人工知能AIが訳せない日本語20選
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
局地的で意味合いが変わって振れ幅があるからな
文字だけで判断できない 関西人A
「なんや?」(なに見てんだ)
関西人B
「なんや」(なんだよ)
関西人A
「なんや?」(やるんか?)
関西人B
「なんやとぉ!」(なんだと)
関西人A
「なんや!」(かかってこい!
関西人B
「なんやとはなんや?」(なんだとはなんだ)
関西人A
「なんや!」(やんのか?)
関西人B
「なんや!」(やんのか?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(どうしたどうした?)
関西の衆人
「なんや?」(ケンカか?)
関西の衆人
「なんやろ?」(なんだろう?)
関西の衆人
「なんやなんや?」(なんだなんだ?)
関西の警官
「なんや?なんや?」(どうしたどうした?)
関西人A
「なんや!」(うるさい)
関西人B
「なんや!」(黙ってろ)
関西の警官
「なんやなんや」(落ち着いて落ち着いて)
関西人A
「なんや?」(なんだ)
関西人B
「なんや?」(なんだ)
関西の警官
「なんやったんや?」(なにがあったんですか?) 最初は訳せないかも知れないけど2度目以降は訳せてしまうから凄い 朝のテレビでアメリカでは先輩の意味が
私に振り向いてくれない憧れの人みたいなニュアンスで使われていることを聞いて
なかなかロマンティックな訳し方してると感心した 海外の言語で右を意味する言葉を翻訳するとほぼ「正しい」になるんだが、
そんなに右側と正しいを結び付けてる言語多いのか?
これのせいで方向としての右を表現したい時に困ってるわ 英語のスラングだって日本語にAIは翻訳しづらいだろう (´・ω・`)お年玉預かっておくねは正しいのではないだろうか 汚染土の県外移設
私の中で三十年後って事を考えた時に、
三十年後の自分は何歳かなとあの発災直後
から考えてました。
だからこそ私は健康でいられれば
その三十年後の約束を守れるかどうかという
そこの節目を私は見届ける可能性のある
政治家だと思います。
環境大臣 小泉進次郎 >>38
長いこと諦めてたら、結婚したときにお袋が、お年玉やお祝いを貯めた300万くらい入った俺の名義の通帳を渡してくれた
嫁さんが喜んでた (´・ω・`)何もしないからホテル行こうを信じる奴いないからレッツメイクラブも正しい気がしてきた 省略多用した口語は仕方ない
丁寧に補ってやらないと ズッ友がgoodbye foreverなのは切ない 言語を訳せるか訳せないかと言葉の裏に込められた意味に何の関係が? な、難しいって変やろ?
難しいんじゃなくて無理やろ?行けたら行くと同じ意味やで難しいって
難しいから何やねんwやめとけやじゃあwアホちゃう思うわ難しいって言うやつ >>50
ほんまこれもおかしい、友達って何?って昔から何回も何回も疑問視されてるやん
単に私的な付き合いでしかないのに、何か物凄いニュアンスばかり付いて来て重い重い
こんな言葉ばっかり使うからどんどん狂っていく
最後にこれだけは言いたい、悪という字は墓の下に心と書くので誰でも死を恐れる悪である
はずが、犯罪者の事とかを悪と呼ぶ、これが最も意味が分からない
狂人を恐れるのは分かるが、悪人なら鏡観ればいるだろ?何で探して叩く必要があるのか
狂った人間はグーで殴れば意識取り戻すよ、何で愚痴るのか?わっかんねえ >>36
「ちおちゃんの通学路」見てたら海外ゲーマーからのメッセージで
「クソアマ!」というのがあったけど、原文は明らかに女性器だったなんてあった。
ちおちゃん、たしか自分で調べてたが、そっちが出てこないとしたら
これぞAIの仕事だよなと見ながら思ってた。 ほとんどあってるように見えるけど、、、
むしろ今のAIは行間まで読めることに驚き >>1
あんまり面白くないね
AIまったく関係ないじゃん イズイの使い方は超難しいからAIでも無理(宮城県民) ええ時計したはりますな→Go home!
ピアノ上手にならはりましたなあ→So noisy. 全米No.1→it's not bad.
なんだよこれ ∧__∧
( ・ω・) ぶぶ漬け 食べていかれますか?
ハ∨/^ヽ (go home quickly!!)
ノ::[三ノ :.'、
i)、_;|*く; ノ
|!: ::.".T~
ハ、___|
"""~""""""~"""~"""~" 英語と日本語の相性が悪いんじゃないの?戸田奈津子は人間なのに翻訳おかしいじゃん 「来ないで」が「chase me」に聞こえるって最早ただの糖質の戯言じゃん
上手い皮肉を言おうとしてスベってる感がある表 14番おもしろいね
親「お年玉あずかっとくね」(私のもの) 皮肉はイギリスの方が得意なんじゃないの?知らんけど 19は飲み会幹事ならやるけどサシ飲みでやられるとスルーするな お年玉預かっとくね。→It's mine.の切れ味w AI凄いわ、見事に意訳してるね
これなら外人にもストレートに伝わる 全米No1は間違い。
its the worst. お年玉預かっとくね → it's mine
間違ってなくね? >>91
私がいない間に会計すませとけというクソ女の振る舞い 前後の単語や文章で統計的に真意に近いニュアンスを導き出すのが今時で言うAI技術であって
機械的に辞書通りに訳すしかできない旧来的な翻訳はそう言うことじゃないでしょ JAL123の翻訳で
「はいじゃないが!」
を
do not say yes
と訳してたのはワラタ >>1
コレ訳じゃなくて嘘付いてるのを経験で察してるだけじゃん メンズノンノの恋愛指南ページにて
交際中のケンカで女子は「もういい!」と言いますがもういいと思ってるわけないのでその時はためらわず追いかけましょう
との至言があったのでげにだなと感心したと同時に
男が言う「…もういい」は本当にもういいと思ってる時なんだよね 人の嫌がることを進んでします
人の嫌がることを進んでします >>1
何もしないからホテル行こう=let's make Love
ワロタwww ホンネを訳したら駄目だろう
英語にも婉曲表現あるのだから >>58
cuntかな?fuckより汚い言葉とされている
でも映画だとピー音無しでときどき耳にする >>20
DeepLだと全部ちゃんと訳せるぞ
最後のやつは、そっちのほうがいいけどさ >>87
うちの母親、俺のお年玉20万円分くらいか?郵便局に口座作って預けてたらしいんだけど、通帳も紛失、暗証番号も忘れて、本当ふざけんなだわ 「月が綺麗ですね」をちゃんと訳せる人工知能は登場するだろうか? ちんぽ、ちんちん、ちんこ、ちんぽこ、おちんちん、男根→penis >>131
身分証と届出印あれば通帳再発行されるんじゃね?
届出印も不明でも行けるかも >>1
間違ってるじゃん
行けたら行く は本当に行けるかどうかわからない時に使っているぞ
だから会社の飲み会にも幹事さんに行けたら行く ってちゃんと言っているし
行けたから普通に行ったし
普通に俺の席用意されてたし、幹事さんもちゃんと俺が来たらすぐ料理出してあげて
って頼んでおいてくれたからな 全部あってるやんwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww >>33
『右』と言いたい場合はtheを付けて『the right』
何も付けなければ『正しい』 >>67
「先手、先手で」(Remind me, later.」 人工知能による訳なのか、人工知能はこう訳せないという例なのか しみじみ
サバサバ
別に
とりあえず
ヤバい
い〜よ
はいはい 例えば「東京都」を「とうきょうと」と読むと「現在の日本の首都」を指しますが、「ひがしきょうと」と読むと「京都の東部」を指します。また、「行った」を「いった」と読むと、「ある場所に出かけたこと」を意味しますが、「おこなった」と読むと、「何かを実行したこと」を意味します。 あれ、チャウチャウちゃう?
チャウチャウちゃうんちゃう? >>1
お年玉預かっておくね=it's mine
ワロタwww
('A`) 何でマジレスが多いの
右はAIが訳せない真の意味ってことでしょ >>162
いや、真の意味に訳したら意味ないじゃん
真の意味を隠しているからこそ意味があるんだから 上級国民の京都人様のお言葉は理解できのか実験してみて。 このままでは俺の寿命がストレスでマッハなんだが・・ 他言語と比べ発達し過ぎた日本語を正確に訳すなんて不可能
そもそも標準語でも同音異字がある上、書き言葉/話し言葉の違いや方言などで多岐に渡り
出身地によって意味が違う事が有るのでまずは標準語の日本語に訳す事が先決 昔エロゲーの翻訳してる奴らが「お兄ちゃん」の英訳で揉めてたな >>33
that's right=左様 ってなんか面白いよね >>174
right→正しい方の手→右
left→残された、もう一方の→左
一方日本では左のほうが偉い
偉い方の通り→左様
だと思っているだけなので忘れてくれ 押すなよ!絶対に押すなよ! → Push me absolutely! ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています