【悲報】地名の「我孫子」って中国では「男の孫」と相手を罵倒する言葉なんだぜwwwwww [509689741]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
競技ダンス アマチュア2部門日本一 我孫子・八谷さん市長に報告「次は世界一」
2021年8月18日 07時27分
6月に東京都内で開かれた競技ダンス日本一を決める日本インターナショナルダンス選手権大会=日本ボールルームダンス連盟(JBDF)主催=で、我孫子市の八谷和樹さん(23)がアマチュア2部門(スタンダード、ラテンアメリカン)を制し、大会後プロに転向した。パートナーの皆川円(まどか)さんとは、ペアを組んで7年目。次は世界一を目指す。
パワフルで繊細さを併せ持つ演技は他を圧倒し、この大会でスタンダード部門(ワルツ、タンゴなど)は3連覇、ラテンアメリカン部門(チャチャチャ、サンバなど)は4連覇を果たした。八谷・皆川ペアはJBDFが主催する国内4大大会のすべてで両部門を制した唯一のペアだ。八谷さんは7月14日に同市役所を訪れ、星野順一郎市長に大会の優勝とプロ転向を報告した。
今春日本大学を卒業した八谷さんは、昨年1月と今年2月の2度にわたって古傷の膝の手術をし、1年半以上競技から遠ざかったが、見事に完全復活。「2日間で60曲、トータルで約100分間踊り切ることができた」と振り返った。
プロのトップ選手としてペアを組んでいた両親が同市内で経営する教室「ハチヤダンスアカデミー」で幼少期から遊び、自然にダンスを始めた。陸上競技やテニスも得意だったが、中学からはダンスに専念し、ジュニア時代から国内外の大会で数え切れないほどの優勝を積み重ねてきた。
八谷・皆川ペアはプロの世界でも「オールラウンダーでありたい」とスタンダード、ラテンアメリカンの両方にこだわる。八谷さんは「目標は世界の大きな大会でチャンピオン、ファイナリストになること。誰からも尊敬されるダンサーになりたい」と話した。
https://www.tokyo-np.co.jp/article/125090 男の孫って何で悪口になるの?
古事成語でそういうエピソードとかあるのかな 「ひな」って名前の女の子を見かけるとニヤリとなるよな >「男の孫」と罵倒する
意味不明な件(´・ω・`) まあ俺らもエロマンガ島とかスケベニンゲンとかで盛り上がってるしな 五毛よ、ネタが無いならこんなクソスレ立ててないで刑務作業してろよ そんな事言ってたら十八女と言う地名はヤリマンって意味になるんだが エロマンガ島
マンコカパック
バカ山
チンコ川
…
はい。 (・・?) エッ
われ そんし ですごい高貴な漢字じゃないの? ちば事態ワイセツなワードだから。
大阪にも我孫子や野田があるな。 >>14
男の孫というか俺の孫
自分の孫でもない人に向かって使うと孫のくせに見たいな罵倒語になるらしい
お前や貴様の意味が変わってる日本語も面白い 千葉の我孫子って駅の立ち食いそばの唐揚げが妙にデカいところ? >>50
貴様なんか字面だけならめっちゃ持ち上げてるよな >>54
お前はもとは御前で「あなたの側にいますよ」だしね
貴様もオリジナルは「あなたさま」の意で使ってたのにw 同じ漢字圏だからこそ逆にピンとこないものもあるよね
日本鬼子とかもそうだけど そんなこと言い出したらキリがねーよ
大(だい)君だって英語で「死」だぞ お前ら唐揚げ蕎麦の唐揚げ何個食える?
おいらっち若い頃に3つ食ったんやけど〜w 中国人にとって「我孫子」はなんかむっちゃ面白く感じるらしいで 唐揚げそばはそばがイマイチ
ていうかマズイ
タネは美味い まぁ中国だと「共産党員」はエリートだけど
日本だと新聞配達や駅のプラカード持ちだし 「三光作戦」とか、日本では「光」を「〜しつくす」という意味で使わないのに
日本人がわざわざそんな作戦名をつけないよな んなもん言い出したら、ドイツの元サッカー選手シュバインシュタイガーなんて、日本語では「豚小屋の番人」だぞ
アホらし >>63
「汽車」が中国だと自動車のことを指すとかね 男の息子ではなく、男の孫
しかも相手を罵倒する言葉…
粗チン王といういうわけか
通常サイズ0,5 フル状態3pくらいかな >>61
貴様は旧日本軍で多用してたから戦後悪い言葉に勝手に変えられた 「鳥山明先生に励ましの信(てがみ、中国ではこう書く)を送ろう」
↑
これって実際の誌面の画像とか残ってないのかな? >>92
残ってるかどうかは知らんが
そう書いてあったのは間違いない ぐぐったら、お前はあいつよりも下の下っていう意味らしい こういう初見で読めない名前つけるクソ自治体って何が目的なの? かまいたちの夜の我孫子武丸で知ったわ
あれは本当に名作だった
続編が悉くクソだったけど 中国人に聞いた話だと爺さんの子つまり母親のお義父さんとの子供という意味になるとか ぼくらの七日間戦争の安孫子里香は可愛かった
宮沢りえの陰に隠れちゃってたけど 千葉はフランス語でミルフィーユ
美少女しか住んでなさそうな感じするだろ 我孫子は手賀沼意外何もないけどそこがいい。民度も高いし落ち着く。 >>116
Fのほうが藤本さんだった。
素で間違えた 木下(きのもと)
我孫子(がそんし)
飯山満(いいやまみつる)
酒々井(しすい) 罵倒ですらないって事は、スレタイで私はバカですって晒してるようなもんだな
頭残念な子だから仕方ねーわな>>1 今の中国語は70%は日本由来じゃねーか
我孫子は中国でも我孫子でイインダヨ >>4
年長者ほど偉いって儒教の考え
老師って言ってもべつに老いていない チンチンはイタリア語では乾杯の意味
マンコはイタリア語では何かが欠けているの意味
ティ マンコ?は、あなたは寂しい?という意味
テンガはイタリア語ではつかむという意味 我孫子 飯山満 酒々井 匝瑳 成東
千葉は難読が多い 千葉は中国語でこの世のものとは思えないほど綺麗な景色の事やで それがどうした?加油ってなんだよ?ツルツルになるだろ?www >>143
あびこ、いいやまん、すすい、ふっさ、とうなり
あってる? >>153
火に油を注ぐって日本語にもあるからなあ
水を差すは加水かな? 我の孫の子で何でなんで男の孫なんだ??
孫の子=玄孫なら男女関係なくね? 嘘だね
じゃあ中国でも我孫子をあびこって読むのかよ >>162
我孫子
我の孫の子供
私の孫の子供
つまり曽孫だな 戦時中に日本軍将校が地元民に歓迎されてごちそうを出してくれた。そこで筆談で「有難」と感謝を述べたが中国人は大慌て。
そう中国語では難ありとの意味。
古代では日本語でもその意味だったが後に感謝を表す意味に変わってしまったから。 読めない自慢のやつって羞恥心が無いんかね
我孫子とか舎人とか東雲とか
べつに関東育ちじゃなくても一般教養として読めるのにな 中国人に我孫子と言われたら「小遣いくれよ」と言えばいいのか >>154
ヒナトが女性器って意味
方言によってはヒナも女性器を指すことがあるだけだよ
大人になってもヒナちゃんなのがいい名前とは思えないけどこれに関しては言ってる奴がバカ >>130
老師はマスターとか先生の意味だな
孫子の兵法の孫子は悪い意味か? >>89
貴様とか御前がいい意味だったのは室町時代くらいまでだぞ
江戸時代にはすでに目下の相手や侮った相手に対する呼び方になってる アメリカ合衆国も警察側が悪かったらしい。日本でも警察側が中国丸野や白人と結託して部落差別をやっていて、犯人は警察側だった。アメリカ合衆国でも、警察側がヨーロッパの感情線2本のヤクザの親玉(イギリスに5人も潜伏しているらしいという情報が入っている)に騙されていたらしい。
さっき入った情報だ。 川尻とか野尻とか中国では川とか野でウンコするって意味だけど そもそも古くからの地名が決まった時期の中国の言葉と、現代の中国の言葉は違う事も多いから気にする必要もない
問題は現代の中国人に何か言われたら
それを説明して「中国から来た言葉でも、現代の中国語の感覚だけで判断できる物じゃないから、それを知って欲しい。現代中国語と同一視で語られても日本人は困る」と言えるか?って所かな ・ダッコ大統領→中央アフリカ共和国の大統領
・ダリィ環境大臣→グアテマラの環境大臣
・チッチャイ副首相→タイの副首相
・ニャン外務大臣→タイの外務大臣
・バーカ下院議員→アメリカカリフォルニア州選出の下院議員
・パンティ外相→ネパールの外相
・ヒッキー大佐(ジェイムズ・ヒッキー大佐)→アメリカ第4歩兵師団・第1旅団司令官
・フリン環境相→アイルランドの環境相
・フーン国防相→イギリス労働党議員
・マンコ・カパック皇帝→インカ帝国皇帝
・メガチンポ保険衛生相→プリンシペ共和国の保険衛生相
・ユンケル首相→ルクセンブルクの首相兼大蔵大臣
・タノム首相→タイの首相
・アハーン首相→アイルランドの首相
・コラー司法警察相→スイスの司法警察相
・アホ首相→フィンランドの首相
・ブーン副首相兼外相→ラオスの副首相兼外相
・アホネン選手(ヤンネ・アホネン)→フィンランドのスキージャンプ選手
・イロイロ前大統領→フィジー諸島共和国の大統領
・シャベタ外務次官→ボスニア・ヘルツェゴビナの外務次官
・オナル経済担当国務大臣→トルコ共和国の経済担当国務大臣
・コーマン首相→バヌアツ共和国の首相
・バロス外務次官→チリの外務次官
・マンコビッチ選手(フランク・マンコビッチ)→大毎オリオンズに在籍したアメリカ人野球選手
・オ・テホン研究員→韓日産業技術協力財団研究員
・イ・イク学者→韓国の18世紀末の実学者
・イ・ジルボム隊長→韓国軍特殊部隊隊長
・金玉(キムオク)→北朝鮮の金正日総書記の秘書で、現在は金正日の第四婦人
・水田まり(みずた・まり)PTA会長→長男在籍小学校PTA会長
・奏誠司(そう・せいじ)学年主任→高校時代学年主任 >>1
俺の孫って夢のまたの夢でしょうcm9おまいらwwww じゃあ我孫子には中国人がいないんだな
いいこと聞いた >>50
日本人だったら自分を孫のように可愛がってくれてんのかなって勘違いしちゃう 311の時に我孫子が液状化起こして家屋が全壊してて驚いた
当時隣町の印西市に住んでたけど殆ど被害が無かったわ >>174
お前の名前も外国の言葉では生殖器を表す言葉だから 良く父さんとか書き込んでいるのいるけど
同系統の罵り言葉だね
父さんと呼べ
父さん! >>44
松戸民だけど初めて見たわ
ええな
遊びに行ってみたい >>222
ライブ配信に中国の荒らしが来た時に何言ってるのかなと翻訳したら
「頭の上の靴」を連呼してたわ
まあ頭を踏みつけてやるみたいな感じなんだろうけど 千葉の我孫子は大阪の我孫子を支配していた古い豪族(渡来人)の荘園という話が定説
でも、よくわかんないらしい
一番酷いのは、土地が崩壊しやすいって形容詞の古語 >>14
中国人に聞いたら「この年端もいかない小わっぱが」みたいなニュアンスらしかった >「我孫子(あびこ)」という苗字を中国人がそのまま読むと「私の孫」という意味に
なるためだ。長幼の順序を重んじる中国では、「我孫子」はののしり言葉としても
使われ、中国語で「あなたは我孫子だ」というと「オマエは俺の孫だ」と侮辱した
ことになる。そんな特殊なニュアンスを含んだ言葉なのだ。
http://j.people.com.cn/94475/7901983.html >>50
ん?その「俺」は出来損ない的な意味なのか?
日本人だと良く分かんねー表現なんだよな
日本人だと男の子は直系なのであまり悪くは見られない
女の子は嫁いで行くのが基本なので直系にはならんしな
当然、孫って言葉にも基本悪い要素がない
そうなると一行目みたいな結論になる >>235
> オマエは俺の孫だ
ワロタ
小遣いせびってもええんかな?w >>231
自分の孫のように幼いって事かねぇ?
ま、日本は少子化だし、孫が居る人自体が少なそうだがw
何にしても孫の教育って一族的な考え方もするので
孫を馬鹿にするような表現って自責になっちゃうような >>241
儒教的な視点で見れば、祖を基準にして世代を重ねるごとに気が弱まるという考えがあって
上の世代を敬えというのは気が強いから
だから自分より世代を重ねてるお前は、俺より下だという意味になる >>1
え?「俺は兵法マスター孫子だ!」じゃないの? 中国「え?中国語って日本製だらけなの?」
https://www.youtube.com/watch?v=LUzfDKQA0OA&t=271s
和製漢字が無いと社会が成り立たなくなるチャイナw 日本は隋や唐の時代から中国の文化を輸入してきたつもりなのに
ここまで価値観が違うのは本当に不思議だねぇ
奈良時代や平安時代の人たちも、中国人の価値観はワケワカランって思いながら
理解できる部分だけを選んで吸収してきたのかね >>247
西洋医学用語の漢字は日本語だらけみたいだな
「神経」とか 中国人が日本人に言う悪口ってダメージがないよな。
かつての「日本鬼子」とか、
「ひのもと おにこ」ってキャラクターにしちゃったし。
「小日本」とか、可愛いイメージしかない。 >>243
それって、代を重ねれば重ねるほど弱くなるって事?
中国5000年の歴史だっけ?もう、最弱って事?w
何かがどっかで歪んでるんだろうな
確かに年上の方が知識があるってのは日本でもあるけど
年齢が上だから偉いってのは年長の人間が言うと
もの凄く薄っぺらい物になっちゃうんだよね >>263
鬼の子って日本だと強いイメージになっちゃう感じだよね
鬼は悪者のイメージとしても中途半端だし、貶められてる
イメージはそれこそあんまりない
地球人みんな誰かの孫なのにこれが悪口になるとは思えん こないだ「祭」でも騒いでたのと同じ勢力かね?
なんか馬鹿馬鹿しいよな
同じ発音でも現地では意味が違うなんて幾らでもあるけど
現地からしたら「だから、何か?」でしかないわけで 我孫子wと馬鹿にされた時は白旗を振ればいいんですね? エロマンガ島(イロマンゴ島)を笑う日本人と変わらんから 埼玉のあたりは帰化人を彷彿とさせる地名が多いよなあ >>182
罵倒用語として「貴殿」とか「お客様」が使われる未来がいつか来るのかな >>206
>>223
174は、ヒナを笑う理由を解説しつつ、ヒナをバカにする方がおかしいって言ってるんじゃないの? >>1
で?
ここは日本だけど?
何が言いたいの? まぁ、場所的に江戸の北東、鬼門だからな
B地区だろ
そもそも日本自体、中華からすりゃ東夷のB地区
明治以前はバリバリの差別国家なんだから当たり前
歴史的な名前なんて、中心部以外はアレだよ 大概は >>1
支那がどう思っていようが日本国には無関係
まぁ、日本だってエロマンガ島とかアレっぽい名前を見つけて遊んでいたんだからかわらんだろ >>264
途中で名を成した人が出ると、その人が祖となるんよ >>217
液状化したのは布佐の手賀沼を埋め立てた地域だね
他は大した被害は無かった 「口では嫌だと言っても、体は正直なものだ」は日本ではエロマンガかエロゲーか実話ぐらい使われないけど、
中国や台湾だと言動不一致の慣用句に使われているし スケベニンゲン(オランダ)
エロマンガ島(バヌアツ)
エロマンガ(オーストラリアクイーンズランド州)
アホ(アメリカ合衆国アリゾナ州)
オナラスカ(アメリカ合衆国ウィスコンシン州)
キンタマーニ(インドネシアバリ州)
マルデアホ(アルゼンチン)
シリフケ(トルコ)
ヤキマンコ(ロシア連邦モスクワ市)
フルチン(チェコ) 中国語で「愛人」は「配偶者」、
「老婆」は「奥さん」。
中国語の「老」には「敬意」の意味がある。
豆ね。 中国人に日本人を一発で激怒させる言葉を教えてやる。
「お前は朝鮮人アル」って言えば、
どんなに大人しいヤツでも殴りかかって来るぞ。 西遊記で孫悟空が牛魔王の息子に
甥っ子と呼んで息子がブチキレたシーンがあって中国ではそういうの悪口になるんだな
となんとなく理解してた >>175
そもそも孫子の子自体が先生と言う意味なんだが
それに中国人と孫子は全く別の人種だしな 現代中国語に明治の日本で作った造語がたくさん入っているからといって
それで優越感とか気持ち悪いね
同じ文字を使ってるなら必然だしもともと借り物じゃねえか
気持ちわりぃどころか恥ずかしいから誇るなよ >>229
お前は頭に角が生える夢見てろ
と返しとけ >>229
売春婦の息子とか母ちゃんとセックスするやつとか英語の罵倒言葉って母親関連ばっかなの? ロシア語で ハラショーは素晴らしい エビはマンコ
海老原少尉は 素晴らしいマンコの持ち主 日本ではシーチンピンておちんちんが物凄い元気の良い様だけどな らーめんの支那竹もこっちじゃシナの畜生って意味だしw >>309
園遊会等で機会があったら天皇陛下に言ってごらん
「なぜ知ってるのですか・・・・・」
って言うだけで終わるから なんで中国の話してるの。
そんなん言い出したら同志社なんてホモ集団って意味じゃなかったっけ 手紙が便所紙の国だから向こうでの意味はどうでもいいよ くだらない
ってか中国には日本発祥の単語や漢字が沢山あるんだってなあwwwww >>346
学術用語や西洋の抽象的な概念はほぼ全て日本製といっても過言ではない
中共成立後日本発祥の言葉を排除しようとしたけど
共産も共和国も日本製だったので諦めた(人民もそうだったかな) あんまり使う場面思いつかんな
意味合いとしてわいの孫だから雑魚扱いなんだろな 学生の時に中国人留学生が「新歓コンパ」に驚いてた
新歓とは愛人とかセフレみたいな言葉らしい >>354
普通に読めばそうだよな。
ドエライ地名だよ。 日本人は残酷と思っている中国人に、
酷男と言われたら喜べよ。 我孫子は柏みたいなおしゃれ都市が近くになかったらもっと存在感あったんだろうけどな >>349
中華人民共和国
中国の国名だがこの中で中国オリジナルは中華だけ。
人民も共和国も日本でつくられた言葉
そうそう、共産主義もメイドインジャパン。 >>235
シチュエーションが違えばいい話になりそうなセリフだけどな >>50
ガキとか小僧とかみたいなもんか
人の名前ならともかく地名だしほーんとしか >>206
自分が特殊学級だと気付いた時ってどんな感覚なの? ややっ、我孫子くん!
きみもマンガを描くのかい?! ディズニーは大昔、手賀沼の近くにつくる計画があったらしい
いろいろとあって浦安に決まったが 未だに侵略を繰り返して領土を広げようとしてるが大丈夫か赤い国 >>297
へー
志賀直哉とか武者小路実篤や加納治五郎がわざわざそんな場所に住むんだな 1番線ホームの弥生軒からいい匂い漂ってきて唐揚げ蕎麦を思わず注文して、くたくたの蕎麦でがっかりする街
それを分かっている地元の高校生は唐揚げだけ頼んでつゆかけてもらう
女子高生も食べているので、太ももむちむち
おかげでマクドナルドの売上はさっぱり 支店の我孫子店に勤めてて本店に電話する時我孫子の〇〇ですって名乗るんだけど
糞孫の○○ですって名乗ってる事になるんか >>341
だよな、手紙はトイレットペーパーだし、愛人は配偶者だし
切手も通じず、文字通りに手を切り落とすって意味だったかな >>349
人民は「生民」と言われてたそうだ
共産主義は日本人にはよく分からん4文字熟語だった
共和国に相当する言葉はなかったと思う
共産主義については思想的に似てる均産思想というものは
大昔から中国にあったそうだ 我孫子名物安井屋の鰻の佃煮美味しすぎ。自分では滅多に食べられないけど >>4
日本語だと若輩者 だよ
>>130
馬鹿だなあネトウヨwww >>63
愛人が妻で手紙はトイレットペーパーだっけ ちうごく人と言うかスレ立て人は孫子も知らんのか
さすがは焚書で自国の書物を消し去った国
それだけ孫子が日本で愛されてたという事だなコリャ >>390
柏の長崎屋の近くにあったうなぎ屋さん? 我孫子の隣市に実家があるが、少なくとも20年前には聞いた話をなぜ今更?と思ってる。 >>398
ちゃいます。南口ヨーカドー隣の佃煮の老舗。元は小魚や貝の佃煮屋さん
近年、鰻を佃煮にしてこれがとても美味しいんです
年初の挨拶で義実家に持っていくんだけど、その場で開けてワイにも食わしてくれと思うところしきり
後日、お婿さん美味しかったよと報告がくる。そりゃ美味しいでしょに >>290
ゴミ屑みたいな客にはお客様って言ってやってたよ。
皮肉を込めて様付けしてあげるんだけど、難しいから通じないよなw
普段はお客さんって言う >>398
柏に長崎屋があった事を知ってますか
と思ったら、ドンキとダイソーに浸食されてるけど、まだ建物の屋号は長崎屋なのね
向かいは扇屋でした ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています