ネイバーがビデオチャットの会話をリアルタイムで翻訳するサービスを開発 日韓翻訳を最優先
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
ネイバーがビデオチャットの会話をリアルタイムで翻訳するサービスを開発中だという。
人工知能(AI)をベースにしたリアルタイム翻訳で現在優先して開発されているのは
日本語と韓国語のリアルタイム翻訳。日本語と韓国語は文法もほぼ同じなことから、翻訳が非常に楽だという。
サービス名は『Papago Meet(仮)』としており、既にサービス提供されている翻訳サービス『Papago』の
ビデオチャット版となるようだ。既にテスト版では翻訳の成功がしており、PC、スマートフォンなどにインストールして利用する。
日本語と韓国語なため実装が早く出来たようだが、これが日本語と中国語、韓国語と中国語となると更に精度の向上が求められる。
https://gogotsu.com/archives/57557
https://gogotsu.com/wp-content/uploads/2020/06/PapagoMeet.jpg 日本語との互換性は、英語と仏語と独語とスペイン語とポルトガル語と古ラテン語だけでいいよ 英韓の翻訳は難しいもんなぁ
特にUnderstandとかSorryとかな 日本人は誰も使わないね
在日が使ってステマするだけ
LINEは上手い具合に日本のアプリだと目くらましかけたけどネイバーは無理だわ 在日韓国人と本国人との心温まる交流だから翻訳機能は不要ですね 昔はネイバーって言うと、日本人と韓国人が喧嘩してる自動翻訳チャットってイメージだったな >>23
エンジョイコリアね
あれもネイバーの運営だよ 安倍信者歓喜
安倍信者は韓国とくっつきたくてしょうがない マトボッククリがどうとかやってたあの日刊有効()の掲示板の再来かな >>23
日本人がソース提示してボロ糞言っても、あーあー聞こえナーイ死ねチョッパリ死ねチョッパリ
喧嘩って言うのかアレ LINEの時同様に若年層の女にプロモーションすんだろ
んで勝手に男が群がる
どうせお前らの知らぬ間に普及してるよ エンコリは双方向の罵倒合戦だからアレはアレで面白かったぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています