WSJ「最近の子供の間で日本の言葉混じりで話すのが流行っている「オカアサン」「スミマセン」」 [279771991]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ウォール・ストリート・ジャーナル
「クリスティン・アートは、12歳の娘エイミーから、
『オカアサン』と呼ばれるようになり、驚いたという。
テレビアニメ『僕のヒーローアカデミア』など、
日本のアニメ作品を観るようになってから、
エイミーが家の中でこの言葉を使う事が多くなったのだ。
エイミーはアニメシリーズに夢中になり、
YouTubeで日本の文化や言語などについて学び、
覚えた言葉を学校で友達に話すようになった。
そのうち、ニューヨークのオフィスマネージャーである、
39歳の『オカアサン』も、『スミマセン』『ムスメ』など、
日本語を交えた会話が楽しくなり、今ではハマっているという。
アニメやマンガの影響で、そういったアメリカ人は増えている。
外国語学習アプリの『Duolingo』は、
アメリカの若者が日本のアニメ、ファッション、料理など、
日本のポップカルチャーに広く関心を寄せていると認めている。
『Duolingo』の2021年の報告書によると、
日本語はアメリカとイギリスのユーザーたちの間で、
最も急速に成長した言語だった。
『Duolingo』内の専門家は、日本語は特殊なケースだという。
通常はドラマのヒットや大きなスポーツイベントなど、
瞬間的に特定の言語の人気が増えるものだが、
日本語は何も起きないまま成長を続けているのだ。
また、新たな日本語学習者の多くは13歳から17歳で、
特に若者の間で熱狂的な人気を集めているわけだが、
ビジネス関係で日本語が学ばれていた1980年代とは違い、
今ではアニメやマンガがきっかけになっているという。
アメリカの思春期の子供たちが使う日本語は、
『カワイイ』から『バカ』まで、幅広く存在している」
https://www.wsj.com/articles/japanese-language-learning-anime-manga-cartoons-comics-11647959639 コンビニとかって外人店員しかいないが
その中で男店員も日本語上手いが女店員って目をつぶってれば完全にネイティブなやつ多いよな
あれなんでなんだろうな いやあれから何年になるって話だよな
失読症てのは不思議なもんじゃないんだろう 日本の小学校じゃマザーふぁっかーが浸透して日常的に使われてる >>5
そうだな
アメリカじゃ丸亀のメニュー「Bukkake Udon」が「B.K. Udon」に変更されるくらいだからな パイのデカさに違いはあっても外国語を学ぶ動機としては
古来学問でもその国の言語を学ぶことで知りたいことがあるという
欲望を満たす手段として王道なんでないかな? 朝日新聞の最近の高校生はSNSでハングル使ってるみたい記事か >>26
突き抜けたナードの方が社会的に成功しそうな世の中だし
イーロンマスクなんてまさにそんな感じじゃん kawaiiとprettyの違いが分からんが向こうではkawaiiは完全に独自ジャンルらしい アニメは吹き替えされてないの?
主題歌はそのままかもだけど >>35
hentaiと一緒でkawaiiも日本語とは少し違う使い方してんのよ
海外のkawaiiは萌えと同義 cnnを見ててよく聞く日本語としては
ツナミ
カミカゼ
が、ダントツかな
とくに、ツナミは、英語に他の表現方法が無いらしく、めちゃくちゃ聞く そんなものにうつつを抜かしていないで
自国語を綺麗に話せるようになりなさい
ね? どっかのサメちゃんみたいに学んでるんだろうなーよき(´・ω・`) 向こうの体育の授業で普通にガンバレ言っててビビった なぜか「少し」がskoshとして浸透してるんだよな
アメリカ人も日本語だと知らずに普通に使ってる >>45
かの国は国策によるごり押しだが、これは税金使って広めている訳でないからなあ。 マジな話なんか日本語流行ってるよな
アニメとかマンガとか関係ないおしゃれ系ジャンルでも 漫画って小さい子とかが見て育つ訳だけど、いざ日本がウクライナみたいに困ったとき、ドラえもんやアンパンマンやセーラームーンが世界一周して助けてくれるような気がするわ アニメの影響でsenpaiが憧れの好きな人みたいな意味になってる 2次元世界の公用語は日本語だからな
メタバースでワンちゃんあるぜ >>23
それ以前になんで「ぶっかけ」を使いたがるんだろうな
日本語だって綺麗な響きの言葉じゃないのに食い物に使う意味がわからん >>15
代名詞としての「お兄ちゃん」「弟」「お姉ちゃん」「妹」
という言葉は英語にないからな兄弟、姉妹だけ 外人が言うスミマセンってなんで面白いんだろうな
なんかの番組でジェームズメイがスミマセン連呼してたけどそれだけで面白かったわ >>23
これこそ文化盗用とかホワイトウォッシュだろうに…
なんで正しい方が変えなきゃいけないんだよ Hitachiがセックストイの呼び名になってるのやめえや
なんで「日立から帰りました」とかで笑われなあかんねん😤😤😤 Hancho !
って古い映画の中で
ジャックニコルソンが言ってたよ
その中でNYの集合住宅内にソウカの教会?
が出て来てビビった >>45
在米の日本人からアメリカ人の同僚に
どんなに幼少の頃にアメリカ文化漬けにしても
ティーンになると日本のアニメとゲームにハマり出すから
意味ねーわって愚痴られたって話を聞いた
みんながみんなそうとも限らんのだろうけど ちょっと前にアメリカのニュースで
子供がペッパピッグをよく見いてその影響で喋り方がブリティッシュアクセントになる子が増えてるっていうのがあったな うちの会社のアメリカ拠点の米人がよくしゃべる日本語 (誰だ?教えたの)
・ダイジョーブ モンダイナイ!
・コレヤバイ?
・デカパイ! まあいつまでたっても
フジヤマハラキリじゃちょっとアレだしな ほんとかなあ
向こうのネットで「はやってねえよwww在米日本人乙!」とか言われてるんじゃないの? おそらくアニオタ限定だろうけど「ナニィ!?」「デモ……」「イケー!」とかこのへんもアニメ頻出ワードだからよく使ってるな >>42
外国でガイジンがkawaiiやると文化の盗用!って批判されたりして、わけ分かんない >外国語学習アプリの『Duolingo』
このユーザーのなかで日本語を学習する人は五番目に多いらしい。近年急速に学習者が増えてるとのこと。 英語字幕、単語が単純過ぎて全然雰囲気が伝わらないだろって思う。 そういえばtousatsuも新しく浸透しつつあるな
スカートの中とか胸チラとかの覗く系を表現する英語が無いらしく >>89
そういうケチつけるのは日本人のフリした韓国人とか中国人だろ
日本文化が海外で浸透するのが気に食わないから妨害してるんだよ 日本人だってマザーファッカー!とか
サバナビッチ!とか普通に使ってるだろ ヘンタイイングリッシュ経由なら日本人も英語ペラペラになりそう ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています