つづりの難しい英単語 「Ichtchyosaurus」「Peristome」「Unnecessary」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
英単語暗記のコツは? 「スペリングビー」NYから出場の4人
【25日付ニューヨークタイムズ】英単語のつづり暗記大会、「スペリングビー」の全米大会が29日からメリーランド州で始まる。参加
者は516人。ニューヨーク市からは予選を勝ち抜いた4人が出場する。
「単語と定義を書き出して学ぶ」と話すのはダンテ・マリナッチ君(11)。「たとえば南フランスの料理、Cassoulet は、Casserole
(キャセロール)の音を連想して記憶する」と、複雑な単語の暗記のコツを話した。「たくさん疑問を持つ」ことで暗記するというのはニール・アイヤーさん(13)だ。「語源、別の発音、定義は? 時間があれば、文脈の中での使い方も考える」と話す。
イラナ・プロップさん(13)は、ブロードウェーのショーが暗記の役に立ったという。「オクラホマ!」の公演を参考に、Elixir(万
能薬)や Surrey(2座席の馬車)など南部特有の単語を覚えたという。「英語が大好き」というエリザベス・シュバーツさん(13)は、医学や植物学の用語を学び、「読み書きの力が上達するにつれ、世の中のこともよく分かるようになった」と話した。
4人に最もつづりの難しい単語を挙げてもらったところ、Ichtchyosaurus(イクチオサウルス)、Peristome(囲口部)、Unnecessar
y(不必要な)、Flittern(カシワの若木)という回答が返ってきた。
https://www.dailysunny.com/2018/05/29/nynews0529-17/ カレンダーはcalenderかcalendarかcalendorか 発音とつづりはともかく、英語圏の人はどうやってつづりから正しい発音を得ているのかと疑問に思うね。
日本語で「ア」の音だけでも5つあるんだろ?
どうやって使い分けているのか、はなはだ疑問 ・・・全部むづかしいわ。
中学入って直ぐのHelloからつまずいたわ。 英語は偏差値70超えたらわかる
高度になるほどイレギュラーしかない スワイプ入力と、音声入力するからスペリングは全く問題なくなった。
スワイプ入力ならそれっぽい感じで指を動かせばいい。恐らく世界で最も速い入力法。
弱点としては日本語入力はスワイプに向かなすぎて、いちいち切り替え付のに時間がかかること。いい入力アプリない? Assassin(暗殺者)は
ass(肛門) ass(肛門) in(入る)と覚えろ
と2ちゃんで習った ネイティブでもunnecessaryくらいの単語でもつづり忘れたりするんだ。へー Albuquerqueもアメリカ人でもなかなか書けないらしい Netflixでアメドラ見てたらこの番組みてあーだこーだ言うシーンがあって興味わいた >>9
6歳ぐらいでフォニックスってのを習う
それで基本いける
あとはイレギュラーを覚える ARKのおかげでイクチオサウルスは余裕でした
rhythmが好きなひとは多そう 俺クラスになると初めて見た単語でも正しく発音できちまうんだよね
初めて聞いた単語もだいたい正しい綴りで書けちまう
法則を理解出来てるからね
意味はさっぱり分からない事が多いけど >>30
ttp://www.eigo21.com/etc/kimagure/longest.htm 表音文字のくせに全然表音してないのはなんでなん?
利点がないじゃん Complete, Verifiable, and Irreversible Dismantlement 世界中で一番使われてる言葉だから外来語とかしょっちゅう入ってくるんだよな
言葉は外来語が入ってこなくなったらおしまい 発音から連想するのでまず発音
win ウィン!
wine 最後のeは無視で母音が変わるからワイン!
live 同様にライブ!→ 残念、ここは動詞だからリブ
俺は英語をあきらめた 日本語は新しい言葉でもすぐ作れて書ける。漢字なら意味も大体分かる。
言葉遊びも豊富だし、凄いと思うんだけどなぁ。 シンプソンズにもスペリング大会の話があったな
専門用語みたいなのは日本もアメリカも普通の人は使わないし書けないってことかね >>18
diarrhoeaでもいけるとか、色々ややこしい >>21
向こうの人は、肛門肛門って空目しないのかな
っていうか、字面だけ見るとそのまま肛門肛門中になんだけど、なんとも思わないんだろうか chrysanthemum 菊
refrigerator 冷蔵庫
これだな >>21
アサシンかと思ってたがアーッツサシンだったのか…w 日本でも最近そうだけどタイプライター文化だから読めても書けない(もしくはものすごい下手くそな手書き)なんだけど
昔の人はあちらさんでも本当に美しい字を手書きしてはりますねん >>58
その後に続くのがcなのかsなのか後ろのsは重ねるのか重ねないのか
まあ、それだけっちゃあそれだけだな
接頭辞のnと単語のnが重なったときは変化するとかってルールがあるともっとややこしかっただろうが はっきりいって前置詞の使い分けが理解できません
37歳 英検2級 unnecessaryは俺自身は間違えないけど、間違えそうになる気持ちは理解できるな
案外間違えてしまうのはrefrigerator マレーシア人と仕事の取引で英語使ってるけど
細かいことは気にしなくていい感じ
向こうも文法なんかグチャグチャ
動詞や主語が無いなんてこともよくある 語源なんて気にしてたら発音できないしな
だからアメリカ人はフランス人の名前も日本人の名前も平気でアメリカ英語風の読み方をする
逆に日本ではピーターバラカンみたいな外人が「グラハムなんて読まない。グレアムだ。外国人の名前は正しく読めボケ」なんて言ってる アメリカ人は then と than 間違え過ぎだろ i18n → internationalization Antidisestablishmentarianism >>72
イルカみたいなやつ
でもヒレの付き方が違うから魚類になるらしい ちがった
魚類じゃなく爬虫類
ケツヒレがイルカは水平に付いてるのに対してイクチオサウルスは垂直についてる >>77
イクチオスサウルスはサカナトカゲの意味だからな。そのまんまのネーミングだ。 1週間すら書ける自信ない sanday? sunday? >>88
フランス語が英語になったやつとかは外来語みたいなもんだし覚えずらいんだろな >>86
難解じゃないけど長いミシシッピー(Mississippi )とかなw
エムアイ(Mi)・ダブルエスアイ(SiSi)・ピーアイ(Pi)とか覚えやすいよなw >>95
Know Knight Knock Knee 他にも沢山あるでしょ。古英語ではKも小さく発音していたが、
いつのまにか発音しなくなっただけ。 entrepreneur
これは多分フランスから来た外来語かな >>97
ブッシュがブレアに"The trouble with the French is that they don't have a word for entrepreneur"と言ったって
話題になったことがあったな 昔この手の記事でミシシッピが一番難しいと見た記憶が >>99
で、何故か英語の方にエンタープライザーとアントレプレナーと、よく似た言葉が2つあるのは
何故だろうとは思わなかったのか。 >>88
B'zのcrazy rendezvousで覚えたw ついでにopportunityもw opportunityってきくとすぐ楽天思い出しちゃうんだよなあ
罪な奴だぜ AndersenとAndersonは難しいと言うかnativeには区別がつかない
逆に英語の下手くそな日本人は絶対に間違えない
音で聞いただけで鬼頭と紀藤を区別しろと言うようなもの >>96
表音文字なのに発音しないって
綴り変えようみたいな話は出ないのかね 菊門の名詞形としてanusではなくanalを用いるやつは低学歴 >>95
黙字で発音しない
leopardは“o”が黙字でレパード
低能アパレルファッション業界(笑)はそんなことは知らないからどの雑誌見てもレオパードとやっている
U.S. Marine Corpsはマリンコアで“ps”が黙字
低能オバマが演説で“コープス”と言っちゃったのはあまりに有名
よりもよってコマンダーインチーフがやるとシャレにならない
コープスだとcorpseが死体の意味なので >>111
そのぐらい英単語は園児でも知っている
稚拙かwwww cutter ← 楽勝
canoe ← うーん、なんとか読める。
yacht ← は? necessaryは、2回書くのがcだったかsだったかで混乱する 同じ発音なのにつづりが色々ある英語
同じ漢字なのに読み方が色々ある日本語
習得の面倒くささはどっちもどっち entrepreneur rendezvous
フランス語が元の言葉に多い気がする >>107
出なくはない
でもなかなか進行しないね エプロン apron
メテオ meteor
その他超多数の単語
読み方をカタカナにして定着させた奴、懲役700年の刑だろ・・・・
>>13
つ イタリア語 ダイの読み方を必ずディに言い換えるのは何故なんだろう
diasporaをディアスポラとか
人名ですらアイアンマンのObadiahも
カタカナにするならオバダイアなんだけど吹き替えだとオバディアオバディア言ってるし Aggregatibacter actinomycetemcomotans "e"でいくらでも単語をくっつけられるドイツ語よりずっと読みやすい
Donaudampfschiffahrtselektrizitaetenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
ドナウ汽船電気事業本工場工事部門下級官吏組合 >>125はdirectをダイレクトと言うタイプの人か どっちが正しかったっけ?
valgoar
valgar
俗悪 foyer
日本語でホワイエホワイエってよくきくけど、つづりはコレ。
foyerでなんでホワイエやねん。ちゃんと発音通りに、ホイヤアーって書けよ。
けっきょくは二度手間になるんだよ。
ビタミンビタミンていうけど、ヴァイタミンや。
チェンジもチェインジや。 reverieもリベリーじゃなくて、リバリー(幻想
sereneもセレナじゃなくて、セリーン(晴朗、のどかな
そういや、フランス代表のリベリーって今回も出てくるのかな? シルエットシルエットてもう日本語だけど、
つづりは
silhouette
こんなもの読めるか!
シルホウエットスルホウエットや waist ウエイスト いわゆる日本語のウエスト(腹回り
waste ウエイスト 荒れた、浪費する
ほんと二度手間。
こういうカタカタ表記を禁止にして英語教育しろよ。 結局文脈が一番大事なんだろうな
外人の喋るカタコトの日本語をなぜ日本人は理解できるのかといえば、それは文脈から
内容を推測してるから
発音なんて多少違ってても問題ない
実際地域どころか人によって発音は変わるしな >>140
元々はフランス語で、霊感とか粋とか、優れたものの意味で、英語にとっては外来語の筈だが、
英語の方では万能薬とか賢者の石とか、いささか怪しげな意味にすり替わっているんだな。 日本語ワープロは難しい漢字も読みを入力すれば正しく書くことができるけども英語ワープロは正しく単語を書くにはどないして入力するんだろう
タイプライターみたいに打った文字がそのままで変換とかはしない? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています