X



【Google翻訳はもうオワコン】DeepL翻訳がめちゃくちゃ優秀すぎると話題に
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ラグドール(長野県) [DK]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:40:36.40ID:KGR/3c3Y0●?PLT(13000)

独ベンチャー企業発の「DeepL翻訳」が、グーグル翻訳をしのぐ高評価を受けている。
その実力を検証したAERA 2020年7月27日号では、お笑いコンビミルクボーイがM−1グランプリで披露したあのネタをDeepL翻訳に読み込ませてみた。
果たしてその結果は。

専門家の分析で、グーグル翻訳をしのぐ正確さと流暢さを持つことがわかった「DeepL翻訳」。
AIによるディープラーニングの結果、話し言葉や方言も読みこなすという。

 そこで編集部は、昨年末の「M−1グランプリ」で優勝したミルクボーイが披露したネタの一部をDeepL翻訳に読み込ませてみた。

「あのー甘くてカリカリしてて で 牛乳とかかけて食べるやつやって言うねんな」
「おー コーンフレークやないかい その特徴はもう完全にコーンフレークやがな」
「いや俺もコーンフレークと思うてんけどな」
「いやそうやろ?」
「オカンが言うには 死ぬ前の最後のご飯もそれで良いって言うねんな」
「あー ほなコーンフレークと違うかぁ 人生の最後がコーンフレークでええ訳ないもんね」

 漫才ならではの話し言葉、そしてコテコテの大阪弁。この文章からDeepL翻訳が導き出した英訳は以下の通りだ。

They say it’s sweet and crunchy, and that you can eat it with milk.
"Ooh, it’s cornflakes, even though it’s totally cornflakes.
No, I think it’s cornflakes too.
No, you don’t.
My mom says that’s what she wants for her last meal before she dies.
Oh, yeah, it’s different with the cornflakes. I don’t see why we shouldn’t end our lives on cornflakes.

 オカンがちゃんと「My mom」になっている!
 スマホでもなかなかスッと変換されない「ほな」「やねんな」「やがな」といった大阪弁独特の言い回しも、難なく訳しているようだ。

 訳文をみた関西大学の山田優教授(通訳・翻訳学/翻訳テクノロジー論)は、「DeepL翻訳は方言もしっかり学習している」と話す。

グーグル超えで話題「DeepL翻訳」がミルクボーイのネタを訳したら? オカンはMy mom、コーンフレークは…
https://dot.asahi.com/aera/2020072100062.html
0002ハバナブラウン(東京都) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:41:02.42ID:DQj+j0030
日本人を代表して話すようにしてください。
私たちは韓国が好きで引き続きあります。
韓国の皆さんそばに近付いて添加するのを約束します。
はやくピジャなし海外出国を再開して韓国での留学や就職、そして観光をする皆さんを歓迎します。
若い世代は本当に韓国をとても好きです。
NIZIプロジェクトも話題ですね、新曲も4000万回再生の大半向けです。
BTSの新しい作品アルバムもオリコン チャート1位に全部とても好きです
愛の不時着も日本の皆が見ています。
仲が良く過ごしたいです
0003ボルネオウンピョウ(大阪府) [CA]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:42:32.45ID:07wi3JRa0
たいしたことない
 
もう新作コロナに感染したやつの氏名、住所、行動履歴を公開してくれよ
そして、要請を守らずに感染したやつを加害者として扱ってくれよ

死にたくないよ
おちんちんかゆいよ

Release the names, addresses, and behavioral history of anyone who's already been infected with the new corona.
And treat the one who didn't comply with the request and got infected as the perpetrator.

I don't want to die.
Your penis is itchy.
0004オセロット(東京都) [KR]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:42:43.57ID:Ut9c3zeh0
普通にエキサイトのほうがいいわ
0005スフィンクス(神奈川県) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:43:51.88ID:9Q3LN/KF
GoogleよりDeepLの方が自然な日本語になる印象
0006ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:43:54.66ID:KZJ7z5vK0
京都弁の真意を訳してこそホンモノ
0007ハバナブラウン(東京都) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:44:49.47ID:DQj+j0030
 
「googleが支那を裏切ったから今度は支那支配下のドイツの会社を使ってね!」

by チョイルシンムン(私たちチョイルシンムンは忠実な支那・朝鮮様の僕)
 
 
0012ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:45:55.96ID:KZJ7z5vK0
日「いい時計してはりますなぁ」
 ↓
英「You talk too much. Shuld leave here now.」

くらいやれ
0014マヌルネコ(四国地方) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:46:23.42ID:NU442PX60
ポケトークも関西弁相手だと、メチャメチャ変な訳になるらしいからな
DeepLを入れとけばもう大丈夫かな?
0015クロアシネコ(千葉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:48:12.93ID:AAdHS/Kz0
甘くて歯ごたえがあり、牛乳と一緒に食べられると言われています。
「ああ、それは完全にコーンフレークですが、コーンフレークです。
いいえ、私もそれはコーンフレークだと思います。
いいえ、必要ありません。
私のお母さんは、それが死ぬ前の最後の食事に望んでいることだと言います。
ああ、そうです、コーンフレークとは異なります。コーンフレークで人生を終わらせてはならない理由がわかりません
0016サビイロネコ(茸) [RU]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:48:23.99ID:IOVMMXk80
>>3
すでに新コロナに感染している人の名前、住所、行動履歴を公開してください。

そして、要求に従わず感染した者を加害者として扱う。



死にたくない。

おちんちんがかゆい。


優秀でワロタ
0017ライオン(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:49:14.96ID:Aj39Rqhj0
たしかに面白さが微塵もないところが翻訳後にも滲み出てるな
たぶん
0018ヒョウ(北海道) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:49:30.53ID:QTu8raxf0
DeepLでサイト丸ごと翻訳出来ればいいのにな
0021ヨーロッパオオヤマネコ(東京都) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:50:43.39ID:LGNLUTgs0
グーグル翻訳も一時に比べればだいぶよくなってはいるけどな
前は知らん外国語でも自分で辞書引いて見当つけたほうがマシってレベルだった
0022(栃木県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:50:59.06ID:po3+Pk+40
コレと未来翻訳を併用するのがいい
映画みたいなリアルタイム翻訳機が出来るのもそう遠くない未来だろうね
0023スフィンクス(神奈川県) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:51:10.96ID:9Q3LN/KF
「なんでやねん」→「No way」

やはりDeepLは優秀
0025ヒマラヤン(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:52:08.06ID:byxD5XM+0
論文とか、画像で保存されている昔の英字新聞とかに使える自動翻訳出てこい
0026サーバル(沖縄県) [PH]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:53:06.91ID:zPmFOfpd0
「めんそーれ」→「welcome」

訳してるワロス
0027ハバナブラウン(東京都) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:53:39.98ID:DQj+j0030
The AAAA return BBBB is bound to its returned value.

英語自体が日本語になりにくいからな。やはりある程度自分の頭で読めた方が良い。

 
0028アメリカンショートヘア(中国地方) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:53:54.62ID:VvNJ/CAY0
>>16
お前のおちんちんかゆいことになってるけどええんか?
0029ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:54:03.80ID:KZJ7z5vK0
>>25
論文読む必要があるような仕事してながら英語読めないの???

どんな仕事かすげえ不思議
0031ツシマヤマネコ(ジパング) [HK]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:54:26.36ID:QGrklVYc0
こういうのみると、必死に英語勉強する必要ないだろ?
逆に、会話だけでよくね?
0033リビアヤマネコ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:55:19.13ID:Bpm70MS60
優秀だとは思うけどたまに文丸ごとすっ飛ばしたりするの何なの
0034バーミーズ(岩手県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:55:24.07ID:8fFFVO/a0
グーグル先生はURLぶち込んでページ翻訳出来なくなってから駄目になった
0035ハバナブラウン(東京都) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:55:28.15ID:DQj+j0030
 
The AAAA return BBBB is bound to its returned value.

英語自体が日本語になりにくいからな。やはりある程度自分の頭で読めた方が良い

間違えた!!米語自体が日本語になりにくい。ベルリッツ10くらいに。

 
0039ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:57:19.11ID:KZJ7z5vK0
>>37
高尚なご趣味を持ってらっしゃるのに…(以下略
0043オセロット(静岡県) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:58:23.99ID:40OAyzqg0
Google翻訳は気をつけてないと文章読み飛ばして翻訳してることがある
0045スフィンクス(神奈川県) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:59:16.55ID:9Q3LN/KF
どけんかせんといかん

We have to make do with what we have to do.

やらなければならないことをやらなければならない

ちゃんと意味合ってる(笑)
0047サバトラ(東京都) [SE]
垢版 |
2020/07/26(日) 09:59:45.97ID:Nejy5UuI0
グーグル翻訳は訳せなかった所勝手に飛ばすから使えない
わざと業務で使えないようにされてるんだろうな
0048アメリカンショートヘア(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:00:15.15ID:KBTZwoNA0
>>36
当たってるな
0050ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:01:25.36ID:KZJ7z5vK0
>>49
わざわざ報告してくれなくてもw

いや、それで事が足りてる程度なら全然OKだしwwwww
0055ラグドール(たこやき) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:02:52.64ID:o3JZQROi0
Google翻訳はまだアホなんだけど、英文をGmailに入力した時に細かいスペルミスや言い回しを適切な形に提案してくれる機能が凄い

あれGmailだけじゃなくてブラウザ全体で機能してくれたらいいのに
0056ラグドール(やわらか銀行) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:03:35.39ID:ODqRWL4L0
広島ヤクザはイモかもしれんが、旅の風下に立ったことはいっぺんもないんで?

The Hiroshima Yakuza may be potatoes, but they've never been downwind of their journey.

ダメじゃん
0059パンパスネコ(ジパング) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:06:11.84ID:wrn7tDGg0
グーグル翻訳、概略が分かってると意味が正反対だなってのが度々おこる。文章がつながって無いのも多くて意味が分からない。
0063サビイロネコ(SB-iPhone) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:07:32.14ID:4a0p4bRT0
>>53
ワロタ
0067ヒョウ(大阪府) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:10:36.35ID:FMYFqVZ50
DeepL使えば海外とのメールも苦じゃない。
0068カラカル(栃木県) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:11:20.77ID:4rfIDU010
文章はもう意味が通じるレベルという意味では問題ないんだよな
問題は話し言葉だよ
0070ジャングルキャット(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:11:32.17ID:pJI28Hkl0
BUBU浸し食物がそれを打つことと行くことができること、広がり。
0072ジャガー(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:12:59.17ID:8Ych3acB0
これ凄いね
googleはもっと頑張ってほしい
0082ヒョウ(群馬県) [MX]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:20:00.71ID:q4TI4Mcb0
>>50
力一杯キモいなお前
寒気した
0083サバトラ(静岡県) [SI]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:20:59.03ID:wS650g+l0
"Oh, she's coming in alive! I was rubbing my cock against her cunt with oil bare thighs, and I accidentally inserted it.
すげえ!ちゃんと訳せてるわ
0084マーゲイ(神奈川県) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:21:09.65ID:hWt90PXU0
Yay.  Posted by: perverted shitbagger (Wed, Aug 16, 07:14:22 PM)


Yesterday, August 15, the usual hobo old man (60 years old) and the dirt-loving dirtbag Nii-chan who texted me the other day.

(45 years old) and I (53 years old) had a good time at the bottom of a river bank in the northern part of the prefecture.

We had a day off tomorrow, so we went to a convenience store and bought some drinks and snacks.

So we drank a lot of booze and then started doing it.

The three of us were reduced to a pair of sneakers, licking each other's dicks, and we each took three fig enemas that we had brought with us.

After a while, my asshole started to tremble and my feces were going round and round in my stomach looking for a way out.
0085ギコ(東京都) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:21:30.57ID:k+v6xGOM0
せっかく英語勉強してきたが
もうダメだ
テクノロジーには勝てなかったよ、、、
0087(日本) [GR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:21:54.22ID:TT3jXWyz0
これ、とっとっと?
とっとっばい。
誰か訳させてみ
0088マンチカン(東京都) [AT]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:22:16.98ID:d1U8xLpS0
みらい翻訳で問題ないけど日本語特有の主語の欠落をたまに誤訳しちゃうから
自分で読み直せる程度の英語力は必要かな
もしくは日英→英日の往復でチェックするか
0090ライオン(SB-iPhone) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:22:30.11ID:oBget9II0
ちゃんと訳せてるのか判断できる英語力があるのならそもそも翻訳ソフトいらないんじゃないかっていう
0091ギコ(東京都) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:23:17.54ID:k+v6xGOM0
あー、沢山金かけて勉強して来たのに
ピエンピエン
0093ぬこ(北海道) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:24:05.55ID:oxoZkRwE0
ぬるぽ

null pointer exception (in the Java programming language)
0094ヨーロッパヤマネコ(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:24:33.58ID:Hv6mb7Gb0
そもそもグーグルの翻訳レベルは低いだろ
0098ヒョウ(SB-Android) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:26:04.40ID:X4IuPHZU0
関西弁使いの俺がそのネタの文字を読んでもイライラする
偽関西弁を使う芸人氏ね
0099ギコ(東京都) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:26:14.05ID:k+v6xGOM0
今の段階でここまでやってるなら
この先の高精度翻訳も時間の問題
はぁー、泣きたい
0101カラカル(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:26:53.42ID:QHuBBtAd0
>>24
だね。

あなた、、ですよで翻訳されてるね。
主語入れてあげた方がいいね。

でもかなり良い。
0102デボンレックス(茸) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:26:55.97ID:PemjXfeK0
海外論文探してきて邦訳して第一人者気取りの経済学教授とかいよいよ終わるね。
0103コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:26:56.97ID:Q5svKzz70
>>95
ワイの学位論文やん
Googleで英語に翻訳かけて、翻訳直して、日本語に訳して確認
0104ジャガー(静岡県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:27:39.06ID:LVQn4b0C0
IMEも賢くなってくれ
あいえむいーで変換すると愛MEとかアイエム胃ーとかを上位に持ってきやがる
0107デボンレックス(茸) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:28:09.01ID:PemjXfeK0
>>96
人間にできることは機械にもできるよ。
0108サバトラ(静岡県) [SI]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:28:29.95ID:wS650g+l0
>>88
The future is not a problem in translation, but that's because I sometimes mistranslate the missing subject matter specific to the Japanese language.
I guess I need to be able to read it again myself.
Or you can check for a round trip from Japan to England to Japan and back.
あんたの言うとおりだw滅茶苦茶だわ
0109ボルネオウンピョウ(北陸地方) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:28:30.30ID:T7Cd57HW0
バットをボールの棒としたやつと色々話をしたい
0111スナドリネコ(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:29:27.31ID:nrJUFWju0
Yesterday, I went to the neighborhood Yoshinoya. YOSHINOYA.



But there were so many people there that I couldn't sit down.



And when I looked closely, there was a banner on the wall and it said "150 yen discount".



I thought it was stupid. I thought it was stupid.



Don't come to Yoshinoya because of the 150 yen discount, you idiots.



It's 150 yen, 150 yen.



There are some people here with their parents. A family of four at Yoshinoya? That's a congratulations.



Okay, let's order a special order! I can't watch them anymore.



He said, "I'll give you 150 yen to make that seat available.
0116ライオン(神奈川県) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:30:19.23ID:+kQ1QT2u0
「ちゃうちゃう、チャウチャウちゃうで!」
     ↓
「No, no, no, chow chow!」

ワロタ
0117コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:30:19.85ID:Q5svKzz70
>>111
イケるやん
0119リビアヤマネコ(ジパング) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:31:25.31ID:MxdBbbUb0
>>90
ちょっとした翻訳時かなり楽できる
あと二重チェックいれられるのも大きい
0121ヨーロッパオオヤマネコ(東京都) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:31:54.45ID:LGNLUTgs0
商業翻訳は大幅に仕事減るだろうな。マニュアルとか
文芸、読み物系は意味だけ訳してもしょうがないから優秀な人は生き残るだろうけど
0122スフィンクス(愛知県) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:32:04.56ID:ue0zyGiY0
ルイズコピペ上手く翻訳出来ないみたい
Louise連呼回数が原文より明らかに増える
0123黒トラ(愛知県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:32:20.21ID:G2vUmbM70
正直チャイナアプリが最強
Google?ただのゴミ全く使えん
0125スナドリネコ(新潟県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:33:06.31ID:f7cqXIw60
両方使うけど総合的にはGoogle翻訳の方がまだ上って感じがする
DeepLはバグみたいな翻訳結果になることもけっこうある
0127ターキッシュバン(ジパング) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:33:53.39ID:iTNBktau0
ミライ翻訳もそこそこ良い
0129ヨーロッパヤマネコ(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:35:46.82ID:Hv6mb7Gb0
>>95
それ三人で伝言ゲームしてるのと同じでチェックとしては意味ないと思うけどな
0131ライオン(埼玉県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:36:39.74ID:aAVhS2re0
チャウチャウちゃう?
ちゃうちゃう、チャウチャウちゃうんちゃう?



Chow Chow, huh?
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.

ダメだな
0132スナドリネコ(静岡県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:37:32.25ID:ayZR/LJK0
>>31
本来、会話優先にしなきゃならんのよ
そうじゃなきゃ意味がない
0133サイベリアン(静岡県) [ZA]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:40:09.44ID:ZheLCTNr0
英語翻訳はマジで凄い
けどその他の言語で翻訳すると微妙
グーグル先生の方がマシだったりする
0134スナドリネコ(千葉県) [VN]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:40:33.80ID:bL9h2Gr00
右クリックがAndroidで使えないからChromeの拡張機能入れてもDeepLを実行できない

マウスとかいちいち繋いでられない
0136シャム(東京都) [RU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:41:32.11ID:x6a5qovk0
自動運転とか自動翻訳とか、とにかく凄い凄いと言われてるけど、どっちも完全に機械任せでできるようなものはできないよ
まあ、自動翻訳の方は自動運転と違って生命にかかわる問題は起きないから、
中途半端なものでも補助的なツールとしては利用価値があるものはできるだろうけどね
0137ヨーロッパオオヤマネコ(東京都) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:42:15.91ID:LGNLUTgs0
もともと西洋語ベースだからね
英独とか英仏はそれなりにいけるみたいだけど日本語はやっぱり限界があるよ
ブブ漬けとかどげんかせんとはすごいけどw
0138スノーシュー(SB-iPhone) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:43:23.67ID:c5l7So+B0
>>121
責任装置が必要だから減らんよ
AI医者代替論が下火になったのと同じ

DeepLは学術論文翻訳するのにめっちゃ便利だわ読むスピードが格段に上がる
0139ターキッシュアンゴラ(埼玉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:44:40.66ID:Pzvwb8570
論文を読むために英語を勉強する時代は終わりだな
言語的にはほぼ翻訳できてるからあとは専門用語をひたすら増やせばいい
0140アメリカンワイヤーヘア(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:45:33.81ID:VJoq67c30
「行けたら行く」

If I can, I'll go.



0点
0141アジアゴールデンキャット(神奈川県) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:46:08.43ID:g6KrsQgT0
Googleは文節ごとに翻訳
Deepは文の前後関係まで見て翻訳してる感じ
もう翻訳家はいらない
0142コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:46:25.43ID:Q5svKzz70
俺の怒りが有頂天になった
I was ecstatic with my anger.

俺の寿命がストレスでマッハ
My life expectancy is stressed out.

黄金の鉄の塊で出来ているナイトが皮装備のジョブに遅れをとるはずは無い
A knight made of golden iron would never be able to keep up with a leather-equipped job.

頭がおかしくなって死ぬ
I'm gonna go crazy and die.

汚いなさすが忍者きたない
That's disgusting.

おい、やめろ馬鹿
Hey, stop it, you idiot.

今のがリアルでなくて良かったな、リアルだったらお前はもう死んでるぞ
You're lucky that that wasn't real, because if it was, you'd be dead already.

忍者のくだりだけ理解できんわ
0143コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:46:57.52ID:Q5svKzz70
>>135
ある意味正しいよな
0144ピクシーボブ(京都府) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:47:30.40ID:iJdLws+o0
【常勝】ν速民なら、いま最強の翻訳は

Google翻訳、DeepL翻訳、

そして大日本帝國総務省情報通信研究機構が開発した、それらと並ぶ「大東亞決戰翻訳」たる「みらい翻訳」って当然知ってるよな?
https://miraitranslate.com/trial/

ちなスマホアプリで会話しながら翻訳できるのもある
VoiceTraってのが情報通信研究機構謹製、ドコモのはなして翻訳ってのがAPIを利用してる
DeepLやGoogle並みの精度やで
0145トラ(東京都) [NO]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:47:38.92ID:fdN8i/Z90
欧州のプログラマって妙に優秀なの多いのはなぜ?!
0148トラ(東京都) [NO]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:51:00.61ID:fdN8i/Z90
アーヴ語にもできるん?
0149スフィンクス(愛知県) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:52:23.33ID:ue0zyGiY0
>>136
個人的には意外に自動運転の方が先に広まる気がしてる
極論全てAIに任せた際を想定すると
自動運転は人為的ミスが無くなるから寧ろ事故は減るはず、法整備の問題が残るだけだけ
一方翻訳は重要な情報落ちや誤訳がある程度残るだろうから
結局人間のチェックが必要になるんじゃないかな
0152アジアゴールデンキャット(神奈川県) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:56:23.06ID:g6KrsQgT0
初めての接吻
眠れない夜、貴公のせいでござろう 
先程別れもうした矢先だというのに 
耳朶から貴公へ、燃えているから貴公へ 
やりもうした、やりもうした、感無量でござる 
初めての接吻、貴公と接吻 
”拙者の全身全霊の愛を貴公へ差し上げよう” 
何故故であろうか、心中優しさで溢れるでござる 
初めての接吻、貴公と接吻 
”拙者の全身全霊の愛を貴公へ差し上げよう” 
涙が眼窩から零れ落ちる、男子にあるまじき振る舞い 
”貴公に惚れもうした”

My first kiss.
Sleepless nights, thanks to you, my lord. 
I just broke up with her. 
From earlobe to nobleman, from burning to nobleman 
I've done it, I've done it, I've done it, and I'm very impressed. 
My first kiss, kissing you 
"I give you my love with all my heart and soul." 
I don't know why, but I am overflowing with kindness in my heart. 
My first kiss, kissing you 
"I give you my love with all my heart and soul." 
Tears spill out of the eye sockets, a behavior unbecoming of a boy 
"I am in love with you."

武家言葉も行けるのかすごい
0154茶トラ(大阪府) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:57:45.46ID:mEClp0/w0
私の適当な接続が原因でした。
いつも使ってるみらい翻訳は、It was because of my proper connection.
DeepLは、My improper connection was the cause.
0155スコティッシュフォールド(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:58:24.51ID:TYkJloFH0
>>145
才能ある人が才能を活かす仕事に就きそこでちゃんと評価される
日本は優秀な人が医者か官僚になっちゃうからな
医者で優秀な趣味プログラマーって人が日本にはたまにいる
0156カラカル(栃木県) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:58:27.07ID:4rfIDU010
>>138
AI翻訳のベースは先人たちの過去の訳だからな
翻訳家がいなくなって情報の供給が途絶えたら少しづつ精度が落ちていく可能性はあるね
0157アビシニアン(大阪府) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 10:58:42.89ID:nqDnDiHY0
話題だから使ってみたけど
ゲームでのチャットを翻訳してみたけど
ゲームやネットのスラング無視しても
英語ですらグーグルと大して変わらんかった
ステマ
0161ぬこ(東京都) [DK]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:02:32.39ID:CEgu8R/Q0
今使ってみたけど、google翻訳よりも優秀だわ
翻訳が自然な感じ
0162デボンレックス(茸) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:02:32.94ID:PemjXfeK0
一度記憶したら忘れないで、ためこんだ膨大な情報から検索できるんだから人間超えてくるのは時間の問題

実際おおかたの日本人よりまともな翻訳するレベルまで来てるんだし
0163ボンベイ(神奈川県) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:04:17.06ID:+I7iKNok0
翻訳の精度はどんどん上がって欲しい
今やプログラム系の情報って日本語だとほぼ無いので
0164ボンベイ(神奈川県) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:06:06.36ID:+I7iKNok0
なんだ優良か解散
0165茶トラ(東京都) [CA]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:07:12.23ID:DyjMrN/70
>>2
スレタイ読めえよ
0166コドコド(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:07:25.90ID:152RNFa+0
>>162
>一度記憶したら忘れないで、ためこんだ膨大な情報から検索できるんだから

人工知能について全く理解してないだろ
0168ベンガル(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:08:03.91ID:Z6brXHEm0
米語には若干強いかな?という程度
0169シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:12:20.86ID:2VCioV1+0
これとみらい翻訳を併用した方が良い。

みらい翻訳

It is better to use this together with Mirai Translate.
L


It is better to use this and Mirai Translate together.

みらい翻訳にまだ分があるな
0170カラカル(東京都) [BR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:12:38.48ID:WB3I9AXy0
>>121
>商業翻訳は大幅に仕事減るだろうな。
これここ数年ずっと言われ続けてるけど自分自身の仕事はむしろ増えた
市場が小さくなってるのはたぶん間違いないけど、AIを過剰に恐れて
市場から退場してる人達も多いのかなと思う
0172シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:14:33.16ID:2VCioV1+0
なんかサーもう何でも英訳できるから
ちょっとしかなおさんよ俺
新聞のくそ日本語も翻訳できるねこれ
0174アムールヤマネコ(千葉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:17:08.14ID:GrBXqARS0
でも資金が有り余ってて世界中から超優秀なエンジニアが集まってきてて開発環境も最高なGoogleが結局勝っちゃうんでしょ知ってるよ
0175バーミーズ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:17:27.36ID:TQjWrQG/0
fuckshitをたわごとって訳すのやめろ
つべの翻訳をDeepLにできるなら乗り換えてもいい
0176デボンレックス(茸) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:18:21.49ID:PemjXfeK0
慣用句とか今や機械の方が有利だもんな。
なんの脈絡もない文章と意味を対にして膨大に記憶しといて、あいまい検索で引っ張ってくればいいんだから。
聖書とシェイクスピアを解析してデータ化しとけば、かなりの隠喩や暗喩もフォローできそうだし。
0177デボンレックス(茸) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:19:54.97ID:PemjXfeK0
>>166
データの収集蓄積とそこからの抽出ができなかったら人工知能は成立しないけど?
0178シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:20:02.70ID:2VCioV1+0
新聞で報道される外国の記事のほとんどは国際報道機関から引用されてきた。

Most of the stories from the foreign pages of state-run newspaper were sourced from international news agencies



みらい翻訳
Most foreign articles reported in newspapers have been cited by international media.

L
Most of the foreign articles reported in newspapers have been quoted by the international press.

すげえ、相手に伝わるレベル
0179シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:20:49.94ID:2VCioV1+0
くそすげえ

もう英語で会話できない奴っていないじゃん
何でも出来るな
0180アフリカゴールデンキャット(北海道) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:20:52.33ID:4RiG/qEn0
いやすごい 翻訳も進化したんだな・・・
おかげでパツキンのアメリカ姉ちゃんとエロチャットできたぜ
0181ボンベイ(神奈川県) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:21:02.46ID:+I7iKNok0
chromeの右クリック日本語にするの翻訳エンジン変更できないかな
0182ラガマフィン(SB-iPhone) [UA]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:21:06.49ID:/IOCALcl0
Google翻訳の根幹のBERT面白いぞ
0183しぃ(埼玉県) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:21:16.97ID:dDUUImTC0
>>58
まさかmy dickはより高貴に、my cockはより男らしく発せられるおちんぽであったとは…
0184ボブキャット(もみじ饅頭) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:21:23.25ID:e+ldQYJq0
だいぶんマシだけど補足変換しないとわからない場合も多い
0185バーミーズ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:23:28.31ID:TQjWrQG/0
クロームの拡張機能に入れようと思ったらDeepL Translatorを名乗る類似品が3個も4個もあって
どれが本物だよ(困惑
0186縞三毛(茸) [KR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:25:13.74ID:daiK7hLS0
アプリはないんだろ?
0187縞三毛(茸) [KR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:26:16.20ID:daiK7hLS0
Google翻訳は英語を訳し結果がカタカナになるのが気に食わない
0188マーゲイ(神奈川県) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:27:32.47ID:hWt90PXU0
Oh, that's it, that's it, Guy's out, he's out, he's out.

A gaggle of guys it gaggle of guys it gaggle of guys it gaggle of guys it gaggle of guys it gaggle of guys

ガイガイ音頭訳してみたけど全然やな。ガイジがGuyになってしまうわ。
0190シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:29:53.74ID:2VCioV1+0
新聞社が彼のコメントを捻じ曲げて加筆したことに対して、彼自身に法的責任を負うものではないと主張した。


He maintains that he does not bear any legal responsibility for the newspaper's misinterpretation of his comments and its other additions.

みらい翻訳

He argued that he was not legally liable for the newspaper's distortions and additions to his comments.

L

He argued that he did not hold himself legally responsible for the newspaper's twisting and adding of his comments.

併用した方が良いね

日本語理解力はみらい翻訳がよい。
0191マヌルネコ(SB-iPhone) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:32:07.43ID:7MiAqNkz0
もう英語の勉強苦手でも単語勉強だけで英語は終わりだ
英文はディープがやってくれる。
0192しぃ(兵庫県) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:33:13.11ID:8yw5BhXm0
I needed to withdraw some money but I changed my mind and went fishing to the bank instead.
お金を下ろす必要があったのですが、気が変わって、代わりに銀行に釣りに行きました。

このbankを堤防と訳せるようになったら使うわ
0193ピクシーボブ(京都府) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:33:41.13ID:iJdLws+o0
>>181
大日本帝國決戰翻訳たるみらい翻訳は登録が必要だが拡張機能あるよ
検索して皆

DeepLも登録無しで使えるのがある
0194ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:34:50.53ID:KZJ7z5vK0
>>52
論文は凄いなんてそんな事は一言も言ってないからあまりセンシティブになるなwwww
突然学歴話とかwww
0195ギコ(鳥取県) [LB]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:35:56.80ID:4/KKsysQ0
中国人の書いた微妙な工業系の翻訳も、ここが一番良い感じに訳してくれるから重宝する
0197(福岡県) [IT]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:38:25.36ID:sLmjo5ci0
辞書に登録されてるかどうかだろう
0201ボブキャット(東京都) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:42:51.48ID:ipJ7I+1a0
最近、周りのチョン共がDeepLをやたら進めてくるから使っちゃダメなんだとすぐ解る。
0202スコティッシュフォールド(埼玉県) [IN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:43:25.62ID:b8SLmAvn0
天才ばかりがいるGoogleといえども完璧なサービスは提供できないんだな、っていう良い事例。

何十億ってカネで買われていくのかな
0203アムールヤマネコ(庭) [KR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:43:38.46ID:ii0fbqGN0
めっちゃわかる!
この翻訳機のおかげで結婚できました!
0204ボブキャット(東京都) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:43:54.42ID:ipJ7I+1a0
>>180
中国人は死ねばいいと思う
0205ウンピョウ(滋賀県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:44:19.63ID:kDIqUYDf0
グーグルが買収
0206白黒(東京都) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:45:46.00ID:oqiofo350
最近のGoogleは検索もゴミだし、すっかり役立たずだな。
0208アムールヤマネコ(庭) [KR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:47:37.09ID:ii0fbqGN0
まだ会ったことのないアメリカ人女性なんだけど
この翻訳機のおかげ盛り上がって結婚までこぎつけました
日本に住むってことになったのはいいけど
さすが契約社会アメリカ
向こうの会社を退職するのに違約金で約300万だとさ
もちろん出すけどな
0209縞三毛(ジパング) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:49:15.28ID:AE9+sTca0
>>198
すげえタイミングよく
>>200
が書き込みしててワロタ
0210コラット(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:49:57.16ID:9NkFk+H00
>>29
仕入れなくちゃならない情報量が多いからな。英語が読めても日本語で処理できる量には到底かなわない。毎日英語論文の読み書きしてても、日本語で情報のファーストスクリーニングしたいことはよくある。
0211キジ白(やわらか銀行) [RO]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:51:45.40ID:h2cgaV7g0
>>208
本当にそんな事件起きそうw
0213ボルネオヤマネコ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:54:57.24ID:ALH+XKsR0
>>210
言いたいことはわかるけど今の自動翻訳レベルでそれはないだろ
辞書首っ引きで英文読むレベルだろそれ
0216ベンガル(埼玉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:56:26.77ID:3Rptl9OJ0
>>6
ぶぶ漬けがbutajiruと訳されて豚汁吹いたわ
0218コラット(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:57:23.70ID:9NkFk+H00
>>213
まだやってないけど、DeepLにはそのポテンシャルがありそうだと思って期待している
0219キジ白(やわらか銀行) [RO]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:57:36.35ID:h2cgaV7g0
>>210
毎日英語論文読み書きしてるレベルでそれって壊滅的に英語センスなくね?
0220コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:57:58.02ID:Q5svKzz70
>>216
ぶぶ漬けはGo home と訳せてやっと実用に耐えうるな
0221ジョフロイネコ(秋) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:58:03.52ID:+/r3BsU10
両方使ってるけど仕事に使うのはgoogleさんかな。
多分DeepLはフランクな文章の翻訳に向いてると感じた。
0222ボルネオヤマネコ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:58:44.09ID:ALH+XKsR0
>>218
なんだ
作り話かw
0223シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:58:51.87ID:2VCioV1+0
>>213
アマゾンでえいごのほんかって
わからんところはBing翻訳で読んでるよ
Bing翻訳は一番糞だが読める
0224ボルネオヤマネコ(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:59:24.77ID:ALH+XKsR0
>>223
がんばれー!
0226ボブキャット(東京都) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 11:59:55.40ID:ipJ7I+1a0
>>208
お前がろくでもない人間なのはよくわかった
0227シャム(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:00:45.56ID:2VCioV1+0
>>224
KindleにBing翻訳機能ついてんだよ
何故よりによってBing翻訳なのよと思うが仕方がない
0230ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:02:52.27ID:KZJ7z5vK0
>>198
横だがwwwww
0233サビイロネコ(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:05:28.38ID:GxtE8Dhc0
>>219
英語に限らずネイティブ言語と後天的に身に付けた言語だと処理速度はめちゃくちゃ違うって。ただ本を読むのと違って技術的内容を読み解きながらだし。
0234ベンガル(庭) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:05:45.66ID:Ok9P4JHl0
>>219
そう思うなら思えばいい。お前は日本語と同じスピードかそれ以上で英文を処理できるんかぁ、すげーなおい
0236マヌルネコ(SB-iPhone) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:06:06.69ID:7MiAqNkz0
. Although the ROK's economy has developed at a faster pace than Japan's, that abnormally fast economic growth has created a major strain within the country in the sense that it has "neglected to build the foundations, focused on imitation, and stuck only to products that sell".
0237マヌルネコ(SB-iPhone) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:06:40.57ID:7MiAqNkz0
韓国は日本を超える速さで経済発展したが、その異常な速度での経済成長は「基礎の構築を怠り、模倣に力を入れ、売れる製品にのみ固執する」という意味で、韓国国内に大きなひずみを生みだした。
0239コーニッシュレック(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:08:54.27ID:Q5svKzz70
ネイティブじゃ無いと、ぶぶ漬けやないけど、その単語の細かいニュアンスみたいなのが分からない
学位論文書く時に一番苦労したのがそれ
まあ、最終的には英文構成出すんですけど
0240シャルトリュー(中部地方) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:09:31.42ID:JMZF+yCa0
>>29
おまいさん、あんまし本を読んだこと無いだろ
日本語なんて特にそうなんだが、ほんの数十年、書かれた年代が違うだけで
言い回しとかが大きく違ったりするんだよ
たったそれだけで酷く読みづらい
0243ボンベイ(東京都) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:14:38.65ID:UhwXgyhG0
確かに優秀なんだが
使い勝手としてはchromeの操作が手軽すぎて
0246マンチカン(ジパング) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:17:58.74ID:jRAtz+y/0
トンボ佐藤も完全に訳しててワロタ
0247スナネコ(ジパング) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:18:13.58ID:tpGm44n70
でも有料じゃん
0248チーター(茸) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:21:18.93ID:wgiTefSh0
imgur.com/ZiU1JkF.png

まだまだだな
0250シャルトリュー(中部地方) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:27:40.69ID:JMZF+yCa0
英語から日本語への翻訳で、行頭に不自然な”仝”の挿入があるときがあるな
繰り返しって訳では無いんだが、バグかなんかかね
0251ライオン(大阪府) [ES]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:28:56.32ID:ziNoh4s00
全然だめじゃねえか

これが世界的な地上通信です。
まるで別の地下鉄の駅のようだな
あなたが持っているすべてのもの、私たちが持っている、真のヒップホップ
東に日が昇るからニッポンと呼ばれる
あなたが知っているように、私たちは殺人の流れを持っています。
キックイット パワフル
子供たち 下がった方がいいわよ さもないとママにバレるわよ
息子よ、俺はDO IT FUN
I'LL BE RIPPING IT STRAIGHT SPITTIN' IT YOU GETTIN' DONE
そうか、知ってるだろう、それはジュドーや他の武道のようなものだ。
ヤマトだまし汁は麺類のように食べやすい
GIMME CHOPSTICK I'M A ROCK SHIT NO MATTER WHAT.
地球の裏側からクソを取り戻すために
アメリカから日本へ、日本からアメリカへ。
世界を旅してブッダリストのように知識を広める
YO、やりましょう
失う時間はない
第三の目を大きく開いて真実を探しているだけ
0252マーゲイ(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:28:59.30ID:GrWuoc2R0
chromeでページ翻訳の拡張機能誰か作ってくれんかな
0253ヤマネコ(茸) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:29:33.83ID:NNtz0VQ10
ぶぶ漬け勧めたらほんまにぶぶ漬け食べよったわ、を訳せないとな。
0254エキゾチックショートヘア(大阪府) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:33:10.49ID:Pd3epryf0
漫才師使ってテストする時点でイメージがわるい
0255イリオモテヤマネコ(岩手県) [BR]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:35:07.61ID:f6XDH0Ml0
エキサイト先生にご登場願おう!
0258ジャガランディ(インド) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:45:21.18ID:hP7OT6RC0
原文

I like how half the comments are something along the lines of "I don't have X, can I leave it out or use something similar."
Really? Its not like it has a perfect recipe that must be followed to the gram, or else the dish will combust...

google翻訳

私はコメントの半分が「Xを持っていないので、省略したり、似たようなものを使用したりできます」のようなものになっているのが好きです。
本当に?それはグラムに従う必要がある完璧なレシピがあるのではなく、そうでなければ皿は燃えます...

これ

コメントの半分は "Xを持っていないので 省略するか似たようなものを使ってもいいですか?"みたいな感じですね
本当ですか?グラム単位で守らなければならない完璧なレシピがあるわけでもないし、そうでなければ料理が燃えてしまう...
0259ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:45:39.47ID:KZJ7z5vK0
>>240
単語や構文、1語1句全て訳さないと不安なタイプ?

お受験英語だろそれ
実用じゃねえよwwww
0260オシキャット(東京都) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:51:24.80ID:O0lkrpQ10
和英翻訳はかれこれ20年は性能変わってない
入力する側がコンピュータに気遣わないといけない
コンピュータが訳しやすい和文に変えてからでないと
0262コラット(愛知県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:53:02.31ID:T8hYJ7980
アヒャー綱のブルピトゥ悦子さんがブル棒を差し込むと、女性達が「サー、サー、サー」と歓声を上げる

When Etsuko Bulpitu Etsuko of the Ahiya Tuna plugs in her bull stick, the women cheer, "Sir, sir, sir, sir!
0264ペルシャ(茸) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 12:59:46.12ID:JFxrbkpr0
>>11
Googleさよなら
0269アメリカンカール(茸) [EG]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:04:09.15ID:SLqjWrfF0
>>71
関西弁はガイジ言語
0270シャム(ジパング) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:04:46.38ID:DgmP/CKn0
>>24
元の文に主語が一つも書かれてないから、一般論としてyouを使ったんだろうな。
0271ジャガー(愛知県) [VE]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:06:15.08ID:r2QotWVN0
>>2
日本人女ってみんな韓国人にレイプされたくてうずうずしてんだろ??
0272スナドリネコ(茨城県) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:07:07.59ID:edaTpoeJ0
試してみた
ラジコの番組情報テキスト(元)
トークの達人・土田晃之がお届けする日曜お昼の生放送。
72年生まれ土田晃之の青春時代の懐かしいあの話から、
プライベートに仕事に気になるニュースまでしゃべりまくり!ときには、ビッグなゲストも登場!?
日曜のお昼にピッタリなのんびりモードでお届けします。

DeepL翻訳(和→英)
Teruyuki Tsuchida, the master of the talk show, brings you a live broadcast on Sunday afternoon.
Teruyuki Tsuchida, born in 1972, talks about everything from the good old days of his youth to his personal and professional life to the news! Sometimes there are big guests!
We'll be in a laid-back mode, perfect for Sunday lunch.

DeepL翻訳(英→和)
トークショーの巨匠・土田晃之が日曜午後の生放送でお届けします。
1972年生まれの土田晃之さんが、古き良き青春時代からプライベート、仕事のこと、ニュースのことまで、何でも語ります! 時にはビッグゲストも登場!
日曜のお昼にぴったりののんびりモードでお届けします

かなり忠実に訳してるんだね
0274ヒョウ(福岡県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:08:03.55ID:4YPq7i6s0
おかしな英語になっても
それを間違えかどうか分からないと意味がない
ただ勉強になる程度
0275コーニッシュレック(ジパング) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:08:14.33ID:lRadwCxl0
>>272
すごいねこれ
21世紀!って感じ
0276ヨーロッパオオヤマネコ(新日本) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:09:07.91ID:Ntcjr80t0
技術文書和訳してみたら、重要な用語がスルーされて意味不明になった
中身見ないでそれっぽく読み飛ばすだけだわ
Google翻訳のがいい
0277ライオン(ジパング) [GR]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:12:30.47ID:8lP+TlAS0
何ヶ月か前にこれ知ってから英文の翻訳はコレに頼ってる。google翻訳は発音聞くくらいにしか使えない
DeepLのアプリ出ないかな?
0279ボルネオウンピョウ(北陸地方) [DE]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:14:48.42ID:T7Cd57HW0
よい翻訳機械はラリーの応酬でなかなか意味不明にならないと聞いたが
0280マーブルキャット(東京都) [BR]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:15:34.66ID:1D11GpF30
I have Strong Zero Strong Zero vodka in my Strong Zero ice cream, and I drink two of these ice cream chews, not every day, but at a pretty good pace.

I think it's going to be popular because even now, for example, if it's a Monday, for example, they're still drinking Strong Zero on ice and drinking Strong Zero.

It's easy and comes in many flavors.
0282(東京都) [MU]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:18:45.44ID:VxdWJVBr0
>>18
chromeのアドオンで出してくれないかな
0284シャム(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:22:12.34ID:Yj116+BL0
「ニュー速」が「new speed」で翻訳されるんだが?
5chトップのニュー速が馬鹿にされてるぞ?
0285ジャガーネコ(栃木県) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:24:53.17ID:6g59WEXY0
俺もずっとDeepLだし、PCにはアプリも入れたわ
Thunderbirdの和訳プラグイン無くてすごい困ってたけど、Ctrl+C二回押しで
翻訳できるので快適だわ
0286コーニッシュレック(ジパング) [EU]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:27:51.54ID:lRadwCxl0
>>283
そいつのどのレスが刺さったの?
どのくらい効いたの?
0287ジャガーネコ(栃木県) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:28:07.80ID:6g59WEXY0
>>276
おんどれがこれからフィードバック送りまくって賢くしていくんやで・・・
便利なの使いたいやろ?
フィードバックからその業界の技術用語一覧でも送り飛ばしておけばいい
半年もしたら反映されてるだろ
0291ギコ(兵庫県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:36:59.82ID:HQW5IhlE0
>>248
なにやってんのw
0292アムールヤマネコ(ジパング) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:41:22.79ID:R+H+D3vl0
>>6
すげえな 人間より賢いわ
0294サーバル(沖縄県) [PH]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:45:50.63ID:zPmFOfpd0
「なんくるないさ」→「Don't worry about it.」

意味的にはあってるwww
0295(京都府) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:50:30.49ID:e8/Co83H0
読む限り全然合ってなくね?
「いや」が全部Noになってるし
0296ジャパニーズボブテイル(家) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 13:55:53.23ID:Qzy3Hqga0
>>6
「ええ時計してはりまんなあ」
「You're wearing a nice watch.」
方言は訳せているけど、そこまでだね。
0297(愛知県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 14:05:21.16ID:1JUjnmii0
居酒屋が出していたテイクアウトのお弁当で『うに丼1枚まるまる弁当』が1000円で売られていたので気になって注文してみたらとんでもないものが来てしまった
http://dcexs.ncklug.org/cx/37pto5n8/nc44nfalv77.html

「分かる人にはわかるヤバいやつ」NHKでパチンコ店の様子が報道されるも“写っちゃいけない写真“が放送されていた

http://dcexs.ncklug.org/tp/z8nt37b8/n35ewj4cc42.html
0299アフリカゴールデンキャット(茸) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 14:18:14.03ID:EdjKjdlY0
日本語みたいな主語も目的語も抜きでその場の状況から判断する言語によく対応できるな
ネイティブ同士でも誤解が生じまくってて喧嘩ばっかしてるのに
0300コラット(大阪府) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 14:21:16.30ID:PMqixFth0
>>273
〜したいとなっていることを読み取って一人称にしたんだろうな
0302スナネコ(大阪府) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 14:25:03.03ID:B8/OKKHE0
優秀だとは聞くけどGoogleのアプリみたいにカメラを通してリアルタイムに画像に被せて翻訳とか出来るの?
旅行先とかでかなり便利なんだが
0303ベンガル(北海道) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 14:31:44.14ID:LyEU0HRu0
>>2
日本人を代表して発言してみてください。
私たちはこれからも韓国を愛し続けます。
皆さんに寄り添い、韓国での経験をプラスすることをお約束します。
韓国で勉強、仕事、観光をしている皆さんを歓迎し、早くプジャなしで海外旅行を再開してほしいと思います。
若い世代は本当に韓国が好きです。
NIZIのプロジェクトも話題になっていますし、新曲の再生回数も4000万回を超えるものがほとんどです。
BTSのニューアルバムはオリコンチャートで1位になっていますが、私はどれもとても好きです
愛の不時着も日本中の人が見ています。
楽しく過ごしたいと思います。

DeepL翻訳してみた
0306バーマン(長屋) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:10:42.70ID:fz1VdxiC0
もう恋なんてしないなんて、
言わないよ絶対

I won't say I'm not in love with you anymore, I promise.
0308茶トラ(中部地方) [SE]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:15:40.29ID:e098tqux0
>>302
前もって定型文登録したりしとくと英文喋るしめちゃくちゃ便利
相手が喋れば翻訳してくれるし。
0310ヒョウ(愛知県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:28:51.67ID:xIlwVXr90
日→英→日

ストロングゼロのアイスにストロングゼロのウォッカが入ってるんですが、このアイスのモチモチ感、
毎日ではないですが、結構な勢いで飲んだら2本ですね。今でも、例えば月曜日になると、ストロン
グゼロをアイスと一緒に飲んだりしているので、手軽だし、味のバリエーションも豊富なので、人気
が出ると思います。
0313ブリティッシュショートヘア(SB-Android) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:30:29.45ID:NpkUna1+0
>>310
ある意味完ぺき
0315ライオン(光) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:34:42.68ID:XnogvTRx0
googleは買収しろ

はい論破
0317シャルトリュー(中部地方) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:36:19.04ID:JMZF+yCa0
>>259
いや、おまいさんは日本語でさえロクに理解出来てない人間だから
英語のニュアンスなんかどーでもいいんだろうけどさ
人は違ったりするんだよ
そこんところ、分かってないだろ
0318アメリカンワイヤーヘア(東京都) [AR]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:38:00.46ID:fpA34mCp0
>>1
日本語そのものが分からん
0321キジトラ(関東地方) [RU]
垢版 |
2020/07/26(日) 15:45:27.23ID:0z7nMqRt0
静岡方言はレベル高すぎたようだな
だいじょぶら ちんぶりかく ちょっとそこまでとんでくる みんな語訳だた
0324シャルトリュー(光) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:07:48.13ID:Zjxlz3AW0
ちんゃと よめゃちう?
Are you a miserable, misunderstood person? I am healthy. The Kevenridge School of Political Science is located on the island of Kevenridge, but when a person is on the threshold of the right to vote, he or she is not allowed to have his or her own instrument on purpose, even if the instrument can be read as a complete mess. Where is it? You're a pussycat, right? Chitto Yotera, Yotera, the word of God
0325ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:10:17.64ID:KZJ7z5vK0
>>317
なんか透視とレッテル貼り始めてたw
0326ユキヒョウ(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:11:01.39ID:uWbP+Lvr0
イギリス人の打った英語と京都人の打った日本語を検索にかけてもきっとダメなんだろうなって
0327アジアゴールデンキャット(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:13:44.72ID:uhuJk3d/0
論文読むのにいちいち翻訳ソフトに頼るとか学部生かよw
0329シャルトリュー(ジパング) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:27:01.34ID:1a71mOay0
>>327
大抵の学生は読まない
そして大人になって苦労する
そして英語コンプレックス持ちになる
ソースは俺とこのスレの人たち
0330オリエンタル(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:29:35.39ID:/C6dnVJF0
>>4
ほとんどエキサイト翻訳つかってるわ
0331(やわらか銀行) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:31:45.53ID:PbH3JpML0
Googleは実はすごいもの一つもないんだよね
0332スフィンクス(ジパング) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:32:32.81ID:pRiukuOY0
DeepLのCookie許可って、必須・パフォーマンス・快適性の3つあるけど、これ全部許可しちゃっていいの?
必須だけでも平気?
0333スノーシュー(ジパング) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:38:07.71ID:QaJAFmdH0
TOEIC 100点台だから最近の技術革新は助かるわ
海外のデータシートとか論文読むのに使える
0334ベンガル(東京都) [CA]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:46:28.66ID:ds66nkGO0
Googleもすぐに追いついてくるんだろうけど、DEEPL翻訳は本当凄いわ
0335シャルトリュー(大阪府) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:46:37.32ID:/z6ta3BB0
>>278
すごいw
0336ジャガランディ(東京都) [NZ]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:49:09.13ID:BO4+fNjD0
>>333
100点台とか99.9%ネタじゃん
0.1%の知的障がい者ってわけでもあるまい

何でそんな嘘ついてまで自動翻訳を持ち上げるの?
0337パンパスネコ(埼玉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:51:18.37ID:t/ExeQBb0
>>29
論文読む人間がみんなネイティブみたいに英文読めると、なぜ思ったのかがむしろ気になる。

特に自分の専門と少しずれた論文なんかは、専門用語の英単語の意味が調べないとわからん。
0338ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:52:31.75ID:KZJ7z5vK0
>>337
それ自動翻訳じゃなくて良くね?
0339スノーシュー(ジパング) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:54:26.46ID:QaJAFmdH0
>>336
ネタじゃないし、英語は中1で捨てた
会社で無理矢理受けさせられたけど名前書くだけで一苦労だったよ
0340ジャガランディ(東京都) [NZ]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:55:10.73ID:BO4+fNjD0
>>339
池沼の方だったか

茶化してすまんかった
0341クロアシネコ(大阪府) [CH]
垢版 |
2020/07/26(日) 16:56:44.86ID:wlTrVlFv0
試用してかなり優秀な訳だと思ったけど、まだ完璧とは言えない。それとマイナー言語をカバーしてくれない。
0344シャルトリュー(ジパング) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:01:57.30ID:1a71mOay0
>>342
そりゃそんな明らかな嘘松言い張る人は池沼扱いされるわw
0345ラグドール(神奈川県) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:03:43.77ID:FnR1yxD20
>>29
査読論文には英語の要約を付けないといけないんだけど、それはネイティブによる翻訳であることが要求される 自分がネイティブでなければ業者を頼むのが一般的
普通はとりあえず自分で訳してから業者に渡す 下翻訳の段階で使えるレベルまでネット翻訳が向上すればありがたいがまだ無理だな
0346オリエンタル(埼玉県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:06:42.73ID:avOC1Vbt0
チュートリアル動画の字幕ファイルの翻訳をしてるけど
G翻訳とDeepLのいいとこ取りが一番いい
0347エジプシャン・マウ(空) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:07:29.37ID:tkUcmyUz0
PS5とかゲーム機に導入して欲しい
マルチゲームに相性バツグンだと思うんだがなあ
機械翻訳の今後の課題は精度でなくいかに普及させるかへ
すでに変わってきていると思う
0349ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:10:14.51ID:KZJ7z5vK0
>>345
なるほど
でもそれは全然違うトピックかな
>>25とまるで関係なさそうだよね

でも伝えてくれてありがとう
0350オシキャット(茸) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:11:50.49ID:d7ICK8fV0
>>345
いつかは論文も母国語で書いて翻訳は雑誌側で行うようになるんかね?
0351メインクーン(愛媛県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:20:53.35ID:b/LThTmC0
トランプ就任演説一文
Together, We Will Make America Strong Again. We Will Make America Wealthy Again. We Will Make America Proud Again. We Will Make America Safe Again.

翻訳家
私たちはともに、強いアメリカを、豊かなアメリカを、自信に満ちたアメリカを、安全なアメリカを再び作ります

Google翻訳
共に米国を強くします。我々は再びアメリカを豊かにするだろう。私たちは再びアメリカを誇りにします。米国を再び安全にする。

DeepL翻訳
共に、私たちはアメリカを再び強くします。我々はアメリカを再び裕福にします 私たちはアメリカを再び誇りにします。私たちはアメリカを再び安全にします。

みらい翻訳
共に米国を強くします。我々は再びアメリカを豊かにするだろう。私たちは再びアメリカを誇りにします。米国を再び安全にする。。
0355サイベリアン(宮城県) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 17:54:43.88ID:RcAzf59L0
総務省のみらい翻訳のほうが日英は良い感じがしてるので使ってる
0356スナネコ(大阪府) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:01:27.72ID:B8/OKKHE0
>>339
同士よ
同じく中1で英語は挫折して辛うじて赤点回避みたいな悲惨さだった
その他教科は学年でもまぁ割りかし上位だったんだが
0358ジャパニーズボブテイル(東京都) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:07:17.30ID:S2G2OHC/0
え〜!エキサイト使えるとか言ってる奴頭大丈夫?まさかエキサイトで英語化したのを堂々と使ってるんじゃないよな。笑われるぞ。
0359シャルトリュー(光) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:14:13.31ID:Zjxlz3AW0
>>357
日本語訳するとさらにわけわからなくなる
pussycatのところは「ちゃんねるだろ?」

勘違いしている人、勘違いしている人はいませんか?私は健康です。ケベンリッジ島には政治塾がありますが、選挙権のスレにいる人が選挙権のスレにいるときには、完全に滅茶苦茶と読めても、わざと自分の道具を持つことは許されないのです。どこにあるんですか?ちゃんねるだろ?ちとよてら、よてら、神の言葉
0362シャルトリュー(中部地方) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:28:20.33ID:JMZF+yCa0
>>342
池沼を差別するおまいさんこそがクズだろ
確かに池沼は差別主義者ばかりだからこそクズ扱いされるが
池沼であることには世間は差別的ではないし、むしろ慮ってる人も多いぞ
0363コーニッシュレック(大分県) [JP]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:32:33.98ID:t1oELMtv0
東北弁を正しく翻訳出来たら認める
0366アメリカンカール(神奈川県) [NZ]
垢版 |
2020/07/26(日) 18:59:08.10ID:sdL86gPM0
俺、redditに書き込みするとき前はない頭絞って英語で書いていたけど
今はディープエルで翻訳したの貼ってるわ

日本語をちゃんとした構文で書いて翻訳した英語をチェックできるくらいの英語力あれば
そんなに違和感なさそげ
普通に英語でやりとりしているし
0367メインクーン(庭) [US]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:08:19.80ID:8jYKII890
ていうかさ、コンピューターが一秒に100京回も計算するようなこのご時世にさ
なんで翻訳くらいスラスラできんのよ
おかしいだろ
0368(千葉県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:15:05.46ID:bflcgmYT0
日本語→英語→日本語
まずまず正確かな?


こんにちは、とんぼ鉛筆の佐藤です。地震はいかがでしたか?

このメールを受け取った方の中には、被災された方も多いのではないでしょうか。
直接お役に立てることはできませんが、個人的には東京から自宅のある埼玉まで8時間かけて歩いてきました。
帰宅してみると、実際の東北地方の人ほどではないですが、震災の恐ろしさを感じました。

さて、先日のメールは咄嗟のメールだったので、返信する必要はありません。
会社は大丈夫です。揺れは大きかったですが、今のところ大きな事故や怪我はありません。

本当は週明けに皆さんに送ろうと思っていたメールです。
ここまでしかできませんが、履歴書とESを送ります。

ただし、非常に厳しい条件をつけさせていただきます。
その条件とは、たった一つです。

選考を希望する方は、添付の専用の履歴書とエントリーシートを見ていただき
2部セットを3月15日(火)までの消印有効で、下記宛にお送りください。

説明会の予約が可能な方は、書類をご持参ください。
会場で大まかな説明と説明をさせていただきます。
指示が難しい場合は...指示しなくても大丈夫です。
自分で考えてみてください。

皆さん、言いたいことや不満を持っていることがあるのだと痛感しました。
全てではありませんが、私も様々な心の奥の声を見聞きしてきました。

2011年3月14日
0369ピューマ(静岡県) [CA]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:17:34.90ID:lqwxdaTy0
これ使ってアメリカ人とメッセージやり取りしてるがほぼ問題なく会話になる。
0370ウンピョウ(東京都) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:24:10.85ID:GFTEGOK60
Windows版アプリもあるんだな
150MBだから、
オフラインでは機能しないんだろうけど
0371キジ白(やわらか銀行) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:37:09.46ID:v+bZHbrL0
>1元からGoogleはアメリカ特有の癖が抜け切れて無いからね
0372キジ白(やわらか銀行) [FR]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:37:34.22ID:v+bZHbrL0
>>369
凄いな
0373バリニーズ(宮崎県) [CN]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:43:56.77ID:pBqkulPU0
He said to her, "Dick genki da shite. Maenikki dasai. Penis stand up!'



Mr. Shinbo laughed too.
0374ぬこ(空) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 19:45:56.45ID:vvd9qhbw0
gosh!→ヤバ谷園!
くらいないとな
0375ボルネオウンピョウ(SB-iPhone) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:04:27.96ID:QNEkMBlp0
ステマやないかい
0376ボルネオウンピョウ(東京都) [GN]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:18:22.96ID:KZJ7z5vK0
>>360
みっともねえ
0377シャルトリュー(ジパング) [GB]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:42:26.06ID:1a71mOay0
>>360
5ちゃん言い合いで一番やっちゃ駄目なレス
0378カナダオオヤマネコ(広島県) [NO]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:46:45.37ID:OYxMMyOQ0
エキサイト翻訳は?
0379ヒマラヤン(群馬県) [ニダ]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:54:29.38ID:1TR95IPO0
悪くなさそうだな
まぁグーグル翻訳は機械翻訳を表示する前に、人が過去に翻訳した中で一番まともっぽいものを表示するんだけどな
0380オセロット(大阪府) [AU]
垢版 |
2020/07/26(日) 20:57:52.97ID:AlneFOU50
森の臭マンを英訳するのにかなり時間がかかったぞw
人工知能も悩むことあるんだ
0385トンキニーズ(空) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 00:08:39.85ID:6Je/xdM20
これのアプリインスコすると、ctrl+c+cで選択した箇所翻訳してくれるから色んなとこで役立つよね
0387ヨーロッパオオヤマネコ(ジパング) [EU]
垢版 |
2020/07/27(月) 00:59:57.44ID:Vh7CT5GI0
>>383
いくつか試したけどかなりいい感じに訳してくれる
0388猫又(大阪府) [RO]
垢版 |
2020/07/27(月) 01:17:03.07ID:WRtolzD80
チャウチャウちゃうんちゃう
が、
I don't think it's Chow Chow.

こいつはスゴイ
0390(東京都) [NO]
垢版 |
2020/07/27(月) 01:47:07.36ID:V9FqJeyk0
>>4
野球って最高!
0391セルカークレックス(兵庫県) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 01:50:06.83ID:WFQhR8qm0
>>388
翻訳家みたいにちゃんと意味を通らせながら韻を踏んでくるレベルまでいけばもう語学いらなくなるな
0392(北海道) [CN]
垢版 |
2020/07/27(月) 01:57:16.36ID:AF+RFZxU0
Googleが買えばすべて完結
0393ジャガーネコ(愛知県) [DK]
垢版 |
2020/07/27(月) 02:08:48.16ID:WEk71zEb0
マジで最近翻訳レベル上がり過ぎ
スペイン語とやり取りできるからな、すげえよ
昔は大変だったんだから
0397白黒(静岡県) [SI]
垢版 |
2020/07/27(月) 06:41:21.38ID:1CorFDbw0
ひええ
0398ヤマネコ(中部地方) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 08:22:52.01ID:xRU1pGqx0
ディープルって勝手に呼んでたけどディープエルなのか??
0400ヤマネコ(中部地方) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 08:25:26.32ID:xRU1pGqx0
YouTubeで外人の配信とかでコメするのに使ってるけど
グーグル翻訳アプリもスクショから読み取れるのは便利すぎるし
だいたい相手インド人とかだから
両方やって英語が母語じゃない人でも通じやすい方の翻訳つかってるわ
0404トラ(福岡県) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 09:28:34.05ID:UY8JquRf0
And then this shit here would’ve been the day everything became a blur to this lil bitch because I would’ve put her inna coma or damn near killed her. She finna meet her match and maker, fucking with the wrong one someday. DISGUSTING.

適当に拾ってきた
全く駄目だろ?意味がわからん
0406サバトラ(家) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 11:12:18.17ID:2qpEiwI10
短文だとなかなか優秀だから期待してやや古典めの長文ぶちこんだら翻訳大崩壊したわ。
基本設計は悪くないんだろうけど、対象分野はそうとう限定的だとおもわれ。まだまだ
実用性じゃグーグル先生に及びも付かない印象。これじゃつかえねー。
0407コーニッシュレック(ジパング) [ヌコ]
垢版 |
2020/07/27(月) 11:23:57.38ID:wwzVlWVa0
DeepLはblack manが黒子って翻訳されたりするのがな
Google翻訳は精度上がってきてるし読み上げやドラックで意味が出たりやっぱ使いやすい
0409サーバル(大阪府) [JP]
垢版 |
2020/07/27(月) 11:52:03.51ID:G/vCu1B20
>>404
DeepL翻訳
そしてこのクソ女がここにいたら... 全てがこの女にとっては ぼんやりとしたものになっていただろう。 俺は彼女を昏睡状態にするか、殺すところだっただろうからな。 彼女はいつか間違った相手との出会いを 望んでいる。 ウンザリだわ。

みらい翻訳(大日本帝國総務省情報通信研究機構開発の大東亞決戰翻訳機)
そして、このクソ野郎は、俺が彼女を昏睡状態にしたり、もう少しで殺すところだったから、何もかもがぼやけてしまった日になっていただろう。彼女は自分のマッチとメーカーに出会い、いつか間違ったものと性交します。ムカつく。

Google翻訳
そして、このたわごとは、私が彼女のインナ昏睡状態を近くに置くか、彼女を殺したので、すべてがこのリルの雌犬にぼやけた日でした。 彼女は最終的に彼女のマッチとメーカーに会い、いつか間違ったものとセックスします。 嫌がらせ。


Google(笑)
0411(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 14:15:02.20ID:Nb1Ow38q0
>>394
画期的なものはPCソフト→汎用バージョンとしてPCブラウザ版→アンドロイドアプリ→iPhoneアプリ

だいたいこの順なんだよな。
0412ウンピョウ(茸) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 14:21:15.25ID:QotSL8eF0
英語力ゼロの俺がマジで海外通販はDeepLかけてみらい翻訳かけて使ってるわ
最初はググル翻訳もかけてたけど途中から使わなくなった
0413シャルトリュー(茸) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 14:21:53.76ID:H7AsWKPJ0
時々とんでもなくおかしくなる以外は有能
0414スミロドン(茸) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 15:20:56.54ID:7s/63Reo0
これ中国系で工作なん?
0416ヤマネコ(中部地方) [ニダ]
垢版 |
2020/07/27(月) 16:24:41.94ID:xRU1pGqx0
〇〇哥是人在北美了?を翻訳したら
〇〇は今、北米では男なの?になった
多分〇〇兄さんは今北米にいるの?って文章
中国の若者言葉に弱そう
0419ライオン(北陸地方) [DE]
垢版 |
2020/07/27(月) 20:48:43.53ID:FuV+A6bA0
ワニムの髪の毛一個さえこの世には残らない
0420マンクス(神奈川県) [US]
垢版 |
2020/07/27(月) 21:00:38.90ID:9i58vINV0
パンツじゃないから恥ずかしくないもん!

I'm not embarrassed because I'm not in my underwear!

下着ではないので恥ずかしくないです!(笑)。
0421シャルトリュー(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/27(月) 21:11:04.06ID:VZk93ePB0
2人の研究者は、ヨーロッパとオーストラリアで行われているBCG結核ワクチンの新型コロナウイルスへの有効性を検証する治験について討論をする中で、これらの発言を行った。

正文

The two researchers made these comments in the context of a discussion of trials in Europe and Australia to see if the BCG tuberculosis vaccine could be effective against the novel coronavirus.

みらい
Two researchers made these remarks during a discussion of trials in Europe and Australia testing the efficacy of the BCG tuberculosis vaccine against a new coronavirus.
0422シャルトリュー(沖縄県) [IR]
垢版 |
2020/07/27(月) 21:12:56.83ID:VZk93ePB0
DEEPL

The two researchers made these remarks while discussing trials in Europe and Australia to test the efficacy of the BCG tuberculosis vaccine against novel coronaviruses.

すげえな両方共会話で理解させることができるレベル
0424キジトラ(やわらか銀行) [FR]
垢版 |
2020/07/27(月) 22:57:11.32ID:VEnr8mAw0
>>423
itとかの主語いるか?
0426アメリカンカール(神奈川県) [DE]
垢版 |
2020/07/28(火) 03:28:40.57ID:X7iM+tnJ0
>>59
それはつまり意味がわかってる
0428ハイイロネコ(新潟・東北) [US]
垢版 |
2020/07/28(火) 22:30:52.91ID:vCWBeLrL0
美乳を訳したら
GoogleはBeautiful breasts
DeepLはbeautiful breasts
ExciteはBeautiful milk
美乳揉みたいを訳したら
GoogleはLike a beautiful massage
DeepLはI want to rub my beautiful tits.
ExciteはI'd like to rub beautiful milk.
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況