米メディア「日本特有の英語"Engrish"が存在。日本での英語は雰囲気を出すただのデザイン」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語と英語が融合、「新言語」はいかにして誕生したのか
https://www.cnn.co.jp/storage/2020/03/11/21e08d3bf474265b15e9459c2273625a/t/768/432/d/engrish-super-large.jpg
https://www.cnn.co.jp/storage/2020/03/11/a970ca66682ae47427317c30f3d6aaa5/engrish-1.jpg
東京(CNN) ジョン・ドゥ−ギルさんは30年前に日本に初めて来たとき、京都に店を構える近所の肉屋で奇妙な
フレーズを目にした。
看板には「meat shop」ではなく「flesh shop」と書かれていた。
英語の間違いに気付いていないのだろうと思い、ドゥ−ギルさんがそれを指摘したところ、店主らは礼儀正しくうなずいた。
だが、店主らが看板を変更することはなかった。
「看板の文字が『flesh』か『fresh』か、あるいは『meat』かは問題ではなかった」。日本における英語使用を研究する
龍谷大学名誉教授、ジョン・ドゥ−ギルさんはそう振り返る。
「(英単語が書かれていたのは)単に注意を引きつけるためだ。肉屋であることは外から見ればわかるので、意味を伝える目的ではなかった」
ドゥ−ギルさんが「Engrish」もしくは「Japanglish」と呼ばれる日本の現象に遭遇したのはこの時が初めてだった。
Engrishは日本の広告やTシャツないし文房具といった商品、レストランのメニューに間違った英語が使われる際に発生する。
日本語話者によくある間違いの多くは、「r」と「l」の発音上の区別が難しいことに起因する。「English」ではなく「Engrish」と呼ばれるのはこれが理由だ。
■デザインの一要素としての英語
英語は多くの国際機構の使用言語となっており、世界で最も広く教えられている外国語でもある。
しかし世界経済フォーラムによると、およそ15億人にいる英語話者のうち、英語を第1言語とする人は4億人足らずに過ぎない。
つまり、世界人口75億人のうち約15億人は第2または第3、第4言語として使っていることになる。
その上、各国はそれぞれの文化や感覚に合わせて英語を変化させてきた。
たとえば英国英語と米国英語の間には違いが存在し、「エレベーター(米)」と「リフト(英)」のように同じ物に異なる単語が使われている。
また、Engrishに相当する風潮は欧米にもあって、非アジア諸国の製品や身の回りの品、タトゥーに間違った中国語や日本語を使う例がみられる。
世界各地のEngrishを紹介するサイト「Engrish.com」によると、日本において英語は、商品や広告にモダンな見た目や感覚を
持たせるため(あるいは単に「格好良くみせる」ため)、デザインの一要素として使われるという。
英語を使う目的は具体的なメッセージを伝えることではなく、雰囲気を出すことにある。これは非明示的な意味をくみ取る場面が多い
日本文化に特有の現象だろう。
略
https://www.cnn.co.jp/travel/35150656.html 謎漢字や謎カタカタデザインもあるし
楽しければいいじゃん ラ・ヨダソウ・スティアーナすら通じない国に言われましても てめえらだってNINJAの黒帯とかわけわかんねえことやってるだろw 夏期休暇でアメリカに行った際の出来事。
LAで信号待ちをしていると気の良さそうな2人組のお兄さんが、
「おまえは 日本人か?」と気さくに 聞いてきました。
「そうだ」と答えると、
「漢字のタトゥー(刺青)を彫ったんだけど、どういう意味か教えろよ」
と言われ差し出された腕を見ると『武蔵』と彫ってありました。
「日本で最も有名な剣豪だよ」と伝えると彼は満面の笑みを浮かべていました。
続いてもう一人が腕を差し出すと、そこには『朝鮮』と大きく彫ってありました。
「KOREAだよ」と教えてあげると
「え?challengeぢゃないの?」と驚いた表情で聞き返してきました。
漢字が違うことを教えてあげた後の彼の悲しそうな顔が忘れられません。 日本人だからジャングリッシュだぜ!って言うと笑ってもらえる
世界的に英語苦手ってわかってるのは楽 むしろ日本人は r の聞き取りや発音ができなくて、どっちかというと一周回ってEnglishで正解だと思うのは俺だけ? 彡⌒ ミ
⊂(´・ω・`) 禿げてなんてないよ!
/ ,9m
し―- >>22
何か褒めてたけど誤訳してたって話じゃなかったっけ? まあしょうがないけど中国人の空飛ぶナメクジよりはマシだと思う 日本人は海外旅行は別として
日本に住んでいる限りは日本語だけで生きていけるからね >>11
古代からそう
や〜レンソーラン
ワッショイワッショイ
盆踊り歌
意味なんてそっちのけ
雰囲気重視民族=日本人 メルトに対し不謹慎とか言っちゃう語感だけで批判しちゃうような馬鹿ばっかだからなwでも外人だってKANJIとか好きな馬鹿もいるしね ズンチャカズンチャカ♪
Rapping Paper 日本人でも「all right」は発音いい
「オーライ、オーライ」てみんな言ってる
「オールライト、オールライト!」とは誰も言わない 日本人でも「all right」は発音いい
「オーライ、オーライ」てみんな言ってる
「オールライト、オールライト!」とは誰も言わない それを言ったらインド人だって面白い英語を話してるぞ お前らがクールとかいって腕に「台所」って彫るのと同じだよ お前らだって東洋的な雰囲気出すのにテキトーな漢字使うじゃねえか 問題は海外のKANJI好きの馬鹿は一部に過ぎないけど日本のEngrishは国ぐるみでやってるってとこだよね。本当見てて恥ずかしいよ ウォークとワークの発音が逆なんだよな
やる気ワクワク ウォークマン
ワークマン イッツァ ソニー いきなりクラスターだのロックダウンだの言いだして
ご存じない?みたいに意味不明のマウント取るのがカタカナ英語よ >>1
>また、Engrishに相当する風潮は欧米にもあって、非アジア諸国の製品や身の回りの品、タトゥーに間違った中国語や日本語を使う例がみられる。
>日本文化に特有の現象だろう。
なんで短い文章の中でこうも矛盾した結論が書けるの? 日本だけのほほんとしてていらいらぽんけ(´・ω・`) そういや会話でエレベーターをリフトって言ったら何故か馬鹿にするような言うやつがいるな (.;゚;:Д:;゚;.)
write wright rite light lite rite >>56
間違えるのは世界共通
雰囲気作りに使うのが日本文化って意味だろ 日本語になじむ和製英語ならよいのでは?
イメージが浮かびやすい和製英語に造り変えるならカタカナ表現でもよいと思っている。
ロックダウン・・・純粋英語すぎてイメージがでない。
都市ロック、都市がロックされて・・・このように変えるとイメージが浮かびやすく、日本語表現としてもなじみやすいのでは? ↓の記事には微グロがあります _☆☆☆_
ξ´・ω・`) (⊂_´)Oh,BiGro??
〇インドで韓国のLGポリマーズの工場が大規模ガス漏れ事故を起こす
http://yamatox9999.blog.fc2.com/blog-entry-295.html 向こうにも同音単語で遊ぶ文化はあったと思うが
fleshとfreshは通じないのか? All your base are belong to us. >>70
チアリーダーとチアガール(和製)みたいな感じかね Eigo to omowasete nakami ha nihongo.
Kore ga ichiban hara tatsu. >>72
欧米ではまま高品質で有名なブランドらしい 英語の正しい用法なんて日本人にはどーでもいいんだよw
だからいつまでたっても覚えないw ラッピングのスペルは「wrapping」
俺は英語をあきらめた・・・ また、Engrishに相当する風潮は欧米にもあって、非アジア諸国の製品や身の回りの品、タトゥーに間違った中国語や日本語を使う例がみられる。
↑ちゃんとこういう点にも触れてるのにスレタイだけ見て批判してる奴が結構いるな 3密は英語で言うと、3 is denseで良いの? スーパードライはヨーロッパ人よくドヤって着てるけど
漢字タトゥーに通ずる寒さがあるわ 雰囲気を出すためだけならもう英語は皆意味理解できすぎてちょっとダサくなってる
他の仏伊独西あたりの言葉の方がオシャレ感出る 英語はたくさんあって良いし沢山存在する
アメリカの記事が書いているとしたらおまえらアメリカだって英語でなく米語、スペルすら違う
オーストラリア、シンガポールやインドや南アフリカには違う英語が存在する
日本批判なんてのは記者が批判したいという気持ちを持っているだけ 別に英語なんか要らん
未翻訳の論文を読むときくらいしか使わんし そんな事言ってたらビジン英語とかどうすんのさ
香港とか、I is fine とか平気で言ってるぞ 南米でもカップラーメンのことを「マルチャン」つってる
どこの国でもいい加減 ええやん
ナイターとかの和製英語でアメちゃんに逆輸入されとる奴もあるくらいやし >>62
It's gonna happenでしょ お前らの漢字の間違いやらもアジアだとかそういう雰囲気が欲しいだけで
そういう意味では日本と同じでただのデザインだろ >>18
シンガポールはシングリッシュ
とかお国訛りがあるみたいオーストラリア英語は訛ってるらしいね > 世界各地のEngrishを紹介するサイト「Engrish.com」によると、日本において英語は、商品や広告にモダンな見た目や感覚を
>持たせるため(あるいは単に「格好良くみせる」ため)、デザインの一要素として使われるという。
flesh shopみたいな例は、アルファベット使った日本語だからな。英語と思うから話がおかしくなる
逆の例では、アメリカのタトゥーの漢字やsushiのネタはもうアメリカ英語であり文化だからな。日本特有の現象ってわけでもない 語学要らなくなってきてるしな
必要なのは外国住むか紙の洋書読むときくらい
英語できなくても代替手段はいくらでもある 中国は珈琲の事をネスカフェって言ってたろ
(最近は直ってると思うが) 英語全く出来なくても英語圏の海外通販程度なら翻訳サイト駆使すれば普通に出来るしな
ネットが発達して日本に引きこもってる俺らみたいなのはいちいち英語覚える必要がさらになくなった >>25
小錦がイギリス行ったとき
アメリカ英語通じなかったとかテレビで見たことある(´・ω・`) 今や海外メディアもネットの後追いかね(´・ω・`) よー分からん漢字掘ってる奴らもいるしお互い様じゃね 英語とそっくりなオランダ語圏でもdunglishとか呼ばれてるからな
やっぱり英語は難しい 日本の英語はやればやるほど、通じなくなるよ。
発音を学ばず、やるから。
いくら長文をすらすら読めたって、仮に。
日本語とまったく違う発音だから、会話だとさっぱり、わからんって途方に暮れるのがオチ。
それより、フォニックスが今あるんだから、発音を先に徹底して学んだ方がおもしろいし、早く身に付くだろなと思う。 >>42
今気づいたけどSUPERFLYってSUPERDLYをもじったもんだったのか 看板とか名称では日本語ダサイみたいな風潮があるから、意味も関係なく横文字使いたがりになってるね 英語圏の人間自身も英語の語感で決めてるとこあるでしょ
ヒーロー名とかそのまま日本語にするとクソださい 仕事で横文字ばかり言ってドヤ顔してるやつ、お前のことだよ 中学のころRの発音がダサイから皆で笑ってたような気がする
口の中で音が籠ってて気取ってる感じがするからだと思う 変に気取ってカタカナ英語使うからだろ。英語使うなら正しく使え。
それができないなら日本語力を高めて日本語で表現しろ(´・ω・`) あの日本では英語はマイナー言語だぞ?
それを自覚しよう 日本のは全く伝わらんのがキツイ
アレンジしすぎだわ 発音を学んだら、絶対身に付く。
おもしろい。
ってわかってるんだけど、絶対、使う場がないもんな。
バカバカしい勉強の典型が、英語だよ。
使う場ある人にはいいけど。 >>91
3 Cs
1. Closed spaces
2. Crowded places
3. Close-contact settings
だそうです。鳥取県によると 日本のトイレ
「please push this botton to flush after using toilet」
海外のトイレ
「press to flush」
もしくはただボタンがあるだけ >>68
The rain in Spain stays mainly in the plain ♪ >>42
日本語適当に書いとけばなんか高品質そうって発想が支那人と同じような >>2
都知事のステイホームとか意味はないただの雰囲気ってこと。英語使える私はステキってやつだね。 >>149
発音ではほぼ正しい日本語になった外来語だな。 >>38
あれは明治時代に鉄道技術を教えに来たイギリス人が日本人に教えたんやで
アメリカ人はバック(リバース)の誘導するのもオーライと言わない >>114
わかってても無視される事ある
英国は米国製作の映画やテレビ番組も見ているのでわからないわけない ツベでマルチツールをUSAとおぼしき外人さんがモウタイツールとか言ってるの観て英語の習得は諦めた ジャンパーはブルゾン
チョッキはジレ
ジャムはコンフィチュール
英語がダサくなってくるとフランス語になるという法則がある。
次は財布のことをポルトフイユと呼ぶようになるかもしれない。
覚えておくと流行先取りだぜ! >>1
「INGURISSYU」な
二度と間違えんなよ、こんなの小学生レベルだ 初代バイオでバリーが言ってた、
「I have this!」はここ10年ぐらいでようやく向こうでも通用するようになった
ショットガンをシャッガン言うのも発音的に絶対おかしいのたが、なぜかカッコいいと思われて向こうで使うやつが増えてきた YG球団では一時期、フライをキャッチする時の掛け声を「オーライ」をやめて
「アイガーリ」にしてたな ビジネス英語なんて典型じゃん(´・ω・`)
日本人が使ってるのはアルファベットやカタカナを使った「日本語」で英語とは単語の意味も発音も全然違う
日本には英語は全く根付いていない そもそも英語だって国ごとに違うだろ
英国と米国でも似て非なるものだろ rapping paperってEngrishなのか
包装紙とrapping paperが併記して書いてあったら間違ってるとは思わないぞ 雰囲気デザインについては漢字サポートされたフォントが存在しなかった
わざわざ漢字避けてカナ表記にしてることすらあった
それでもwindows10になってマシになった
行間も広くなったし >>168
痛風は草
風神みたいなイメージだったんやろな >>160
司馬遼太郎によると日本陸軍の戦車にはアクセルではなく「噴射踏板」がついていたそうな
たしかに日本陸軍戦車はディーゼル車なので「噴射」であってる 和製英語がオサレなのはいうまでもないが英語圏でも相当違うんちゃうか
使ってるとこ大杉やしな >>172
英語の綴りと発音を一致出来ないのは国によって発音違うかららしい 小池「ガバナンスがミステリアスかつサスティナブルなワイズスペンディングをアウフヘーベンからリセットしていく」これが小池のパワーだ!
小泉「セクシー!」
横文字大好き中身からっぽ族 >>163
なんでよ。
ショットガンを何十回も言ってみ。
ショットガン、ショットガン、ショットガン、ショットガン・・
って。
ショッガンってなる。
日本語だって、まともに話すと堅苦しいNHKのアナウンサーみたいな日本語になるから、端折ってる発音はあるわけだし。 お互いちょっとずれてるからおもしろいんだなぁこれが 何がヤバいって、カタカナ英語風日本語が根付きすぎて教育段階で正しい英語を使う空気が出来にくいってことよね(´・ω・`)
スーパー村社会な同調圧力もあって今後も当分この国に第二言語は生まれそうもない アウトレットアウトレット何なんと思ったら
コンセントだった
モールかと思っとわ(´・ω・`)
…モールはあってる? 5ちゃんねる軍事板のスレから抜粋。((((;゚Д゚))))ガクガクブルブル
742 名無し三等兵 (ワッチョイ b5d2-UfrM) sage 2019/12/01(日) 16:47:20.77 ID:klDt6cKX0
ふくさんのグッドフクサニティ賞 @fukusanity
博多の人間がよく言う「ナンバシヨット」は「None but shot(発砲あるのみ)」という意味であり,もし博多の人間にこれを言われたら
相当怒っているということなので,我々は手を上げて跪き命乞いをしなければならない.それが博多の常識ったい...
赤峰 翔@三重 @showark
いつから博多はロアナプラになったんだw
Napalm @napalm240
「なんばしょっとね」の場合は「None but shot knee」(膝ブチ抜くしかねえや)という意味なので強制的に膝まずかされる事に留意。
阿修羅さん @ashley_lizard
「なんばしよっと=None but shot」は過去形で「撃たれた者しか居ない」なので、むしろマシンガンで掃射した後にぼそっと言うセリフ
そして更に修羅の国である北九州では「なんしよん?=None see you, uh?」つまり「お前を見る者は無い」、
今からお前を洞海湾に沈めるという意味である ネイティブじゃなきゃ聞き取れんて欠陥品だろ主語動詞形容詞使い方がオカシイ(°�💢) 曽我さんの旦那さんのジェンキンスさんが北朝鮮でアメリカ英語の教師をしてた時
ある程度英語の話せる生徒たちを担当したけどあまり会話が成立しなかったらしい
北朝鮮はイギリス英語の国 This homepage is Japanese only!! アメリカ「私の彼は素敵なイギリス訛りなのよ」
日本「訛り?どこのかっぺだよwwwwwwww」 >>156
アメリカでもyou're alrightって言うやろ 日本好きの中国人のあいだで日本語から漢字だけを抽出した「偽中国語」が流行ってるとか >>158
R音の一種としてイギリスでも使われてるから 英語が不自由なのは日本語で何でもできる日本だから
先端行くのは英語圏かもしれないが >>178
昔に書かれた本には意味のワカラン単語が多いよな
電纜の意味が分からなくて飛ばして読んだな
突き駒転子とか書いてあったのがのちにカムシャフトだと
分かったのは成人になってから 日本人の基本として英語かっこいいってあるから無理して使っちゃうんだよ >>173
Wrapping paperのWが抜けてるって事 東京が標準語を話してるとか言うのも嘘なんで。
例えば、「バカ言ってんじゃねえよ」って言葉がある。
これを標準語なら、「間違ったことを言ってはいけませんよ」かもしれない。
でも、日常語では、バカ言ってんじゃねえよ、だよ。
「間違ったことを言ってはいけませんよ」
なんて、教師以外、誰も言いません。
英語も同じで、習うのは「間違ったことを・・」の方のイギリスの方で時代にそぐわない。
だから、ブロークンの「バカ言ってんじゃ・・」のアメリカの方は、一般的なんだろうけど、
日本人には乱暴すぎて理解できませんってなる。 外国人だって、
「侍」とイレズミ彫ったつもりが、行人偏になっていたり >日本文化に特有の現象だろう。
いやてきとーに日本的記号使ったりどこの国でも流行に応じてやってると思う おっさんになった今となってはどうにもならないけど、俺も英語の読み書きができたらよかったな
5chじゃなくRedditに行きたかったぜ >>218
英語の読み書きくらいおっさんでも勉強すれば割と簡単にできるようになるよ イギリスとアメリカの英語が違うように日本の英語は日本語
日本語なんだからどんな表現を使ってもそれは日本の勝手、知能が低すぎること言うな じゃあアメリカ人は絶対日本語の翻訳間違えるなよ。1つでも助詞が変だったら土下座して謝罪しろ。 >>194
これだけみると文法が逆さになってるだけなんだよな
もう頭固くなりすぎて単語を覚えられないが 英語(米)は良く知ってるけど英語(英)は知らないニワカに恥かかせるの楽しいって意地悪な先輩がいたわw ラーメンを魔改造したように、
いずれ英語も魔改造されるw >>67
香港や台湾行くと、雰囲気の為に日本語使われてるものめっちゃ見かけるぞ
〇〇の〇〇とか
日本特有とかエアプだな >>192
訛りはともかく、何かを言い出すときにすぐ言葉が出ない場合
日本人「えーっと、、わたしはー、、」
アメリカ人「Ahー、I think 、、」
イギリス人「アイッアイッアイッ、I think 、、」
と吃音で喋りだす習慣はやめてほしい。まじ聞き取りにくい 漢字から平仮名と言う文字を作る民族だからな30番目のアルファベット文字を作ってもおかしくないな 発音が悪いから通じないというのはウソ。
よっぽどずれてないかぎり通じる。 >>233
なんでイギリスの政治家は寝癖がついてるんだろうな そりゃアルファベットと白人様に憧れてるだけの猿だから >>235
今度はそれぞれのアルファベット組み合わせてひとつの文字を作り始めそう >>232
台湾ではなぜか「の」が人気だね。
あとオーストラリアは訛り過ぎて何言ってるのかわからん。 変な英語を量産してるのもさあ
生活に必要な語句を教育で教えてないからしょうがないんじゃねえのかな
日本での生活でネイティブチェックの入った語句を見てるわけでもないし、Meat Shopなんて単語帳に載ってるわけでもないし、覚える機会がないんだから間違って当然だろう 要は和製英語だろ
音楽業界にいるとアホなジジイどもが作った和製英語に長いこと苦しむことになる >>45
映画に出てきたギャングは「水道」と彫ってた >>247
彼らには漢字が絵に見えるから
気に入った絵柄を入れるんだろ >>245
小室哲哉の和製英語はめちゃくちゃらしいな
body feels exitとかcan you celebrate?とか >>251
body feels exitってどういう意味なのかな >>252
デーブスペクターは彼女便秘なの?と言ってたな >>243
Today is not sunday、 but monday.
オージー「とだいいずのっとすんだい、ぶっともんだい」 rapping paperってダメなの?ってグーグル先生に聞いたら。
wrapping paper
だって。 めっちゃ馬鹿にされてるじゃねえか
神の国に楯突くとかムカつくわ そもそもドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語ではほとんどローマ字読みで読めるのに
大母音推移でローマ字読みからかけ離れた発音をする英語自体がおかしい >>253
こういう日常語みたいなのはネイティブならではのニュアンスがあるから仕方ねえ rの発音って、舌ベロの位置とか、よく言われて、なるほどなって思うけど。
一番、わかりやすいのはこれ。
すぐ、できるぞ。
首を締められた時、出る声がつまり、rの発音。
やってみ。 アメリカ人がイギリス語を誇ってどうする
母国語ないのってアメリカくらいだろ >>271
ああ、ごめん。
絞められて、苦しい・・
って声。 >>186
国内で英語じゃないと意思疎通できないとかいう状況がないと第二言語なんかできんよ 中国もchinglish、シンガポールもsinglishって言われてるので日本だけではない >>266
あれって
朝鮮半島=漢字1字につき音読みがひとつ
日本=漢字1字につき最大4つの音読みがある(呉音・漢音・唐音・慣用音)
現代中国=???、地方によっても違うのかね >>42
ベルギーの空港でこの店があって時間潰しで見てたら
店員と雑談になって日本から来たって言ったら
このキャラクター(漢字ね)はなんて読むんだ?意味は何?って言うんで
これはチャイナのキャラクター(簡体字)で俺は読めんわって言ったら
店員がおOh。。。って凹んでたなw >>33
なんなら経済も国内で成り立ってるから、必死に覚えなくてもなんとかなる アメリカが英語を使うのはイギリス移民が一番多かったから?
あ、イギリスの植民地だったのか。初めは。 >>253
いいです=OK
いいです=No thank you 台湾では漢字の「之」を「の」って書くのが
ちょっとだけ流行ってると聞いた
これだけで日本語っぽくなるらしい >>92
そのスーパードライも元は日本にいたときの奇妙な銘柄のビール・スーパードライが面白かったから付けた 英語でわけわからんのは
see → saw
work → worked
って2通りの変化があること
でも昔はworkedじゃなくwroughtとか使ってたのに換わっていってるんだよね
多分にもれず楽なほうに water
アメリカでは「ワーラー」
但しフィラデルフィアでは「ウダー」
イギリスでは「ウォータ」
但しロンドンでは「ウォッア」
カタカナ発音の「ウォーター」も普通に通じる
話す側が訛っていることは別に大した問題ではなく、聞き手が訛りを理解できることが重要なんだと思ってる >>281
スペイン語もあったよ。
そもそも、スペイン語だから。
でも、投票で英語に決まったらしい。 I don’t like youの発音知ってるか?
アイダン ライキュだぞ。
間違っても
アイ ドント ライク ユーなんて言うなよ >>289
そうなのか。
なんで英語を日本に入れた人は「ワーラー」って発音させなかったんだろう? って思ってたけど イギリス英語が元なのね。 日本での英語は政策を誤魔化すためのただのデザイン
小池「クラスターがいくつも起きてオーバーシュートしたらロックダウンをせざるをえないのでワンチームでいきましょう」 >>293
アイラブユーも、普通に言うとただのアイラブユーだけど。
ラブのブのとこで、上の歯をした唇に触れて言う。
全然、違うってわかると思うけど、これが発音の違い。 >>289
wa〜は共通して同じ訛り?
warningはアメリカは「ワーニング」でイギリスは「ウォーニング」だよね。
学校でイギリス英語で習った発音するとアメリカかぶれから間違ってるってめちゃくちゃ言われる。 >>44
シンガポール、インド、アラブの英語は聞き取れない… 自転車のウィナー・アナコナが腕に自分の名前から「勝者」って小さく入れてるタトゥーはかっこいいけど
テニスのビクトル・トロイツキがドストエフスキーの「美しさは世界を救う」ってのをわざわざ
日本語で左腕にデカデカと入れてるのはちょっとよくわからない 英語が母国語のやつらも英語きちんと使えてないだろ
この掲示板の日本語と同じレベルの英語使ってるだろ >>289
英語が喋れるのだけしか取り柄がないやつは
こちらがどんな発音で言おうが上から目線でいちゃもんつけてくるんでめんどくさい >>25
英国英語=関西弁
米国英語=関東弁
なら
インド英語=
オーストラリア英語=
日本英語= >>253
やばいはオーマイガーと近いニュアンスだと思う >>253
ヤバいは日本語も英語も同じじゃねーか
英語側もいいのか悪いのか判断つかねぇ単語が並んでんだろ 日本風のほうがオシャレだろ
逆輸入すると受けるよ。アメさん >>300
ロックダウンをアクティベートするプロバビリティがあります >>317
ローンチするって表現を初めて見たときしばらく考えたことがある >>304
ロマンス諸語が母国語の人の英語もすごいもんだけどな
「ニホンジンノエイゴハー」とかほざくやつはまあ十中八九外国人との会話経験ないねw オーバーシュートは使わん方がいいらしい。
意味が違うしかなりはずいそうだ。 上を向いて歩こう、にスキヤキってタイトル付けた人達に言われてもね 英語と米語ときたら豪語もあんのか?
豪語で豪語するとか アリアナが新曲のタイトルから7つの輪って意味でタトゥー彫ったら「七輪」になってて日本人ファンから総ツッコミ受けてたな アメリカの名門大学にアメフト入学した頭の悪い学生がいたそうだ
アメフトでは大活躍だがあまりにも国語(つまり英語)の成績が悪くとうとう退学寸前に追い込まれてしまった
アメフトのコーチが必死に頼んでなんとか追試してもらえることになったんだと
その国語教師は「これ以上ないくらい簡単なテストを行う」と言うがコーチは不安で仕方ない
どんなテストなのかもう少し詳しく聞いてみると
「私がcoffeeと発音してスペルを正確に書いてもらうというものだ」と言うではないか
コーチはたまげて
「彼にそんな難しい問題は無理です!もっと簡単なテストを!」
と懇願したそうだ
コーチの熱意に折れ
「coffeeと発音してスペルを書いてもらいc,o,f,eのどれかが書いてあれば合格」
というテストになったんだと
コーチは安心して帰宅した
後日その学生は不合格となったと聞き驚いたコーチが見た答案には
「kauphy」と書かれていたという I see を I know と言う地域(国)もあるしね。 間抜けな漢字のタトゥー入れてる奴に言ってやれよフェイクニュースネットワーク 日本だけを揶揄するような書き方はよくない
イギリスとアメリカでさえ違うんだから、ノンネイティブの英語なんて無茶苦茶よ
それでも気にせず喋るから喋る
気にして喋れないのが日本人 ヤンキー言葉のアメリカ語なんて本心では興味ないのが日本人だから それは日本には英語が必要ないってこと
第二言語が必要というのは国が発展していない証拠
貿易や外交など一部の人が使えれば問題ない >>334
ネイティブはスペリングわかんない人多いよね…
ネイティブじゃないと文法もメチャクチャなひと多いし >>300
サステイナビリティ−持続可能
都民ファースト−都民第一もしくは優先
都民は舐められてるんだとマジで思うの >>339
最高学府まで母国語で学習出来ちゃうもんな
先人に感謝だ ピジンイングリッシュはどう思ってんだフェイクニュースネットワーク的には 今朝見た夢の中でオレが「I have never been in love with you」って
言われて、覚めてから何やろと思ったが悲しい気分になった。 >>344
西洋発の概念を漢語知識生かして翻訳してたおかげなんだけど
最近は なんでもカタカナに落とし込むだけになってるのがな… イギリス人、アメリカ人の多くはもはや筆記体の大文字の「G」が書けないらしい
まあ、日本人もどんどん漢字が書けなくなってきてるけどな とにかく英語圏の人はヘボン式でローマ字学習してから英語を勉強するように
訛りが酷くて聞き取れんわ >>330
もちろんオーストラリアも英語あるぞ
Dayを「ダイ」と発音するから
Have a nice die.
に聞こえるとか >>315
ヤバイに相当するワード使うやつはどこだろうとヤバイ奴ってことなんだろ 別に伝わればいいじゃん。母国語じゃないので伝わらなくても別にOK 正しい英語
time
× タイム
〇 ティメ
date
× デイト
〇 ダテ
大母音推移がすべてを破壊した Engrishもそうだけど個人的にはローマ字表記のjにyを重ねてるのも気になるわ
zyならともかくjは拗音も含んでるからyは要らない筈なのに結構な頻度で見かける アマゾンプライムで密着!アメリカ警察24時というのをやってるからぜひ見てほしい
生の英語オンパレード 古い映画だが「カサブランカ」の中で
アメリカに亡命するつもりのフランス人?老夫婦が
英語覚えたんだと言いながら時間を聞くのに
「What watch?」とか言ってるシーンがあったね。
日本の野球用語もほとんど和製らしいし
ナイター、ジャンパーとか通じない。 All your base are belong to usを思い出した 英語で一番ワケわからんと思うのが、LとRの違いだよな。
英語教師に言わせると全然違うオトらしいけど、殆ど違いがわからん。
これで単語を区別しなければならないのは、欠陥言語だと思う。他の国の言葉にもこんなのはあるの? 日本人のラ行はRの発音に近くて実はLの発音ができないらしい 今更かよカタカナで表現できるから分かりゃ良いや
間違って英語圏に住むなら覚えにゃいかんけど >>140
日本語力高めて日本語で表現したところで、それを理解できる日本人がどれだけいるの?w
だったらアルファベットで「これは英語でこういう意味なんだよ(キリッ)」ってやった方が、沢山の人がわかった気になれる 日本で聞いたり発音で区別するのがキツイのは
LOLO船とRORO船 >>365
喉うるおい ヴィックスベポラップ
ヴェトナム戦争 極度乾燥(しなさい)とか、へんな漢字ロゴやタトゥーを好んでるからお互い様 >>370
実は というか
日本人はLが出来ないというのは定番のイジり arrowはアロウ、allowはアラウ
furyはフュリィ、buryはベリィ
付き合いきれるかこんなもん >>312
クリス・ぺプラーが昔オーストラリア人がしゃべってる英語を東北弁に翻訳して字幕を付けてたな
「こんな訛ってる英語って」って言ってた >>267
英語以外エアプか?ローマ字読みじゃ読めないぞ >>368
「M」と「N」も
三位一体→さん[み]いったい
「み」はどこから >>370
日本語のら行はtの発音に近いな
little、waterの真ん中のtに似てる >>368
日本語の促音や長音は印欧語族語じゃほとんど区別されないぞ
日本語で鳩と法度ははっきり違う音で違う言葉だけど英語のhatはハト・ハット・ハートどれでもだいたい通じる
逆にというかスペイン語のllは発音が3種類あってどれでも意味は変わらないとかまあ言語の癖はいろいろだってことだ 英語由来の単語は使うしアルファベット並べてそれっぽい言葉にするけども
それは別に外人さんと意思疎通するためじゃないんですよ
日本人同士でやり取りしてるんです Sushi center
(寿司は集中する) 思い出した >>368
rは苦しい・・
って感じで喉を絞めるんだよ。
そのまま、ラ行。
そう感じで、ワールドって単語を言ってみ。
らしくなるはず。 >>69
最初の「よう見つけたな」から関西弁やろw いいですかみなさん
仮に漫画を読んで感染するヴァイラスがあったとしましょう。アシスタントは真っ先にクビですね >>382
元々は位じゃなくて身だったが
のちのキリスト教徒が神が受肉してるわけねーからと
いちゃもんつけてきたせいで変わる羽目になった
という本当のような嘘の話 >>368
人名の綴りでlとrがごっちゃになるわ
いつまでたっても慣れない スーパードライをイギリス人が逆輸入して日本語に翻訳してブランドに使ってるの好き 大阪メトロに乗ってたら、行き先は「コスモスクエア駅」
電光掲示板を見ると次に中国語で「宇宙广场」って出てた
そうか、俺は宇宙に行くんだなと >>368
どうもスペインで話している「L」と「R]の違いは南米で話している「L」と「R」の違いと
違うらしい。ということは英語の「L」と「R」の違いとフランス語の「L」と「R」の違いと
ラ行音の違いはどうなのか 関係ないけど俺がよく行く街中華の店の看板には Lahmen と書かれている 英語の発音が聞き取れるようになった頃
日本語の単語が高齢者に聞き取って貰えない現象を体験する事になる キーワード:シュークリーム
抽出レス数:0
おいうそだろ・・・ >英語を使う目的は具体的なメッセージを伝えることではなく、雰囲気を出すことにある。
政治家とかビジネスマンが仕事できる風を装うのに使うから無駄にカタカナの英語もどきが増え続けるわけだ 中学の時の英語授業していたアメリカ人はジャングリッシュって言っていたな 日本はカタカナ英語をローマ字読みではなく実際の発音に近づけるべきかな
例えばコーヒーとかももうちょいネイティブに近い発音を一般的にするとかね いま、BBCの速報で
リトル・リチャードが死んだと出てきた いわゆる、オリエンタリズム
東洋は西洋に劣ってるってところからすべてが始まってる、上から目線の数々
トンキンが関西は劣ってると決めつけて上から目線で言ってるのと同じ 自称意識高い系のなんとなくカッコいい横文字大好きのことかな 中途ハンパなパクリしかできない国だという理解があれば、こんなもんかで済む話なのにな(^。^) >>413
Wikipedia速えー、もう載ってる
Jenny Jennyは良く聴いた。R.I.P >>368
それ以上にわからんのは、外人教師はLとRの違いとか強調するくせに
日本語のイントネーションとかまるっきりおかしいのに無頓着なこと
お前の発音、ものすごくおかしいからなってレッスン中ずっと思ってる >>414
根本的に勘違いしてる
オリエンタリズムはどっちかというとクソ貧乏だった近世西洋の金持ちペルシャに対する憧れ >>421
日本語にはあんな変な抑揚もリズムもねえからなあ…
外人で日本語上手い奴はそこキッチリ押さえてるよね >>1
お前らのカタコト日本語も誰もはぁ?とか言わず言いたいことの意味を読み取ろうとしてるんだぞ
バカだから分からんのだろうが 巻き舌の方がrなんだろうけど
そんなの日本語には無いからなあ >>24
カタカナは良い中間解だと思いますよ
この外人も日本人をこき下ろす前にシナ人の漢字当て字をこき下ろせよって感じだ
フェラーリ>法拉利だからなwww
ひどすぎる おまえらだってHENTAIとかBUKKAKE使っとるやん
他国語を使うときに文字や発音が変わったり意味が大きく変わることがあるのは万国共通
まあトルコ風呂とか失礼なのもあったけど
未だに電マをHITACHIとか呼ぶのもひどい話だ 今更かよって感じだが外から見たら異様なんだな
バブル世代は横文字の新しい風なイメージで爺婆上司騙すために多用してたんだよな アメリカだってスーパードライみたいなアホな服売ってんじゃん
あれも日本語を記号としか見てない典型
何を新発見したみたいな記事かいてんだかw 英語圏でもおしゃれだと思って適当なフランス語風の単語を使ったりしてフランス人に嘲笑されてる 日本人同士にだけ通じるって言うギャグみたいな状況なのは否定できない
俺らは外国人が話す変な発音の日本語でも正しく理解出来るのに不公平だわ セブンのコーヒーのLとRのボタンが紛らわしい
漢字で大と小と書いてくれ 他国の言語学習の上で1番障害になるのがついつい母国語に訳してしまうこと
文化も習慣も言語そのものの成り立ちが違うんだから無理に訳す必要がない
英語は英語として覚えるしかないし
日本語もそう
だから赤ちゃんでも使える ウィルスじゃなくてバイルスだからな
バイキンマンのバイだよ 日本語は50音、数が多いから音を繋げる必要性がない
だから成長してから音を繋げる言語を学ぶのはものすごく苦手になる 言語なんだから変な例外があるのは仕方ないじゃん
日本語でも、こんにちは/こんにちわ、学校へ行く/学校え行く、とかな 雰囲気を出すただのデザインなのに意思疎通ができる不思議w
まあ、あんたらだってSUSHIとかSAKEとかおかしな発音で、大雑把に扱ってるだろ >>446
小池はいっそアラビア語で言ってくれれば面白いのに >>414
東京より関西が劣ってるのは決め付けじゃなくて事実だろ >>424
日本語にはあんな抑揚もリズムも無いから日本語ラップが笑えるものに 取り返しのつかない入れ墨入れてしまう人たちよりはマシかもしんない アメチャンだってよくわからん漢字使ってたりするやん
それと何が違うのよ 英語わかるやつに聞けって
ネットで質問すりゃ済むだろうに
それすらしないのは何故なのか??? >>456
最近、東京の恥部が明らかになってるだけ
日本とは関係ない
東京は日本じゃない 今流行りのソーシャルディスタンスも誤用だから
この国の英語能力はホント情けない
大卒でも全然ダメだ
ソーシャルディスタンシングじゃないと海外ではバカにされる イギリス人の従兄弟がアメリカに対して似たような事言ってたで >>370
〉Lの発音ができない
ますますワケわからん?
L音とR音と日本語のラリルレロ音の三種類のオトがあるとして、
Rとラ行音がかなり違うオトなら、Lとは逆に近いオトということになるんじゃないの。 >>38
ネイティブスピーカーの生音声から日本語化したものは
発音に近いままカタカナ化してるな
ワイシャツ ホワイトシャツ
セビロ セビオコート
ラムネ レモネード
コップ カップ >>413
何気に大ニュースだな!
ロック音楽の創始者の一人 >>458
東京なくなったら日本なんて韓国以下の三流国家だぞ
お前には分相応かもしれんけど ローマ字がいかんのだよ
あれを「へぼんしき」と言うのに違和感はなかったのかと >>359
伊達公子が強くなるまで
デイトと呼ばれてよく訂正求めてたな デザイン!
そうそう、これはいい表現だね
よく日本の英語の間違いを指摘する外人がいるがそれは野暮だね >>467
片仮名単語を打つたびに脳が拒否反応をする苦痛 >>466
いや朝鮮東京みたいな恥部は無くしてしまった方がいい >>463
L→り、R→る
light (リ)ライト
right (ル)ライト
って言っておけばいいよ それがどうしたって感じ
英語じゃなくて外来語として使ってるんだがな L と R の発音の違いだとか
そんなことしてベロを噛んだり、息吹いたり
唾飛ばしたり、でけえ口開けたり
そんな発音だから コロナにバンバン感染すんだよハゲ >>291
日本人からすると読めないこっちの方がよく見えるよな 鬼畜イギリスのシロンボどもは自らの侵略の歴史と引き換えに母国語を失った
国際語となった英語にオリジナルもネイティブもクソもない!!
イギリス豚どもは英語が国際語となっている現実を恥じろ!!!!!!! >>480
簡体字って略しすぎて漢字としての大事な何かを失ってる気がする デザインじゃないよ
単に間違ってるだけ
わかるからいい 日本語のらりるれろはLの発音だから
ENGRISHというよりもINGLISHかな >>289
国際線でワラーって言ってんのにコーラ出される事は良くある
どうすりゃええねん >>158
OILの発音がもうわけわかんね
明らかにルじゃない
カタカナで書くとオイオーゥに近い >>1
新人を意味するニューフェイスは和製英語だよね?新人を意味する英語はニューカマー
だっけ?
まあ同じ英語圏でも英語と米語で異なる単語になってるし。 そもそも英語自体が語感を優先して発展してきたファッション言語だし・・・ 多分うざかっただけなのに、勝手に勘違いしている外人の方が笑えるわ イタリア人やフランス人がhの発音出来ないのと同じだろ 外人とのcallでやけに沈黙が多いのはそういうことだったのか ところで中国人は平仮名を持たないけど漢字を忘れた時はどうするんだろ?
>>160
ステアリングホイール
ウインドシールド 鬼畜イギリスのシロンボどもは自らの侵略の歴史と引き換えに母国語を失った
国際語となった英語にオリジナルもネイティブもクソもない!!
イギリス豚どもは英語が国際語となっている現実を恥じろ!!!!!!!
>>487
単語によってRも混ざっとる
>>489
wodarって発音しろ >>490
ピンイン(主に中国)かボポモフォ(主に台湾)を使ってる 民間のGoogle翻訳は間違ってても可愛げあるけど、交通機関とか行政の建物でもとんでもないGoogle翻訳使って表示されてるから救いようがない >>86
それらが英語学習を邪魔してるところはあるなあ
苦労したからさ >>483
現代の漢字は8割が音を表す形声文字とはいえそれも意符と声符が
あってのものだから声符の一部だったり他の字からの流用だったりする
簡体は構成で言えばカタカナに近いものではあるからな カタカナをもっと発音に近い表記にしていたら随分違っていた
変なカタカナをあてたやつは万死に値する >>503
なるほどね
>>504
Meiji dori Aveも違和感を覚える >>1
いやいや、アメリカでも意味はわかってないけど漢字使ったデザインとかしてたりするでしょ
それとまったく同じよ 最近はRというよりLが多いよな実感だと
てか昔はRや母音アピール多かったよな・・・英語聞いてて、おコイツ日本人やなクスクスってなったし(´・ω・`) >>511
たいして変わんねーよ
原則開音節で音節数の極めて少ない日本語で原則閉音節で音節数の多い多言語を表現するのは無理
同じ印欧語族間でも違う言語を発音そのまま移入できることなんてそうそうねーわ 最初ソーシャルディスタンスとか言われても(゚Д゚)ハァ? ってなっちまったよ 英語ができるって言うと、すぐDJさんや司会の人みたいな
しゃべりのプロの英語を頭に浮かべるけど
日本語だってあんなにペラペラしゃべれてないのに
英語でそんなの無理。日本語でも聞き取りにくい人が
いっぱいいるように、英語はもっとひどいのがいっぱいいる。
いわゆる俳優さんや教師だってしゃべりのプロだから
しゃべりの素人はそれなりの英語で良しとしないと。 和製英語って山ほどあるからアメリカ英語とかオーストラリア英語とかみたいに
日本英語で認めてしまって使ってもらってもいいんじゃないかと思う
日本語書いてあるよりは英語圏の人には意味が通じるだろうし
日本人も英語になじめる機会が増えていいんじゃないかと思う 昔何かの雑誌の記事で英語学習のテープを外人が聞いて爆笑してたのが、
例題に「僕、英語が喋れるんだよ。だから女の子にモテるんだ」っていうやつだったな
外人が「ありえない」って馬鹿にしてた どうにかしたい人は、まずエイゴなんて言うのをやめて
イングリッシュって言わないと話にならない。
上智大学がイスパニア語って言い張ってるけど
そのくらいの根性がないなら、何を言ってもムダ。 >>1
そりゃあ母国語に対する外国語なんて
そんなもん(笑)
いまだにグローバリズムという極左思想に被れてんの?(笑) >>515
〉最近はRというよりLが多いよな実感だと
聞きながら、RなのかLなのか聞き分けてるの?
具体的に何が違うとRやLになるの? こんなもんどこの国にでもあるだろ
フィリピンにはタガログ語と合体したタグリッシュがあるし
シンガポールには上に書かれているようにシングリッシュがあるし
今更珍しがることじゃない >>521
むしろ英語がおかしいとこもある
なぜ難しくするのってのも 学校の英語の授業でも上手く発音すると「何あいつカッコつけて調子乗ってる」とか陰口叩かれる国やぞ Tシャツにこう書いてあっても
日本でならただのちょっとしたデザインだね
I'm a murderer
I like the taste of blood 帰国子女だが
im bitch like a ho! とTシャツに書いてあってかっこいいと思った
こんなん英語圏じゃ絶対印刷されない。し、着る勇気はない
まあ手作りだったのかも。アメリカで着て歩いたらちょっとすごい i'd like to have something to drink. 日本人はみんなコレ
日本車で日本語ついてるのなんて無いもんな一部の会社以外 >>253
大丈夫です=No Thank you
はかなり使用頻度高い気がする スターウオーズ英語もあるな。
Force = 理力
high ground = 地の利 多分昔の日本人はこうやって中国語を吸収したんだと思うよ >>33
これね
母語じゃ高等教育受けられないとか
日本の感覚からすると訳わからんだろうけど
逆に半端に通用することがいわゆるガラパゴス化の原因になってるのかも知れん 日本人はLよりRの発音が苦手なんだから
アメリカの方がEngrishでこっちがEnglishでいいだろ >>555
なんでそうして一概に日本人はRの発音ができないとか言うんだろうね?
九州の「されとる」という方言は受身・尊敬・自発・可能の助動詞「れる」が
「れとる」に変わっただけだが「る」は完全にRの発音だわ。
されとるの「る」は、完全に口内の上あごにひっつく形になる
たまにるるると舌打ちになって
これはスペイン語とかドイツ語やオランダ語の巻き舌音と共通だ どっちかっつーと漱石先生とかの時代の人の方が正しい英語を使えてるんだよな
日本人にはなんか野暮ったく聴こえちゃうんだよ、ネイティブなエングゥイッシュって つまり九州では、殿様が何かをされるけど
を。殿様がなにかをされとるばってんというが、その行間で
「殿様が何かをされとるるばってん」と、巻き舌でるると2回発音する
これはRの発音のるるだ テレビでやってた英語ネタ
・キンキキッズ
(kinki kids)って書かれたTシャツを海外旅行で着てたら「変態の子供)って意味で・・
・海外で病気の発作が起きてクスリが必要になって「ドラッグ!」と言ってジャンキーかと疑われた・・ おっけー! 基本からRを考えてみよう
まず日本人は暑いをワームという人がいる。それは虫だねw
暑いはウォアムだよw
働くはウォアクだよ。ワークは歩くだよね。九州人なら簡単だね
ォアアアアって発音さえ知っとけば大丈夫。下を上顎にくっつけて
ぉあというだけだね。全然難しくない
英語で一番難しいのはミーンと、ユースだよmean toとmeaning toだけで説得力が違ったり
use toとuse to beをごっちゃに使ったり >>540
新コロ対策でアホみたいにカタカナ語出してるけど
ジジババにも伝えるの必要がある事案なんだから
日本語で言えって話なんだよなあ
ロックダウンは都市封鎖で良いし
ソーシャルディスタンスは安全な間隔で良いし
ステイホーム週間は家に居よう週間で良い 日本語→今何時ですか?
英語→掘った芋いじるな
というのがあったな 京都の肉屋で英語の綴りミスを指摘か
よく京都人にそんな辱めを与えたな
そいつ自身が肉にされても誰も同情しない 地元のあまり有名じゃない漫画家の実家の庭に
「○○○hause」と書いた小屋がある
誰も指摘せんのか? >>153
雰囲気醸し出す為だろうと
命令形は許さない
都民じゃないけどw 中学校から英語を習い始めてからずっと持っている感覚は、英単語を覚えるというのは漢字を覚えているのと同じようなものだということだった。
wrapとrap、colorとcolour、queenとquean等々、雑然としていてめっちゃ難しい。
英語は嫌いだ。
必要に迫られなければ使いたくない。 >>428
支那は昔から「単語、熟語」だけあって
発音は各地の民族でバラバラ
ん?当て字?劣化してんじゃん >>359
それ以前も以後も発音は変化しているのに、一時代だけ切り取って正しいとは言えない 英人youtuberがパンの「ナイススティック」もなんか違和感があるって言ってた フランス語ではhを発音しない。だから宮崎駿はアヤオ・ミヤザキになってしまう。著名人の人名ですらそうなのだから、読み方なんて適当でよいのだ。
https://youtu.be/LsDNJjxdSjo >>1
あと数年でAI自動翻訳機が発達して言語学者以外が外国語を学ぶ必要無くなるからな
AI自動暦法・紀元変換機も発達してグレゴリオ暦・キリスト紀元の押し付けも終わるからな
さっさと絶滅しろ全ての元凶である低能糞土人の欧米白人キリスト教諸国連合ども
人種差別反対の日本を
人種差別賛成の欧米白人キリスト教諸国連合が
核兵器2発使い、日本全土を大空爆し、日本人を大虐殺し、
占領時には日本人男性は射殺されまくり、日本人女性はレイプされまくり
そのようにして叩き潰したのが第二次世界大戦
そして人種差別賛成の欧米白人キリスト教諸国連合が今の国連として
日本を敵国指定し続けているのだから、反日の源泉が国連であることは明白
戦争に関わってない戦後生まれの日本人も敵のままだと指定し続けているのが国連
そして常任理事国のみ核武装を許可した上で地球を分割統治しているのが戦後体制
その国連が維持している戦後体制では、核武装をした欧米白人キリスト教諸国連合が、
キリスト教倫理・キリスト紀元・グレゴリオ暦・英語などの使用を世界に強要しているから、
イスラムなどが反発するのも当たり前
このように、特定の宗教に準拠した規格は他の宗教との軋轢を生み争いの元となることは
欧米白人キリスト教諸国連合による世界支配で証明済み
世界平和を実現するためには、宗教に寄らない新たなる新基準の策定が必要不可欠であり
同時に非キリスト教国がキリスト教倫理・キリスト紀元・グレゴリオ暦・英語などを用いることも止めなければならない
そして、特定の国を敵指定し、特定の国のみ核武装を許すという、差別を土台にした世界支配を止めて
全宗教・全国家を平等に扱う真に公正公平な地球統治機構を創設することが、世界平和に必要不可欠である
それを阻止して世界平和を乱し続けてきた低能糞土人の欧米白人キリスト教諸国連合どもを滅ぼすしかない
差別をする側を絶滅させない限り差別は無くならないということは70年で証明済みだからな
さっさと絶滅しろ低能糞土人の欧米白人キリスト教諸国連合ども 英語歌詞のあるアニソンを英語ネイティブがカバーすると感動するよな >>244
金ケチってネイティブチェックしないところは多いな >>487
Lの発音は大体どの国でも似てて、日本のラ行はその発音とは違う
一方でRはヨーロッパ内ですらどの国でも発音が違うから、どっちかで表記するならRの方がいい >>575
漢民族とその周辺民族の共通語として漢字が成立した。
発音はその時代中国で覇を唱えた民族の発音が使われるようだ。
「日本」の発音は
唐に時代:ニッホン
元の時代:ジャポン、ジャパン
現代北京語:リーベン
だそうだ。
漢字の発音がどのように時代とともに地方ごとに変遷したかは殆どなにもわかっていないようです、中国でも。
外国人の名前の音表記は非常に苦労するようですね、中国人は 日本語を雰囲気で濫用してる欧米人には言われたくないな この英語記事の方を前に読んだが、妙な英語だと思ったがこれはこれでありかもしれないという話だったと思う 今思えばだけど
日本語と英語の比較だけじゃなくて
世界には多種多様な言語発音発声のアプローチがあって
その中での日本語の特性英語の特性って視点を英語の初学時に持ててれば
英語の勉強もそれほど苦痛ではなかったのかなあと思う ガクトが英語学習のyoutubeを始めたから勉強しろ >>556
Rの発音が苦手なんじゃなくて日本語にLとRの意味的な区別がないから英語でもとっさに分けられないってのがせいかい
できるできないで言えば全然できる
このスレで偉そうに「日本人Rできないwww」とか言ってるのは全員英語できないか知らない奴だよw おしゃれを前面に出すTV番組で、バックに英語やフランス語の曲が流れているのと同じだな
歌詞とかまったく関係なしに 英語教育を真剣にやると日本人が海外へ流出する。
という愚想で文科省が英語教育を適当にやってきた。
日本のITがダメダメなのは英語教育を疎かにしたせい。
もう手遅れ >>153
Enjoy homeの方がよかったね
命令的な感じも和らぐし DOHCツインカム4バルブとかターボなんて横に書いてあるとカッコいいじゃないですか 小池さんの事かな?
まー、何にしてもネイティブな発音したらバカにされるし
こんなのなら日本の英語教育は無くした方がマシ
小池さんが使うような単語のみ日本人の発音で教えれば問題無い ふいんき(←何故か変換できない)を作り出そうとしているなw >>253
ネイティブの正解を並べろよ。
スラングとフォーマルとクラシック別にな。 >>599
むしろ自主性を促す意味から英語圏でもSTAY HOMEって言ってるのが今回のケースでは普通やで
まあ日本でわざわざ英語で言う理由はしらんけどそれこそ雰囲気出しかな オーバーシュートやロックダウンとけ今回初めて知りました
クラスターとかサーバの冗長化対策という意味でしか使った事なかったわw >>601
小池百合子はトルコ風呂から泡の国に変えさせたくらいだからw お前らだって変な日本語のTシャツ着たりタトゥー入れたりしてんだろ >>611
トルコの留学生が抗議して小池がキャスター時代に大きく取り上げた オーバーシュートOvershoot=〈目標を〉通り越す,〈飛行機が〉〈着陸地点を〉行き過ぎる.
We overshot the exit for the town. 我々はその町への出口を通り越してしまった。
感染爆発という意味はない。 >>613
工業製品では「規定値を越えた」「想定値を越えた」という意味で使うから別に間違いでは無いと思うよ。 日本人はLとRの発音が〜
日本人はTH舌を噛む発音が〜
日本人は二重母音が〜
日本人は〜
じゃなくてもっと広く考えて
日本語vs英語に限らず
どの言語であれ母音子音の発音発声の違いはあって
第2第3の言語獲得ってどの言語を母語にする人にとってもそういうもんだから
って視点を持ててればまた違ったと思うんだよね フランス語のRの発音は最初聞いた時絶対ジョークだと思ったなw これ都知事の事だよね
都知事の会見の話をしてるんだよね >>617
日本語って全部吐く発音だよね。吐くって息を吐くという意味
フランス語とかドイツ語は吸う発音があるからちょっとむずかしい
あとオランダ語とかドイツ語はパップ音がある。破裂音だよね
ピップパップみたいな。これは英語にはほぼない。単語にはあるけど会話にはないね >>616
英語圏からするとガチャ歯の女の子もAUTOかもね >>388
最初のAre!は「われ」なんかな?
関東人が中途半端に聞きかじったみたいな 日本によく来る海外メーカーは日本訛りの英語でも割と聞き取ってくれる
自分が海外に行くとちょっと苦労する hentai
bukkake
NTR (netorare)
日本人は控えめだから面と向かって指摘しないだけで、君たちも似たようなものだよ アメリカだって昔からスキヤキとか適当な単語当てたりしてるだろ 確かに「見栄え」みたいな側面は有るな
やたらと横文字使うバカもその線なんだろう >>39
メリケンも実際の発音に近いしね
明治の昔、日本人は本当に素直だった
変に学がつくようになってからおかしくなった
a = あ / me = め / ri = り / ca = か / n = ん だから、アメリカンみたいに これYouTubeとかtwitch見てるとよく分かるわ
アニメ・ゲーム好きの外人がチャット欄やコメ欄に「ZA WARUDO」とかよく書き込んでいるし >>38
日本人は最後のトを言わないってすげー言われるぞ センター試験とかでもあった
発音問題とかksすぎた
どこにアクセントつけようが自由だろうが >>578
×フランス語ではhを発音しない
○フランスでは最初のエッチは声を出さない >>633
映画とか見ててそうだけど
シャレっ気で外国語使うのはどこの国にもあるだろうな
ただ日本語は片仮名って世界的にも稀で便利な文字があるばかりに
横文字と言うか他言語の単語の受け入れが容易で
安易に濫用する“バカ”が溢れるんだろう 欧米も意味のわからない日本語をシャツのデザインにしてるだろ
自分のことを棚に上げるのは欧米のいつもの様式 >>647
そんなのもあったな
姉が中1の頃目閉じて聞き分けられるかとか
そういう遊びに一通り付き合わされた気がする 英語圏の人は、こんな細かい言い回しなんて一々気にしてないから、萎縮するだけバカ。言いたいこと言ったもん勝ちやで。
むしろ、黙って壁の花になってる方が馬鹿にされる、つか無視されるわwww 海外の日本語もかなりおかしいだろ
極度乾燥しなさいとか イギリス住んでた自分から言わせると実は日本人はRよりLの発音が出来ない人が多いんだけどね。
Rはラ行のカタカナ発音でも全然通じるぞ。逆にLはラ行のままだとダメ。
アメリカ英語を基準にするとRが出来てないことになるのか? Engrishってなんだよ
あいつらはJaplishって言うよ >>657
嘘つけw janglishやengrishは日本を知ってる欧米人の間で使われるけどjaplishなんて言わねーよ。 香港のプラモデルメーカードラゴンモデルは
キット自体はハイクオリティだが説明書にいろいろ難があり
特に誤植だらけの日本語文は「ドラゴソ語」と呼ばれていた
今は改善したんだろうか sukiya is delicious とか変な表現も良くみる まず、ニュースをニューズとか、イラクをイラキとか
モンキーをマンキーとか、発音が全然違うの公式にしてるの改善せな >>436
ぼく「ホットコーシー大きいの頂戴」
店員「ホットコーヒーラージサイズで宜しかったでしょうか?」
ぼく「大きいほう」
店員「では、ラージサイズとなりますが宜しいでしょうか?」
ぼく「うん」 まだCDを買ってた時代の歌詞カードみたら
アイキャンフライがFRYになってて「私は揚げ物が出来ます」という文になってるの見て爆笑した覚えある 朝食…モーニング
持ち帰り…テイクアウト
ブュッフェ…バイキング
この3つが凄く嫌い >>667
初めて言ったスタバで引きつった覚えあるwww
Mだよ、Mよこせよ >>108
世界中の歌うまい人が我こそはと歌うtime to say goodbyeも
サビになると突然英語になるぞ >>638
全部嘘!全部嘘!
に聞こえちゃうこともあるんだろうな >>563
> テレビでやってた英語ネタ
>
> ・キンキキッズ
> (kinki kids)って書かれたTシャツを海外旅行で着てたら「変態の子供)って意味で・・
kinki でも kinky と認識されるの? >>555
rの巻き舌巻き舌連呼されすぎてLもRも全部巻き舌の奴が多すぎるからだろ
石田純一の娘の英語聞いてみなよ
全部巻き舌のスゲー気持ち悪い英語しゃべってるから election → erection の間違いだけはやめろ。 鬼畜イギリスのシロンボどもは自らの侵略の歴史と引き換えに母国語を失った
国際語となった英語にオリジナルもネイティブもクソもない!!
イギリス豚どもは英語が国際語となっている現実を恥じろ 糞シロンボ!!!!!!! >>464
Hepburnも明治以前ならヘボン、昭和ならヘップバーンだからな また低能チョンの日本叩きかよw
外国語を勘違いして取り入れてるのはどの国も同じだぞ https://youtu.be/8xoix5wtU5o?t=18
まだ英語勉強しだして間もないが
アクセントもあれだし
RとLの区別もthとsの区別もしてないように聞こえる >>609-612
関係ないが小沢昭一の行け!トルコへってふざけた歌
作詞作曲が加藤登紀子なのに驚いた >>684
何か日本人の英語は発音もそうだけど、声の質、発声法、全てが聞いた瞬間日本人だとわかる。
声質は欧米人に比べて声が細い感じだし、単語の発音が短い気がする。欧米人はもっと間延びした感じで発音してる。 >>680
rice = ごはん
lice = しらみ
!
L と R の発音、大事だね。 知り合いの外国人は
腕にタトゥーで
森の池って彫ってあった 欧米人だって平仮名やカタカナ、漢字をデザインとしてとらえてるじゃん
日本っぽさを出すためによくわからない漢字を設置したりしてるでしょ? >>688
よっぽどネイティブじゃない限りはフランス、ドイツ、中国韓国、インドの人達が話した英語も同じように
「あーこの国の人だな」ってのは訛りや発音で分かるよ >>692
外人も結構不思議な日本語タトゥー入れるよなw
音楽CDで7つの指輪って意味なのにこの間「七輪」ってタトゥー入れた人とかいたよねw >>577
俺のナイススティックがどうたらこうたら イギリス人は英語を自己評価しすぎなんだよ、日本人はまだそこまでは必要としてないからな。
数百年は生活に密着してきた漢字と違って、新参の英単語は使えなくても今のところ生活には全く支障ないんだから。 >>598
単に女性の英語教師が割合多いのが原因じゃね
男が教えないと駄目よねー >>194
これこれ
ホテルが一番最後にくるから、最後まで聞かないと意味が通じない欠陥言語だと思うわ アメリカで平仮名は雰囲気を出すためのただのデザインじゃん
バカだねー >>690
そういうLとRだけ違う単語の発音なら
iPhoneのSiriに聞かせて100%出し分けられるようになったけど
これで発音合ってるの? >>194
これをアメリカ人に説明して日本語の順番で英語をしゃべってみせたらこの世の終わりみたいな顔されたわ >>515
音声学的知識がないとはじき音RをLと解釈してそう >>563
日本人がワニワニいってるってスレは
多国籍の人が集まるサイトで見た
冗談かからかいなのかはわからない >>701
日本語は日本語で目的が最後まで聞かないとわからないよーな ロンドン自然史博物館の阪神大震災の展示
https://i.imgur.com/3KuJNqD.jpg
まぁ結局は雰囲気だよ >>565
ウークの最初を円唇化するだけでいいと思う(もちろん語尾はKUじゃない)
WゥークやWゥーKはどうだろう
本来日本人にも楽勝なはずなのに日本語の表記体系で表現できないだけ
ウォアクはひどい 正しい発音じゃないと恥ずかしい、と思うからいつまでも英語が克服できないんだ
インド人を見ろ
通じればいいって割り切ってるから、彼らはすぐ会得する
ものすごく聞き取りにくいけど >>16
コリアの人はどうやって注文したんだろう
読み方だけ覚えたのかな 最近の例だとソーシャルディスタンス
向こうではソーシャルディスタンシング
コロナを避ける為に社会から孤立して孤独に苦しんでくださいくださいという面白さ >>716
ネイティブにとって日本人英語よりインド人英語の方がはるかにマシなだけ >>711
そうだよね「気」だよね
当用漢字じゃなくて良いなら「氣」を推したい 外来語のカタカナ表記が問題
というか表記の内容、当てた文字がというべきか >>723
ローマ字は日本語の表記であって
英語とは関係ないと教えればいいだけ
教師すら知らない奴が多いと思うが まじでデザインだよな
街に英単語は溢れてるのに英語話せるやつは一向に増えないどころか本来とは違う意味で定着したりする 日本人は英語が通じないとすぐ発音を気にするけど
通じないのは実は声が小さくて聞こえないから。
初めての海外で「大丈夫だった」という人は
たいてい声がデカい。
あと細かい発音より、声の上げ下げや
アクセントの位置が大事。 美容院の看板にhair catって書かれていたのを見たことある
関係者全員が低学歴だとこういう仕事になるんだなあ
と思いました >>716 しかし日本人はインド人の英語をは聞き取り易くてネイティブの発音は聞き取れない(´;ω;`) 多くは頭よさそうに見せたいから使うだけっぽいね
まあ変わる適切な日本語がない場合もあるけど >>736
インド人の英語聞いたことあんのか?
日本人は絶対聞き取れないぞ。
バースデーのことバーディーって言うからな。 Fiona Hillってアメリカ大統領補佐官の人は英語が田舎訛りって理由だけで英ケンブリッジ大学を落とされた
結局米ハーバード大に入学し米国籍を取得した >>723 ローマ字止めて英語表記にするのって欧州並み一等国から英米植民地に格下げなんだけど事態を解って無いヤツ多いんだろうなー
江戸時代まではポルトガル語スペイン語オランダ語を窓口にしたピジン的表記法で来て居たのを
明治維新期を契機に欧州に調査団を送って欧州原語の成り立ちからも偶々の発音や表記やとの相性の良さからもイタリア語的ローマ字が選択され
これが(結果的になのか最初からアドバイス貰ってたのか知ら無いが)欧州人にこいつらマトモに学習意欲や能力が有るって評価されて
後々まともに付き合って貰えるようになる一因になったのにアメリカの準州候補植民地に為り下がるとかバカじゃね?
因みに孤高を護りたかったのか外国人スパイを遠ざけたかったのかピジン表記を更に煩雑にしていった清や朝鮮やの末路は皆さんご存知の通り >>599
外人のユーモア感覚だと
そうなるだろうな
日本でいうところの
不謹慎なセリフ 親の仕事の都合でアメリカ帰りの塩川君が
ヨーロッパをE−ロッパとノートに書いて
教室中がざわついたのは、懐かしい思い出。 >>701
英語は先に結論をバシッと言って
細かいことを付け足してく書き方だから理解しやすいんだよなあ
日本語の場合、細かいことを先にダラダラ書くから
結局何が言いたいのかなかなか分からない オーバーシュートとかロックダウンとか片仮名使う必要あるのかと言いつつセーブアワースペースとかに募金するのが良い 所詮、本人が「マックです」と名乗っているのに
「認めへん!おどれはマクドや!!!!」という国柄ですし(´・ω・`) >>747
マクドナルドだからマクドに短縮しただけだろ >748
だったら「マッキントッシュ」も「マッキン」と短縮すればよかったね。 >>70
それでいいと思う。
言葉って単語の発音よりリズムのほうが大事だから、日本語話してるときに外国語のイントネーションの単語がポロポロ入ってくるとわけわかんなくなる。日本語で話してる時は日本語のリズムに合ったカタカナ読みの方が聴きやすいよ
外国語を習得しようとしてる人はちゃんとその言語の発音とイントネーションのお勉強しなきゃだめだけど >>168
癌とか梗塞とかだったらまだカッコつくんだけどなあ >>604
家に居ろ!
引きこもれ!
だとちょっとキツイい。
家に居て。だとなんか留守番頼まれてるみたいだ。 >>1
その通り
カタカナ言葉を使いたがる奴ほど、発言に中身がない馬鹿 アメリカ訛りのイギリス語を喋ってる人達が偉そうで笑える >>450
いやいやいやいや
元々デザイナーがビールのスーパードライがお気に入りで
ロゴに使ったんが始まりやし
だからアサヒはケツの穴が小さいんじゃなくて極小なんよ ♪ ∧_∧♪ ∧_∧♪ さとります!
(´・ω・`) )) (´・ω・`) )) サトリんさといも
((⊂ つ⊂ つ すいっ!すいっ!すいっ!
〉 ))) 〉 ))) さとっておさとが、さとポッポ!
(__ノ^(_) (__ノ^(_) さとります! ラメチャンタラギッチョンチョンデパイノパイノパイ♪ まだ老人層に白人様にしびれる憧れるって感覚が残ってるしな
だからこそ政治家にカタカナ英語を使いたがる人間が多い
白人様ブランドが残ってる限りまだまだデザインとして有効 昔ハルクホーガンが新日本に来てた頃、アックスボンバーって必殺技を使ってたんだが、あれはボマーと発音するんじゃないか、とよく言われていた。ある試合で、ホーガン自身が、アックスボンバーと叫びながら技を出したのは痛快だったな。 >>712
日本語は喋ってる目的がハッキリしないからね
締めが「〜と思う」「〜という証拠がある」じゃあ全然違うし
>>195にしても「私はスーツを着てみたい」と先に言ってるから話が途中で終わっても
とりあえずスーツが欲しいんだね、とわかるけど
日本語だとホテルの向かいの店で飯を食いたいのか、買い物をしたいのかよくわからんという 昔某プロ野球球団のグッズを購入したのだが、「BESEBALL」と
スペルミスして印刷されていた
どこの球団かは名誉のため伏せさせていただきます、ファンだったので オーストラリアもNZもインドもマレーシアも訛ってるから安心しろ
伝わればいいんだよ ドラゴンクエストは英訳するとおかしいので海外ではドラゴンウォーリアとしてはんばいしてたけど、近年はドラゴンクエストで売られるようになったな コンセント→Outlet
ココア→hot chocolate
ハンバーグ→japanese humbrg steak
テレビ→TV ,television
SF→sci-fi
サラリーマン→an office worker
OL→an office worker
ルージュ→lip stick
リップスティック→balm stick
シュークリーム→cream puff
ホットケーキ→pancake
ダンボール→curd boad
シャープペン→mechanical pencil
カッターナイフ→box cutter
コンビナート→complex
コンプレック→ inferiority complex
アクセル→accelator
アパート→apartment house
マンション→apartment building
ガードマン→a guard
ガソリンスタンド→gas station
キャンピングカー→camper
コインランドリー→coin operated laundry
ゴールイン→cross the finish line
ピーマン→pepper
ジージャン→denim jacket
バージンロード→ down the aisle
バーゲンセール→bargain
バーゲンセール→sell
スマート→slim
スリム→lean
スキニー→slender
アメリカ人にスキニーですね。なんて言ったら怒られるぞ。 ふぅ、レスつけようと思って何を間違えたんだか、淫語落書き画像をたくさん見てきてしまった(´・ω・`)。。。 雰囲気じゃなく勝手にナイズして使いたいように使ってるだけでしょ
簡略かして短く呼んだり、呼びたいようにイントネーション変えたりしてるからな
あと日本は英語と同じように英語由来じゃない言語の単語もかなり使ってるからなかなり混沌としてる TOEIC国別平均スコア
カナダ(877点)
ドイツ(812点)
レバノン(782点)
ベルギー(772点)
イタリア(763点)
韓国(678点)
中国(571点)
台湾(562点)
日本(523点)
日本は教育水準が低いだけ >>736
インド人の発音を聞き取るのは至難の技だぞ。
How many workers are there in your company? を、ハウ メニー ワルケルス アール デル イン ユアル コンパニー? って言われた。特に巻き舌のrが頻発するのには閉口する。
アクセントもここでは書き表せないが、ワルケルスまで上り調子、アール デールから最後までまた上り調子。 >>194
量子力学を日本語で読んだ時は読んでるうちに文章が何を言っているのかわからず、迷子になってしまったが、英語だと理解出来た。 英語というとスピーキングばかり強調されるけど
日本では圧倒的にリスニング能力が足りない。
文字より音で記憶した方が長く残る。
リーディング減らしてリスニングをめちゃくちゃ増やせばだいぶ英語は身につきやすくなると思うけど >>780
読めない言葉は耳にしても脳が反応しないんだよな >>704
少なくともJaplishなんて聞き慣れない単語を一般化してるお前よりは遥かに多いのかな?
これを一番に候補にあげてくる時点で英語もできないだろ?
ちなみに意見する前にjaplishの検索ヒット数と引っかかってくるサイトの言語を確認してみたら?
どんだけお前が適当なことを言ってるか一目瞭然だから。 >>780
ある程度歳食ったら、書くことにウェイト置いてもいいよ。テンプレ的な文をある程度覚えてきたら、
会話も割と止まらずに何とかなってくる。そっから上のレベルは知らん。 スマホのアプリ ’Sound Hound'
は、ラジオとかで流れてる曲名をおしえてくれるし、
歌詞も表示するので、英語の勉強に役立つ 和製英語の方が実際に意味にしっくりくるのもあるらしいね。 >>42
これ好き
どう考えても日本語よく知ってる人の発想でしかない
(しなさい)と()で囲みところとか完璧 >>34
綱引きオーエスオーエスはフランス語
OS劇場はストリップだったが ジョン・ドゥ−ギル
↑
なにこの詐欺師みたい名前w >>1
アラブ圏ではPとBが分からないとかロシアでは冠詞がないからtheが着かないとかと同じようなもんだろ
辞書で調べたりしない詰めの甘さを指摘するのは兎も角重箱の隅をつくような話はただのマウンティング 単純な話、日本語は短い
無理矢理ながくしても文字のデザインとして致命的にダサい
そして音楽の場合、ポップやロックは英語で作られた音楽
これを日本語でやると文字が短く足りなくなるから無理矢理歌詞に英語を入れる
桑田佳祐のは日本語を英語みたいに歌うからあんな変な歌い方になった 変な漢字や意味不明な平仮名カタカナで喜んでるお前らに言われたくねえわ(´・ω・`) まぁハプスブルク家馬鹿にされて何とも思わない似非白人様には負けますよ 日本も白人混血女が重宝されたり、中国もウイグル族があの通りだけど
コイツラは自分の価値落としているの気が付いてんだろうか >>516
濁音・半濁音・促音便・撥音便・拗音等
の特殊用法の数を増やせばいい
ま行が濁ってもいいし、ら行が促音してもいい
何をどう増やすかは当然文科省と言語学会主導
アルファベットよりカナの方が先に習う以上
拼音よりかは馴染むと思うぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています