【スポーツ】日本はなぜサッカーと呼ぶ? 世界はフットボールが主流
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
実は、国際サッカー連盟(FIFA)に加盟する国・地域のうち、約9割が「サッカー」ではなく、
「フットボール」をその国の言葉で呼ぶのが主流だ。
ではなぜ、日本では「サッカー」なのか。そして、伝統校の体育会サッカーには、なぜ「サッカー部」と呼ばないクラブがあるのか。
W杯開幕を機に、調べてみた。
サッカーは19世紀にイングランド地方のパブリックスクールで生まれた。その当時は学校ごとにルールが違い、
他チームと試合するのも難しかったという。
そこで、関係者が協会を作ってルールを整備し、統一したことから、「アソシエーション(協会式)・フットボール」と呼ばれるようになった。
サッカーはアソシエーション=Associationの「soc」に「er」をつけた俗語「Socker」
(ソッカー、後にSoccer)に由来する。
慶応大のサッカーはその名残から、いまも「ソッカー部」が正式で、ラグビーが「蹴球部」を名乗っている。
東大や早稲田大では、「アソシエーション(協会式)・フットボール」に準じた、「ア式蹴球部」の名称をいまも守っている。
筑波大や国学院大のサッカーが「蹴球部」を名乗るように大学の体育会は、漢字の名称を使うクラブが少なくない。
たとえば、早大や慶大などのテニスは「庭球部」。学習院大のバレーボールは「排球部」。
成蹊大や立正大のバスケットボールは「籠球部」。淑徳大のバドミントンが「羽球部」なら、明星大のハンドボールは「送球部」だ。
ちなみに、朝日新聞に初めてサッカーの漢字の名称、「蹴球」という見出しの記事が載ったのは、1902年(明治2年)4月9日だった。
「蹴球会椿事(ちんじ)」と題した、英グラスゴーのスタジアムで起きたスタンド崩落事故を伝えるもので、
「死者廿(にじゅう)名負傷者百廿五名を出したり」とある。
球技は主に欧米で生まれ、発展してきた。バレーボールは
「自陣から敵陣へ、球を排す」ことから「排球」、球を「撞(つ)く」ビリヤードは「撞(どう)球」、「打つ」ゴルフは「打球」、
もしくは「孔(あな)に入れる」から「孔球」。漢字の名称にはその競技の特性を言い当てた、先人たちの知恵が詰まっている。
球技の名称は、戦争の影響を受けたこともある。1964年に刊行された「慶応義塾百年史 中巻(後)」には、こんな記述がある。
「戦局が徐々に劣勢に傾くとともに、政府はそれらの用語をすべて日本語に改めた。たとえばラグビー・フットボールを闘球、
アメリカン・フットボールを鎧球、ホッケーを杖球、アイスホッケーを氷球としたごとくである」
実際、1943年3月6日の朝日新聞朝刊にもこんな下りを見つけた。「ラグビーは“闘球”」と題し
、「更に飛躍して日本的球技を創案するといふ構想の下(中略)海軍土浦航空隊の諒解(りょうかい)を得て闘球と改める」。
ただ、戦後は元に戻ったものばかり。今も漢字の名称が定着している球技は、五輪競技なら、野球、卓球、水球の三つだ。
朝日新聞ではそれ以外はカタカナ表記だ。
漢字表記の金字塔を打ち立てたのはやはり、「ベースボール」を「野球」と言い換えた鹿児島市出身の教育者、
中馬庚のセンスだろう。
第一高等中学校(後の旧制一高、東大)のベースボール部員だった1894年、部史に日本で初めて「野球」の2文字を記した。
「我部ヲ野球部トセバ大ニ義ニ適セリ」
早めに適切な訳を決めないと、愛する球技に変な訳が定着してしまうかもしれない――。
そんな危機感からの提案だった。「ball in the field」。広い野原とボールのイメージから、
単なる直訳を超えて「野球」という言葉を導き出した。(吉永岳央)
https://www.asahi.com/articles/ASL6B4RD9L6BUTQP00Y.html アメリカンフットボール=アメフト
コリアンフットボール =サッカー フットボールとうと、アメフトをイメージしてしまうからなぁ >>16
ドレッドヘアなびかせながらプレーするサッカー スレタイと>>1の文章がスッキリしないな
結局、日本はなぜサッカーと呼ぶのかイマイチ分からない アメフトの存在が大きい
そしてキャプテン翼で完全に定着したから今さら変わらないだろう >>1
>サッカーはアソシエーション=Associationの「soc」に「er」をつけた俗語「Socker」
>(ソッカー、後にSoccer)に由来する。
そっかー ラグビーフットボール
アメリカンフットボール
こいつらがフットボールだろ サッカーは英語的にまずいでしょ
ブッカーTもよく言ってたじゃん 手でボール持って走るのがアメリカンフットボールwwww ヘディングという用語もおかしい
英語ではヘッダーなのになんで現在進行形にしたのか クラブだとFCじゃん でもSCってのも見たことあるな
使い分けが分からん ア式蹴球部ってアメフト部のことだと思ってた!
朝日新聞もごくまれに役に立つね。 >>35
アメリカがサッカーなんだよね
だから日本もサッカーだと思ってた ラグビーとサッカーはイギリスで発祥したが昔は同じ競技だった
その後、手を使ってもいいルールで進化したのがラグビーで
手を使ってはいけないルールで進化したのがサッカー
ラグビーとサッカーは兄弟スポーツ こんな便利な機器(チューナー)があるんだ!
satch.tv/review/satella2review/?mref=445 >「フットボール」をその国の言葉で呼ぶのが主流だ。
日本の言葉としてサッカーと考えればいいじゃん 外人にフットボールって言われると、一瞬アメフトを想像しちゃう アメリカンフットボールとか類似があるんだから、サッカーでいいじゃん
フットボールという呼び方に拘るより、サッカーと聞いて100人中100人が同じスポーツを思い浮かべられるほうが遥かに大事だろ なんで他国と同じように言わなきゃいけないの?
定着してる言い方でいいじゃん マジレスするとサッカーの言葉は大体キャプテン翼の影響 もう今度からフットボールと呼ぼう
サッカーなんて呼んでるのは、アメリカ、カナダとかフットボール後進国だけで恥ずかしい ぶっちゃけ翼関係なく体育でもサッカーって言ってたよ そんなことより名前だろう
シュナイダーとスナイデルが同じとかあるじゃん
国によって読み方が違うとかいうバカがいるけど名前なんだから当人の母国に統一するべきだ suckが連想されるからそのうち変えないといけなくなると思う サッカーは0.5秒位でいえるけどフットボールは1秒くらいかかるから >>55
マジレスすると日本で言う漢字ひとつとっても読み方が違うと言うように
スペルによって(以下略)問題があるから無理 アメリカでは馬鹿野郎という意味のサッカーと混同しないのかな そもそもイギリスなんて呼び名を使う国に何を期待してるんだよ フットボールと呼ばれるスポーツは「アメリカンフットボール」
「オーストラリアンフットボール」など結構一杯あるから
サッカーでいいんじゃねぇ? 俺が昔高校の体育で習ったのはイギリスとフランスの張り合いが理由だったな
フットボールが他の国でも定着したけどイギリスはフランス主導の名称が気に入らなくてサッカー固辞
少数派だが発祥がイギリスだしで日本はイギリス式の名称を採用とかの説明だったけど >>61
「あまり知られてはいないがサッカーの発祥は中国である・・・」(民明書房) >>1
話はわかった。
で、なぜ日本だけサッカーなんだ? >>60
それなら角田さんはどうなる?
ツノダ、スミダ、カドタ...
その人によって呼ばれ方は1つだろう >>65
蹴鞠をジャパニーズフットボールと呼ぶことにしようぜ >>72
中国の人名地名は日本語読みで半島の人名地名はハングル読みなのが不思議
どっちも日本語読みでいいじゃん 戦後入ってきた英語はアメリカからがほとんどだから、当然アメリカの呼び方だろ。
ちなみにoの発音をオと言うかアと言うかで、その単語が戦前(イギリスから輸入)からか、
戦後(アメリカから輸入)からかに別れる。ボディ ゴット ストップ等々は戦前で、
カム タッチ ナッシングとかは戦後。最近の単語は当てはまらないけど。 ちなみにフットボールと呼ぶ国だとサッカーボールのことをなんて呼ぶの? アメリカンフットボールもラグビーフットボールもあるんだし、
サッカーはフットフットボールにでもしといてくれ 韓国では、糞球フンキュウ
または、糞転がしフンコロガシ
糞は韓国では尊いものだから >>76
両国間での取り決めみたいなのがあるんじゃなかったっけ
日本で韓国人の名前をハングルで呼ぶように韓国では日本人の名前は日本語読み
中国人を日本語読みするように向こうでは日本人の名前は中国読みというように
発音とかの問題でそのまま読めなかったりすることもあり得るし 「サッカー」って軽くて飛んでいきそうな語感があるから日本人はシュート浮かすんだよ
「フットボール」だとどっしり感があるからグラウンダーのシュートになっていいと思う 野球で言えば元近鉄のローズと元横浜のローズ
この2人のスペルは違うが読み方はローズだ
なぜならそういう名前なんだから >>68
何が民明書房だよそんな出版社ないよ嘘つきが
王大人が死亡確認ぐらい嘘つきだわ アメリカ様の植民地だからアメリカ様の呼び方に準じてるんだろう アメフトとラグビーの違いがわからない国民だから
サッカーまでフットボールになったらヤバいよ やはりダイヤモンドサッカーという番組名がサッカー定着の主要因だな(適当) >>88
その割に秋はオータムしか使わなくて
フォールなんて使っているやつ全く見ないけどなwww 俺はいちいちサッカーをフットボールという奴と車をクルマと書く奴はキモオタ的価値観を他人に押しつける下らない人間として見下す事に決めている >>1
> サッカーはアソシエーション=Associationの「soc」に「er」をつけた俗語「Socker」
> (ソッカー、後にSoccer)に由来する。
先週NHKでやってた
プラス戦後GHQ(アメリカ)の意向だって
世界でサッカー呼びしてる国は日本・アメリカ・カナダ >>53
他の国で通じないカルチョと呼んでいるイタリアも後進国なのかな
なあデブ ワイ正岡民、ベースボールを野球と訳した人物は正岡子規と主張 無理に変えたらぜんぜん定着せずにそのうちアメリカンじゃない方って言われる >>88
そこまでの意図的な属国根性はチョンぐらいだろ フットボールと言えばでアメフトなんて連想する奴は皆無
アメフト自体興味持たれてないから アメリカがサッカーと読んでいるから、何も問題はない
アメリカと日本が同じなら、世界でも同じ >>112
頭おかしいの?
日本人ならサッカーですよ。
お隣の国の人? 略してフットと言われても分からんしサッカーでええよ アメリカ人がアメフトをアメリカンハンドエッグって言ってたよ フットボールなら日本なら逆にフットモモでボールを蹴るようななんか窮屈な感じになるから
レッグボールでいいだろ アメラグはアメラグ
あれのどこがフットボールやねん。ラグビーやろ、ラグビー フットボール民はサッカーボールの事なんで呼ぶんや? そう言うのどうでもいいよ
なにがアディショナルタイムだよ >>127
日本語的にはフットばす感じでなんかモサモサした語感だしフットでも違和感ない サッカー
ラグビー
アメフト
これでなんか文句あるんか??? NH○でも以前全く同じ内容のことを取り上げていたぞ
日本はなぜサッカーと呼ぶのか
理由はGHQがフットボールはアメフトと混合するのでべつの呼び方をする
ように当時の日本に強制したから アホクサ
だったら、バレーボールもきちんとした発音どおりに呼べよ サッカー選手は
4文字より多いと
覚えられないのです 最終的に野球の話になってて、
サッカーが定着した経緯も書いてないし、
なんの記事かよく分からんかった アメリカの影響だろ
日本は戦前まで神戸と横浜に入って来てフットボールと呼んで、
戦中に蹴球になり戦後GHQがサッカーと呼ばせた >>149
NH○でも同じ内容のことを説明していた アメリカとカナダも「サッカー」だよ
この二ヵ国のプロサッカーリーグの名称はメジャーリーグサッカー、略してMLS 翼君が「フットボールは俺の夢だ」って言えばサッカーて呼ばない。 >>156
最近はパチンコが友達とか言ってて
すっかりやさぐれた生活してるぞアレ 五輪での種目名表記はmen's footballだ。サッカーなんて言っているということは
スポーツとして国民に愛されていない証左だな。イタリアでのカルチョは日本語で言う
蹴球だから別問題だ。 それなら経済のマクロ、マイクロがワールドスタンダードなのにマクロとミクロって言うのをどうにかしろよw
マイクロウェーブやマイクロスコープ、マイクロソフトなど普通に使ってる癖に経済用語の時だけミクロって いや、慶応のラグビーが蹴球っておかしいだろ
蹴る要素の占める割合どんだけだよ?慶応ってアホが考えた大学か? 野球はボール以外の小道具も多いし 広い野原とボールのイメージなら野球以外で結構あるんだけどな >>166
だから他の競技にやきうを取られる前に取ったんだろう オランダ イギリスなど
そんなん言い出したらキリないやろ
キツネうどん ぜんざい 天かす 真田幸村 なんぼでもあるやろ 客「すみません、フットボールシューズください!」
お前らが店員ならどうする?
サッカー、ラグビー、アメフトで全部シューズの構造が違ってるぞww >>172
どのフットボールシューズでしょうか?
で終わりやろ >>153
アメリカW杯のときはMaking Soccer Historyっていう看板が場内にあったな 中国語だと、“足球”だね
韓国語だと、“チュック”だけど漢字表記すれば“蹴球”
あとベトナム語は、”bóng đá”、直訳すると“球蹴” オーストラリアもサッカー
代表の愛称はサッカールーズ むしろソッカーがサッカーになってるほうが気になる
わざわざおしゃぶり野郎に言い換える必要あったん 逆に何でフットボールという英語でもって、英米以外の国でも普及したんだ?
アフリカやアジアは英米の植民地が多かったから分からんでもないが
何でヨーロッパでもFoot Ball(英語)で普及したんだ?
世界で一番多く使われるのはブロークン・イングリッシュ、世界で一番多い言語層は
ブロークン・イングリッシュ層だという面があっても、逆に欧州に人口1000万未満の小国が
多いゆえ、文化的自立性の失敗を感じるが。
まぁ、たかが球蹴りスポーツ文化という、薄く広いペラペラっぷりのモンだから、別にいいのか。 「フットボール」をその国の言葉で呼ぶのが主流だ。
これ間違いだぞ。英語のフットボールの発音を取り込んでる方が多い
フランス語圏、スペイン語圏、ポルトガル語圏、ロシア語圏なんかがそう >>1
サッカーの起源はシナやで
前提が間違ってる フットボールにするとセパタクローと混同してわからなくなるからサッカーと呼ぶようにした
豆な 釜本がヤンマーでやっていた頃天皇杯決勝なんか
観客がほとんど居なかったな
サッカーが面白くないカラダと思った 蹴球部や籠球部や闘球や庭球部孔球とか
漢字はやっぱ良いよな日本は明治や昔はちゃんと外国語を漢字変換してたのに
今では外国語はカタカナ化しまんま使用してしまってるもんなぁ
>漢字の名称にはその競技の特性を言い当てた、先人たちの知恵が詰まっている。 野球もベースボールを1894年に漢字変換した言葉だもんな
サッカーもバスケも漢字変換した言葉でやれば一般にもう少しは浸透したかもな >>162
それは同じことだろ
単にmicroをミクロと書くかマイクロと書くかの違い
元の単語が別なわけじゃない アメリカンフットボールなのに手でボールを扱ってる不思議 慶応はそろそろラグビー蹴球を改称しろよ
ややこしいったらありゃしない >>95
いや、Rugby football が正式名称 >>43
それチコちゃんに教えてもらって最近知ったw >>1
この前の古舘の番組でやってたぞ
同じ内容を
ネタ完全パクリだろこれ フットボールはラグビーって思ってしまうのはどうしてなんだろ >>193
ボレーシュートとバレーボール
同じなんだよな… >>194
スローインは手を使ってるけど、なぜそこだけ何の疑問もなく、手で投げ入れるのを良しとしてるのか フットボール言えばアメフトだろ
欧州人あほちゃうか >>207
フットボールの試合で、球を持って逃げ回った
選手の出現がラグビーの原型になった。 だからフットボールの一種に
分類される。
昔はボールを蹴っていましたよ、が
名称に残っているだけ。 アソシエーション
ソサイァティー
ソーシャルネットワークサービスフットボールって何とかルール考えられないか サッカー
ラグビー
フットボール→アメフトのこと
これでいいじゃん
勘違いは起こらない >>193
同じじゃないよ
ミクロはラテン語、マイクロは英語表記 >>207
アメフトは
アソシエーションフットボール、ラグビーフットボール
より後にできた。
手を使わないフットボール(アソシエーション)が
世界的に普及した。
日本ではFA(フットボール・アソシエーション)をフットボール協会と言わず、
わざわざサッカー協会て訳してるけど。 サッカーよりもイギリスをグレートブリテン及び北アイルランド連合王国と呼ぶようにしたほうがいいだろ
イギリスなんて言ってるの日本だけだし >>217
ユナイテッドキングダム(連合王国)を略してUK 騎士サッカーでは海外代表や海外名門チームユニフォームを豊富に取り揃えています。
手頃な価格、安心な品質やマーキング短納期でサッカーファンたちはぜひご利用ください。
全品合計10000円以上お買い上げで全国送料無料、さらに5%OFF。
www.sakkaknight.com(騎士サッカー)こちらのネットショップ、
興味がある方はご自由に使ってください! >>218
それ意味違うから
>>217
グレートブリテン、もしくはブリテンでいいと思うけど、もうイギリスで定着しちゃったから
そのまんまなんでしょう。なぜ変えなかったのかは調べないと分からんけど >>217
もしスコットランドが離脱していたらどういう名称になっていたのだろうか >>221
英国の正式な国名は
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
で日本語に訳したのが
グレートブリテン及び北アイルランド連合王国。
これだと長いのでUnited Kingdomを略してUKと言われてる。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています