フランス 「COVIDは女性名詞です」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
COVID―19(新型コロナウイルス感染症)は「男性」なのか、「女性」なのか――。 フランス人にとってこれは何カ月も前からの謎だった。 つまり、文法上、定冠詞は男性名詞に付ける「ル(le)」と女性名詞に付ける「ラ(la)」のどちらを使うべきなのかが定まっていなかった。 男性の定冠詞を使う人も増えていたものの、フランス語の保全を担う学術機関のアカデミー・フランセーズはこのほど、 COVID―19を女性名詞とする見解を発表した。 アカデミー・フランセーズは、フランス語を英語化などの脅威と見なした現象から守ることを目的とする機関で、 名詞の性別を分類する役割も担っている。 その機関が、国民が使うべきは「le COVID―19」ではなく、「la COVID―19」だと判断した。 略語や頭文字を使った単語の性別は、その単語を構成する中核的な略語の性別によって決定される。 例えばCIA(米中央情報局)という単語の場合、 フランス語で中央情報局を意味する「Agence centrale de renseignement」の「agence」が女性名詞であることから、 CIAは「la CIA」と表記される。 COVIDは英語の「coronavirus disease」の略語で、フランス語にすると 「maladie provoquee par le corona virus(コロナウイルスが引き起こす疾病)」と翻訳される。 「Maladie」は女性名詞なので、定冠詞は「la」を使う。従って、COVID−19も「la COVID―19」とすべきだと判断した。 ただし国民が「le COVID―19」をやめ、「la COVID―19」と言ってくれるようになるかどうかはまだ分からない。 フランス語の「COVID」は女性名詞、学術機関が裁定 https://www.cnn.co.jp/fringe/35153948.html 単語の性って何のために存在してんの?(´・ω・`) それが文化なんだろうから否定しない 誰にも迷惑かけてない サイトカインストームみたいなヒステリー起こすから? coronaなら女性名詞 virusなら男性名詞か どちらか決めてくれるだけありがたい 書く時悩まんくて済む 名詞に性別つけるのってどういう理由なの? 言語的仕様か、それとも文化的な理由なのか テドロス「新型コロナウイルスの名称が中国様を想起させないようなら何でも良かったんだよ」 >>14 言語的仕様 元々印欧語族は男性女性さらに中性まである言語だった 英語はなぜか性別を廃止してしまった急進派で他のヨーロッパの主要言語には性別がある >>2 (´・ω・)(・ω・`)ネー japone(日本)は男性名詞らしい >>22 仏語なら(le) Japonだけどそれって何語なの? >>23 ぐぐった記事に書いてあったけどタイプミスなのかも フランス語のVIRUSの発音はバイラス? ウイルス? ビールス? どれなん? >>21 冠詞の性って代名詞の拡張だしな。日本語は数詞(一個、一匹とか)の方向に発達したってだけで似たようなもの 武漢は男性の形容詞だろ もう中国ウィルスって呼ぶしかないな >>16 なるほど 調べると性別で分類してるけど 具体的な違いは定冠詞つけるときの指標ってだけっぽいな >>2 文化に何故といってもな 韓国人はなぜ強姦するのと問われても文化だからとしか言えないだろ? >>18 だって桃子ちゃんがボーカルだもん(*¨*)♡ >>29 外人がムキーーってなるのが、 いっぽん、にほん、さんぼん、よんほん、ごほん、ろっぽん、ななほん、はっぽん、きゅうほん、じゅっぽん、 と、ほんになったり、ぼんになったり、ぽんになったりして不規則に変化する事なんだよね。 チョッパリさすがにこれはやめろよフォトショ閉じなさい ウィルスだか病名の一つ一つに男性女性名詞をつけてるのか せめてもっと大きいくくりで決めろよ >>46 淫乱女じゃないとパンデミックにならんからな。 おフランスって男性名詞女性名詞とかもあるけど数字の数え方も変だしちょっと変わってるよね 英語の変な数え方を軽く超越してるし表現がポンコツだよね ポンコツで無駄なことが多いからこそ芸術的とか言われる由縁なのかもしれないけどさ 「ラ」と「ル」の間をとって「リ(李)」でいいのでは? >>2 生き物はみんなオスメスがあるからそこから万物二元論が生まれた そして言葉が生まれるときに物事を分類してイメージづけるために物にも性別をつけた 物に性別を与えることからくるジョークやシャレも生まれたし根付いたので今更捨てれないで今に至る 世界一美しい言語とか誰かが言ってたが、 あのモゴモゴした感じオレは苦手や フランス語には中性ないのか あったら楽だったのにね イタリア語だと名前の最後がア行ウ行エ行で終わるのが女性形 イ行オ行で終わるのが男性形って決まってるからわかりやすいな 赤坂「こんな時に、名前なんかどうでもいいでしょう」 >>50 テドロス 中国様を連想されるものは全てNGです! >>2 そうしないとラかルかどっち使ったええかわかんないじゃん 男性名詞だの、女性名詞だの、ジェンダーフリーに反するとか文句言われないの? 昔ドイツ語やったけど男性名詞女性名詞で分ける基準も解らなかったし、分ける事で得られるメリットも解らなかった 単語覚えるときに性も一緒に記憶しないといけなくてめんどくさいだけでメリットというか役割がわからんかったな もっというと主語に合わせた動詞の活用(「屈折」っていうんか?)もめんどい ギリシャ語みたいに主語省略する言語なら理解できるけど主語書いてあるのにわざわざなんで動詞を変化させんといかんのよ フランス語の動詞は人称性別で6変化×時制変化するが、 中国語は一つで全部使える。 ちなみに フランスとは フリー。という意味だから。 一応、自分でも調べてみて下さい。FREE. >>72 ってことはフリーランスはフランスって意味だったのかー CNNで フランス語の保全を担う学術機関のアカデミー・フランセーズ が、コロナというかcovidは 女性名詞と決定したって。 >>29 数詞要らないね 日本語の普及を目指すためにも廃止するべきだ 不規則性は可能な限り排除した方がいい スペイン語は法則に当てはまるのが多いからそんなに苦労しなかったがフランス語はないからな ただ早口で言えばごまかせるとイギリス人に教えてもらった >>71 でもフランスは最後発音しないから3パターンで大丈夫だし 過去形も英語の現在完了にすればいいからスペイン語よかマシだね スペイン語は最後も発音するからな 苦労した >>71 中国語は動詞の変化はないがそれ以上に四声、有気音無気音 鼻音など発音が厄介すぎる チンでもたくさんのチンがあるから聞き分けができん >>72 ちょっと微妙。 自由の国フランスでリブレフランスと勘違いの 記事を読んでしまったのかも。 アンブレラはア行で終わるから傘は女性 だから傘を持ってる男はオカマ野郎 >>72 語源を遡ると フランス←フランク←フランキスカ(戦闘用の斧) ちなみに アングロサクソンのサクソン←サクス(戦闘用の刀) 東洋の言語は語族も文字もバラバラなのになぜか助数詞が複雑化するね 西洋の言語とルーツが同じインドの言語でさえそれがあったりするし フランス語で99は20×4+19だからな 死ねよって思う >>50 あってるよ l+a e i これなら発音としても言い換えできる >>82 見てきた これ単に人名につけるつもりで区分けしてたのが名残で残ってるんじゃね ポリコレ厨もフランス語にはだんまり 看護婦とかなくさせたくせに 英語以外のヨーロッパの言語にはみんな名詞に性がある そして名詞には常に定冠詞か不定冠詞をつけなければならず、 それは性と格で変わる 名詞に性はなく定冠詞はtheしかないし不定冠詞はaしかないしそもそも冠詞つける必要すらないイージー言語が英語 ヨーロッパの端の島国で誕生した覚えるのが簡単な言語が世界言語になって良かったよな >>103 日本人的にはイタリア語かスペイン語が良かった 日本人には発音しやすいので、語学苦手にならなかったろう 心底どうでもいい問題だな。そんなくだらない事考えてるから爆発感染するんだぞ >>2 あれ、とかそれ、と言った場合にどれのことか推定しやすい フランス語圏習ってた頃、フランス人に 「わかるから細かいことは気にすんな」 って言われた('・ω・') 風邪rhumeは男性名詞でインフルエンザgrippeは女性名詞 吐き気nauseeは女性名詞で嘔吐vomissementは男性名詞 胃炎gastriteは女性名詞で胃潰瘍ulcere de l'estomacは男性名詞 ミゼラブルの前のラって女性名詞って意味だったのか。 まら雑学が。 >>108 フランス人なら言いそうだねw 厳格を極めそうなのがお隣のドイツ人 勝手なイメージだけど >>104 発音だけで得手不得手が決まるわけない イタリアだろうとスペインだろうと文法に馴染み無さすぎるから欧州語はダメだよ >>113 文法だけである得手不得手が・・・(以下略 >>114 スペイン語話せるけど発音だけ出来たところで何も喋れないし聞き取れないよ 喋るのと聞き取るのもまた違って特に若者の言葉は一般の日本人にはかなり難しいと思う 英語の発音くらいで苦手意識を覚える層は主要ヨーロッパ言語の活用を覚えるところで投げ出すだろう >>115 僕は喋れるようになったけど一般の日本人には欧州語はダメだよ 僕は喋れるけど アナタの2レスを要約するとアナタが言ってるのはそういう事ですよねわかりました 特別な人間なんですね 素晴らしい! >>120 喋れるとは言ったけど聞き取り苦手だからそう書いた 日本人だからってだけでスペイン語イタリア語得意だっていわれるとそれなりに努力したから腹立つんだよ >>124 誰も得意だなんて言ってねえし発音が楽なのは確かでしょう 外国語スレでマウントを取りたいという承認欲求が妄想を生み出してますよ 平たく日本語でいうとキチガイです これは微妙なところだろ 疾病にかかるなら女性だけど、コロナウイルスにかかるなら男性だよね(´・ω・`) >>125 104が使ってるのが「苦手意識」ではなく「苦手」だからね 解釈変じゃないと思うよ 文法は間違いなく英語の方が馴染みやすいしわかりやすい ふたつ学んだ経験から言っただけだけどマウントに聞こえたならコンプレックスあるんだよ >>129 屁理屈ならべてすり替えてゴール動かして できるようになった俺すげー って言ってるだけじゃんお前 >>129 マウント言われて動揺したのはわかるが 出来ないお前らにコンプレックスがあるとかレッテル貼るのはいけない ある程度、ルールが確立されてるみたいなのに、なんでこんなに時間がかかるんや >>132 名詞の性を無くす運動がないのか聞いたことがあるけど実際の差別が残ってるからそこまで行ってないと思うと言われた 発音簡単かどうかは実際に勉強してみないとわからないよ フランス語は言われてるほど難しくはないし ドイツ語はものすごく難しかった 日本語訛りでも通じる、とか、発音と綴りの一致とか、実際の 発音しやすさと別のファクターで判断されてることも多いで >>2 曲用のパターンに名前をつけただけ 言語によっては文法性が10個以上あったりする 男性名詞とか女性名詞とか男女平等に反するだろ! フランスは男性名詞・女性名詞をいますぐやめろや! ポリコレ的には男性名詞とか女性名詞とかの存在は問題ないんか? >>77 もともとは規則性があったけど 時が経つにつれて発音しやすい方向に変化してしまうんだろ 生きている言葉は自然に変化してしまうんだろ >>42 これはテキストを叩きつけたくなる気持ちが分かるw 言葉の雰囲気で男性名詞か女性名詞か決めるの? まんこは女性名詞だけどヴァギナだと男性名詞っぽい 英語は性称を失うことに成功したことは評価出来る。 laかleで頭を悩ませるなぞナンセンス極まる。 これまで数か月もごっちゃで何とかなってきたなら、 つまり、要らないんじゃね 定冠詞と複数形は日本人には慣れないな aだのtheだのつけなくてもいいだろ、sつけるべきとかなんだよ 以前から存在してるウィルスと同じにすればいいだろ。馬鹿か。それともノロとインフルで性別が違ったりするのか? 人について話すときに性別の情報が必要な言語があるのは知ってるけど 物とかウイルスとか性別概念がないはずのものについて話すときも必要なのかよ 言語として不便すぎない? 英語も日本語も楽な使い方に変化していくけど、フランス語はそのままなのか >>166 いばらぎなのか、いばらきなのかって話なんだろうな 性別よりもフランス語にするとなんでも長くなるのが気になった 日本人は男にも女にも擬人化する 信長や呂布も女にする まさに男女平等の精神 あとから「コロナウイルスにペニスが付いてた!」 「ふたなり!?」 となる ▼ このウィルスは 「武漢ウィルス」 「武漢コロナウィルス」 「中国ウィルス」 「中国コロナウィルス」 などと呼称すべきである。 COVIDというのはWHOが中国に不都合にならないように 「中国」や「武漢」の名称が入らないように工作した結果だ。 C CHINA O Origin VI Virus D Disease virusは男性名詞なんだね? まず多くの人はウイルス名と病名の区別がついてないと思うのだけど >>158 そのうちポリコレ連中が人間を示す言葉を全部中性にするだろうよ >>2 消しゴムは○個、鉛筆は○本 なんで物によって個とか本とか使い分けてんの? ってのと同じだろ 決めなきゃアカンってことないだろw 誰も決めなきゃ世間の人が le か la つけて多い方に決まっていくんじゃないの? 男性のほうがコロナ致死率が高いという事実もあるから、あながち間違ってない そもそもフランスでは マクドなの? マックなの? マクダーナルなの? >>188 世界でマクドナルドをマックというのは韓国くらいしかなかったろ >>42 英語は大英帝国が領土を拡張していく上で徐々にこういう無駄に思えるものを省いていったんだろうね >>193 ただの転訛だから 言いやすく変わっただけ んとかっみたいな促音に挟まれたら半濁音になる それだけ 男女差別がどうこう言うならこういうのも廃止したらいいのに 利便性とかあるのかな >>104 動詞の変化がたくさんあるから英語よか難しいとこあるよ スペイン語はラップ並みの早口だし 発音で苦労しないのはいいけど思ったよか聞き取ってもらえなかったな だから 「チャイナウイルス」「武漢肺炎」でいいんだよ >>203 イスラムなら 死刑にしないといけないな LGBTとかあるし、適当に中性名詞を作った方が良くないか >>1 ウィルス作ったのが石正麗っていう女性だからな。 女性名詞なのも当然。 女性名詞の概念って日本でいうと飴ちゃんみたいな概念でいいの? そいやドイツ語で「娘」を意味するMadchenが中性名詞なんだが、納得いく理由をついぞ聞いたことがない ああいうのって学術機関が決めてるんだろ? 男女差別の話もあるし 剛名詞、柔名詞、みたいに変えちゃえよ >>91 太陽神アポロンは? 吾妻ひでお思い出しちゃったよ アーポロンの娘〜♪ >>42 4と7だけ音読みの響きが不吉だったり聞きづらかったりなので和語を使う でも音読みも使う時は使うみたいないい加減さにもやもやする 1番ひどいのは イギリス人の ダウン症 だと思うが Corona Virus Diseaseの略語に過ぎないんだけど、 そんなものにも性別付ける必要あるのか? 男性名詞か女性名詞かは男っぽいか女っぽいかとはまったく関係ない。ネクタイは女性で化粧は男性名詞だ。 おフランスは何がおフランス語か決める組織があるけど他の欧州大陸の国はどうしてんだろ これまでのインフルエンザやSARSに準じればいいんじゃね あくまで言葉なんだから >>225 「〜病」が女性名詞なら形容詞的に新型コロナとかついてもCOVIDとか略しても女性だろと思うんだけどね 誤) le COVID-19 正) la COVID-19 >>224 フランス語はアカデミーが厳密に規定しているからな、しっかりと書かれたフランス語は、とても理解しやすいが、そもそもしっかりとしたフランス語をかける人は少ない。 >>227 >>1 に書いてるのはまさにそういう話だよね 男性か女性か揉めたのは、この略語を英単語のままで解釈するか フランス語に訳した単語で考えるかッてコトだったろうと思う おフランスは日本と違って外来語をそのまま入れるのを極端に 嫌うからな 固有名詞なのに性別があるの? じゃ、人名や地名、 鈴木とか山田とか苫米地 こういうのも 性別が設定されてるんか? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.1 2024/04/28 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる