きな興味を感じるようになった。今の仕事は翻訳なので
語源探求とは直接関係がないが、言葉の根源を探ってみると、翻訳時に意外なインスピレーションを得ることもある。
語源探求は非常に専門的な領域だ。深く勉強していないと、語源学的・言語学的な裏付けがないままでたらめな説が飛び交う状況に陥りやすい。
根拠もなく定説となってしまった語源やエセ語源もよく話題になる。なぜこのようにでたらめな語源の説が次々と生まれるのか調べてみるのも興味深い。
韓国語と日本語は歴史的に密接な関係にあるので、語源に関するデマも多い。例えば「『侍(さむらい)』という日本語は
『サウラビ(戦う男)』という韓国語から生まれた」という説がある。その昔、韓国から日本に渡った言葉もあるにはあるが、
侍はもとから日本語だ。逆に「エヌリ(掛け値・値引き)」や「ヤコ(鼻っ柱)」のように韓国語なのに一見、日本語のように
聞こえるので誤解されている単語もある。
話やうそを意味する「グラ」も日本語だと誤解されている韓国語だ。グラという言葉を見るたび頭に浮かぶ言葉がある。
インドネシア語でカメを意味する「クラクラ(kura-kura)」だ。グラとクラクラの間にもしかしたらある種の関係がないかと想像してみる。
東南アジアから黒潮に乗って韓半島(朝鮮半島)にやって来た動植物は多いが、カメもその一つだ。『鼈主簿(ピョルジュブ)伝』という
朝鮮時代の物語で、カメ(もともとの物語ではスッポン)はウサギに「グラ(うそ)」をついて竜宮に連れていくが、ウサギも「グラ(うそ)」を
ついて竜宮を脱出する。「グラ」をついて「グラ」にだまされたカメ。「グラ」はカメを意味するインドネシア語「クラクラ」から来たのだろうか。
想像という帆を張って言葉の海を渡ってみるだけでも楽しくなる。
http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2018/06/22/2018062201697.html 併合の時に韓国語の語源になった日本語は多いがその逆はほとんどない
日本語の地域性と古さは天孫降臨などより深いから、研究者でも勘違いしている奴が多いけど >>239
おまえは何に噛み付いてんだ?
おまえはグラか? >>30
まあ真理だろう
お前は自分の嘘に気付いていないのだろうが厳密に事実では無いからな 俺がエヌリの頃はヤコだったもんだがグラはよく見かけたぞ。 いちいち日本を引き合いに出すな!きめえ(´・ω・`) 歴史的に周辺諸国へのユスリタカリをしなければ生きてこれなかった能無し寄生虫大国韓国らしく。
このように日本人にとっては何の興味もわかない事ですら。日本と絡めて文句を付けなければいられないのである 「話」と「嘘」が同じ言葉なのが
めちゃくちゃ朝鮮人らしくて感動した 海兵隊はハングル語源だ。
しかし、これを理由に韓国を尊敬するという事は無い。
雑学が増えたという認識だ。 奴等にとってエヌリ、ヤコ、グラが日本語の発音に似ているように聞こえるんだろうな
言語も文化も全く違っているんだから仕方ない
この事からも日本が特亜圏から独立した文化伝統を持つ国だと言える >>61
ムーはオカルト誌って趣味娯楽的な要素で割り切って書いてるけど、
朝鮮は大手新聞とか大学教授が報道や学問として書いてるからなー。
しかも反論する朝鮮人がなく、一斉に賛同する。
人間社会じゃありえない。 生まれも育ちも東京だけど>>1のような言葉は聞いたことが無い マスゴミ報道しろや!!
SEALDsの影響もな!
相模原の障害者19人殺傷事件の犯人→植松聖(26)は
在日韓国人二世で帰化人の本名:韓英一(ハンヨンイル)です
韓国メディアが報道
youtu.be/yTWbxJkNkG4 pic.twitter.com/GFrNoFMN0M え、ふつうにグラとか使ってるんだけど
韓国語が起源だったの?
エヌリは知ってたけど。
...無理ありすぎだろ。 >>130
ヤゴ=ヤンマ子
ヤンマはトンボの別名
つまり、そういう事だ エヌリもヤコもグラも知らん。
つうか、明らかに朝鮮語的な語感じゃん。 グラ?ヤコ?エヌリ?そんな日本語知らんがな頭おかしいんちゃうの韓国朝鮮人 なんかよく分からんが
とりあえず日本巻き込むな
勝手に一人で踊ってろ グラタンの語源がグラということは知ってる。民明書房に書いてあった。 グラってグラディウスかグラフィックの事やろ(´・ω・`) ここに出てくる言葉理解できるのは在日だけだろ
聞いたこともない エヌリで思い出したが
在日のきれいな子が
エウリアンをやっていたな
エウリ→韓国語っぽい
知らんけどw 荒唐無稽な上に
言語のルーツと単語のルーツをごっちゃにしてるのはどういうことか テヨン←朝鮮語っぽい
はかわいそうだった
しかし、韓国語でいいの?朝鮮語とかハングル(文字だけど)じゃね? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています