【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent 海外移籍した日本選手の名前だって向こうではちゃんと発音出来てないしなんとなくでいいやろ 日本人の名前も外国だと読みにくいとかで
名前読み登録とかあるよね >>1逆にエムバペはフランス国籍なんだから、フランス語読みしてあげないと差別じゃないの? 要は自分の読み方を正当化したいだけだろ
外国語のカタカナ表記に正解不正解求めるやつは全員アホ なんか変な媒体から変な記事が出てきたな
フランスのクラブの育ての親に取材したところムバッペだけは絶対にない、それは英語発音
フランス読みのエムバペかアフリカ読みのンバペが正しい、ってことだったが
日本で最初に訳した奴が間違えたって批判されてたけどもしかしてこいつじゃねーだろうな どっちでも良いよ
なんならジャパンじゃなくてニホンって言えよ外人も ロナルドとか見ると問題ないように正しく表記してます感がなんか腹立つ >>93
あれは双方の国で決めた事と聞いたけどね
韓国内では日本語読みにした
中国とはそれぞれの国の読み方で呼ぶ事になってる ェンバペって感じだけど
カタカナでエムバペって書いてあると
日本語的にははっきりとエムバペって読んじゃう問題か FIFA18はムバッペだったな
最近はエムバペって呼ぶようにしたけどどっちにすりゃいいんだ んなこたあどうでもいいよ
あいつはクソ、ファッキンクレイジー、ゴートぅヘル
ただそれだけだ 海外の実況だと、バッペではなかった
確実にンバペー そんなことよりボール持って逃走するの禁止って教えとけよ
あと寝マールも禁止な 【現地発】「MBAPPE」の正しい読み方。エムバぺ? ムバッペ? ンバぺ?
http://www.soccerdigestweb.com/news/detail/id=30136
だがチームメイトはみな「キリアン」と呼んでいたし、当の本人は呼び
方の要望など出したことはないそうである。
父のルーツはカメルーン、母のルーツはフランス&アルジェリア。だが
フランスで生まれ、パリ郊外のボンディで育った怪童は、“血統”で差別し
ないフランス国籍法に則り、フランス国籍のフランス人である。したがっ
て正解は「エムバペ」または「エンバペ」。アフリカルーツにこだわるな
ら「ンバペ」となる。「ムバッペ」や「ンバッペ」は完全なる誤りだ。 >>156
それ
ンバッペが正しいと言いつつダラダラ無駄に長く説明してムバッペにしろと主張する意味不明さ
基地外か池沼、もしくはどっちとも、いずれにしろ小人 もう面倒くさいから呼びやすい適当なあだ名をつけろよ
タロイモ君とかさ 長くて理屈っぽい割には中身が無いのが、
実にELLEっぽい ロナルド・レーガン大統領 Ronald Wilson Reagan
ドナルド・リーガン財務長官 Donald Thomas Regan >>134
発音もだが、名姓でなく、姓名の順にしようと教育現場では一時期言われたが、混在している状態だね >>129
だから呼んでるのか? ってことだよ
相手がやってないのに自分らだけ強いられるいわれはない
NHKや朝日新聞がポリコレしてるけどさ
意味ないからそれ
相手もやるなら意味あるけどな >実はこれはには問題がある様子。
外国人の名前の表記よりも、まず日本語を正確に書けるようになろうな そもそもカタカナ表記にされてるんだから正しいも何もない
根本的に発音が違うんだから >>1
水戸ホーリーホックにンドカボニフェイスが加入した日からJリーガーしりとりが成立しなくなったんだ…
もう二度とJリーガーしりとりはできないんだ…
ンドカボニフェイスの威力半端ない 日本人向けのメディアなら読みやすい方でいいだろ
その読み方が差別になる意味合いならともかくそうでなければ、「表記してはいけない」とか敢えていう必要もない
まあ記者の雑学自慢記事 エムバペよりムバッペの方が田舎っぺみたいでかわいい バッペだ。フランス読み正しい訳じゃないといや省略好きのアメリカだ うっちーはウシダだし、
本田もフランスなら発音はオンダだし、
別にいいやん 五輪とかもそうだけどさ、アルファベットのテロップの上に重ねてカタカナのテロップ表示するのやめてくれ。アルファベットのままでいいよ。 オコエもオコエが話題になる前はオコイエって言われてたな 昨日ブラックパンサー観たけど「ン」から始まる名前のキャラいたな WOWOW・スカパーに合わせりゃいいのに、にわかの地上波がバカ丸出しなんだよ
エンゾンジの扱いも問題、「エヌゾンジ」と言ってみたり「ヌゾンジ」とか滅茶苦茶 エンバペだと急にエレガントな響きになるよな
ムバッペとかエムバペだと土人臭がすごい
本人のためにもエンバペでええやろ そう考えるとメッシって名前で得してるな
世界共通で簡単に発音できるし覚えやすい 98年ワールドカップ得点王は、クロアチアのシュケルなのかスーケルなのかよう分からんかった。
96年ごろのスペインリーグの放送だとスーケルと呼ばれてて
98年に日本と対戦した時は、シュケルと呼ばれてた。 >>82
本人の発音を無理矢理カタカナにするなら、エムバペまたはエンバペ、あるいはンバペ
少なくともムバッペは完全におかしい、記事書いた奴は論外のバカ >>1
>本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。
まず本人が「エンバペ」っつってんだけど
生まれも育ちも国籍もフランスの人間がルーツの国での発音が「エ」を発音しないからって「エンバペ」と発音しちゃいけないなんて暴論にも程があるw
李忠成はイ・チュンソンか?当然この記者はイ・チュンソンって読んでなきゃならねーんだけど . |___
. / (^p^ ) 心つなぐのは そのハートビ-wwww
/ / \
| | | |
___/ /__.| |___
// //
(Ξ´ ‘ミ)
. |^ω^ ) ハートビ-…
. と ノ
. | /___
. / (^ )彡 !?
/ / \
/ | , / ))
____/ /| _/ /___
 ̄(⌒__/
 ̄
. |
. |彡サッ
. |__
/ ( ) バイヤサイッ!!!!!
/ γ⌒\
7``) / / \
.`ヽヽ / X ミ ヽ
ヽ___ノミ\ \
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ フランス語読みも本人が呼んでるのも
ェム/バ/ペ
ェン/バ/ペ
なの
ムとンの中間と言える発音だが日本語にはないからどうしようもないだろ 別にんで始まる言葉がないわけじゃない
昔からしりとりで「ん」がついたらンジャメナって言う奴いたろ 細部にばかり着目して全体が見えてない話
最終的に多数が使ってるところに収束するんだからとっとと認めろよ アフリカは音楽でも裏打ちのリズムが基本にあって言葉にそれが組み込まれてる
最初に休符があることを頭打ち民族は感覚的になかなか理解できない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています