バイト生が最も共感する新型コロナに関する新造語ベスト7
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
アルバイト生たちは、新型コロナウイルス感染症に関する新造語のうち最も共感するものとして「ソーシャル・ディスタンス(社会的距離)」を挙げた。
■新型コロナで外出自粛中に家でしていること1位は?
アルバイト情報サイト「アルバモン」が最近バイト生2666人を対象に実施した「新型コロナウイルス感染症とアルバイト」をテーマにしたアンケート調査の結果、このような回答が得られたという。
「アルバモン」によると、バイト生は新型コロナウイルス感染症に関する新造語のうち最も共感できるもの1位に「ソーシャル・ディスタンス」(65.4%、回答率基準)を挙げたという。
「ソーシャル・ディスタンス」は、伝染病の拡大を防いだり遅らせるために人々の間の距離を保つキャンペーンで、アンケート調査に参加したバイト生5人に3人が最も共感すると回答した。
2位にはくしゃみ、軽いせきでも新型コロナウイルス感染症ではないかと心配になるという意味の「想像コロナ」(33.7%)が入り、金のように貴重なマスクという意味の「金マスク」(31.0%)が3位となった。
以下、家にばかりこもっているという意味の「家ごもり族」(30.5%)が4位、家だけで生活していることで急にぐっと太った人を意味する「ファクチンジャ(確診者〈感染を確実に診断されたという意味〉と発音が似ている)」(30.4%)が僅差で5位にランクインした。
「コロナ・ブルー(コロナ憂うつ症)」(17.3%)、新型コロナウイルス感染症が拡大しているこの時期に旅行をするという意味の「この時局旅行」(15.8%)も回答率15%を超え、比較的多くの共感が得られていることが分かった。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20200423-00080016-chosun-asent すぐ韓国絡めてくるから信用されないっていつになったら学ぶんだよ >家だけで生活していることで急にぐっと太った人を意味する「ファクチンジャ(確診者〈感染を確実に診断されたという意味〉と発音が似ている)」
??? ソーシャル・ディスタンスってコロナ関連で生まれた造語だったの? 民度低い中国が拡散させて世界に迷惑かけた汚いウイルス
ほんと迷惑
しなしね ・ハングル: 확찐자
・ハングル発音:ファクチンジャ
・意味:新型コロナウイルスを避けて家で過ごした結果、急に太った人
チンチャそれな バイト五人に対し三人が共感ってもっとバイト集めろよ ファクチンジャ?????
そのバイトというのは韓国人バイトかな >>1
「アルバイト生」って何だよ
・アルバイトを生業にしている人
・「生(意味深)」に関係あるヤバいバイト
ってことか?
まさか学生アルバイトの事じゃないだろうな >>44
まあ、今回で初めて耳にしたって人も多いわけだから
そうひけらかすな >>1
>ファクチンジャ
朝鮮のニュースなら先に言えよ >>45
ひけらかす???
北欧ガーする時は大体福祉あたりとセットでスゴイスゴイしてたぞ あ、とりあえずまずそのアンケートとった対象である
「バイト生」という言葉を一般的なものにしてからまた来てくれません? >>1
つまらないし流行らない
何が言いたいのこの記事 バイト生ってなんだ?
って俺だけじゃなくて安心した >>6
アルバモン、ワープ進化!
ウホウホウホー♪
バイトリーモン!!! 昔のギャルブームみたいなもんか
てか今の若者に発信力は無いアキラメロン・・・てか少子化なめんなよ(´・ω・`) 横文字はスローガンとしては何か格好良くて優秀だけど実行には弱いよな
離れろ!とか、喋るな!とかの方が良さそうな気がするよ 「集・近・閉」ほど上手いと思ったのはホント久しぶり ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています