韓国紙「東京五輪の英語表示板がデタラメばかりニダwww」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
東京五輪メーンスタジアム、あちこちにデタラメ「ジャパングリッシュ」表示
7月に予定されている東京五輪の開会式・閉会式や主な競技が行われる五輪メーンスタジアム「国立競技場」のあちこちに設置されている英語表示板が俎上(そじょう)に載った。
建設に1569億円投入された日本の国立競技場に、語法に合わなかったり、ネイティブ・スピーカーに分かりにくかったりする「ジャパングリッシュ」(Japanglish=日本式の英語表現)が多いためだ。
http://www.chosunonline.com/m/svc/article.html?contid=2020022780002
http://www.chosunonline.com/site/data/img_dir/2020/02/27/2020022780002_0.jpg
続きます
>>1続き
英紙フィナンシャル・タイムズのレオ・ルイス日本特派員は、国立競技場のあちこちにある「ハロー、アワー・スタジアム」(HELLO, OUR STADIUM)=写真=と書かれた表示板の写真をこのほどツイッターに掲載した。
新しい国立競技場のお披露目を祝うという意味の表示板だが、「ハロー、アワー・スタジアム」と書くのはネイティブ・スピーカーにとってかなり不自然だという。
北九州市立大学のロッシェル・カップ教授は「『ハロー、ニュー・スタジアム』(こんにちは、新しい競技場)」や「セイ・ハロー・トゥ・アワー・ニュー・スタジアム」(私たちの新しい競技場にこんにちはとあいさつしてください)などの表現の方が自然だろう」と話す。
国立競技場の冷水器に書かれた「プリーズ・プッシュ・ジ・アンダー・ボタン」(Please push the under button)は語法上、「プリーズ・プッシュ・ザ・ボタン・ビロウ」(Please push the button below)とすべきだとのことだ。
米紙ウォール・ストリート・ジャーナルのアラスター・ゲイル日本特派員は「休憩スペース」を英語で「カーム・ダウン、クール・ダウン」(Calm down, cool down=落ち着いて、頭をちょっと冷やして)と書いたものや、3階の観客席を日本式の表現通り「3階スタンド」(stand)と表現したものも不自然だと指摘した。
英語で「3階」という意味の「サード・ティア」(third tier)の方がいいということだ。
ゲイル特派員は、「情報の庭」と名付けられたあるイベント・スペースを日本語の発音通り「ジョウホウノニワ」(Joho no niwa)とアルファベット表記した表示板の写真もシェアし、「発音しやすいのはいいかもしれないが、理解はできない」と書いている。
CNNはこれを「イングリッシュ」(Engrish)と呼んでいる。
「r」と「l」の発音が区別できない非ネイティブ・スピーカーの英語のことだ。CNNは26日(現地時間)、「日本では英語がデザインの要素として使われることが多く、大多数の日本人は英語が正しく表記されているかどうか気にもとめない」と伝えた。
おしまい All your base belong to us 北九州市立大学のロッシェル・カップ教授は「『ハロー、ニュー・スタジアム』(こんにちは、新しい競技場)」や「
ニューじゃなくなったらどうなるの? 大きな国際大会の度に間違い指摘し合ってる仲良しだね(?’ω’?) うるせぇ
おまえんところには関係ねーからすっこんでろ 政府や東京都、それに五輪委員会とかのアホっぷりには日本人の俺もニガ笑いだけど
パクをPARKだの、イをLEEだの、ムンをMOONだの表記してしまう池沼猿モドキには言われたくない >>1
これが英語表示に見えるのか
さすがバカチョン 馬鹿・不細工・下品の3拍子。
何も良いトコ皆無。
…オマエラはグラスルーツロビーイングも知らないだろうな。ガイジだから。 どうせ武漢コロナウィルスで誰も来ない
延期は絶対に認めない、ってカネと利権の権化の餓鬼亡者どもめらがテメェらで言ってんだから、2020東京札幌オリンピックの中止も有り得る まあこの翻訳が役立つ日が来るのか怪しいとこなんで黙っててくれ オリンピックなのにまともな英語使えるやつがいなかったって
相当情けないよね グダグタ言ってっとアビガン分けてやんないぞこのバカチョンめ 結局内閣人事局で言う事を聞く官僚を集めたからバカばかりと 日本人が病的に外来物が好きで
街中に気色悪い何用でもない謎英語溢れてるのは事実だろ 和製英語が辞書に登録されるほど
日本の影響力は絶大ですから
チョンコ君のチョングリッシュが認められた実績ある?w 甘いな
国会議事堂前駅
tps://cdn.jalan.jp/jalan/img/2/kuchikomi/4152/KM/6bc11_0004152062_1.jpeg 良かったな大失敗間違いなしだったオリンピックを中止にできるもっともらしい理由ができて
もしかしたら日本がコロナ発生させたのか? やっすいシャツとかパーカーとかにプリントされてる英語面白いよな IOC「感染者は隔離したのか?」
アベ「家にいます。多分ね」
IOC「」
IOC「検査はしたのか?」
アベ「検査はしたらいけないんです」
IOC「」 アジア圏で一番英語がしゃべれない日本は和製英語でガラパゴス化していくんだな。 うるせぇ
腹壊すから、日本人は辛ラーメンなんて食わねンだわ >>46
ならガラパゴス化なんていう恥ずかしい言葉を使うなよ
そういうとこだぞバカチョン こんなもん外せ、ついでに街中の朝鮮語標識も全部外せ お前らの下手糞な日本語もわかればいちゃもんつけないだけだぞ これ大分前に問題になった奴やん
英語表示考えたの在日チョンだろw 予算あんだけかけたのに翻訳とかはネイティブじゃなくて下請けとかなの? 毎回思うけどなんでこういうのって予め外人か外国語の専門家雇って監修してもらわないの?
ましてや民間ではなく「国立」競技場なんだから全世界に恥晒すことになるのに 変な漢字のタトゥーと同じこと
どっちも恥ずかしいけど これは巧妙な釣りなんでしょ??
企画したデザイナーは「しめしめ」ってなもんだろ今頃
そもそも見てわかるわ、新国立
見てわかんないのは土人だけだよ、千駄ヶ谷行ってみれば迷いようがない アルファベットで書かれてる=英語ってどんだけ選民意識高いんだよw
日本語だよ漢字と一緒 >米紙ウォール・ストリート・ジャーナルのアラスター・ゲイル日本特派員は「休憩スペース」を英語で「カーム・ダウン、クール・ダウン」(Calm down, cool down=落ち着いて、頭をちょっと冷やして)と書いたものや
ネトウヨはちょっとここに入って来いよw たしかに日本国内の外国語表記は凡ミスばかりで恥ずかしい。
辞書で調べることすらしないのかと。 >>43
ウェルカムメッセージだとしても明らかにおかしい根本的に破綻してる こういうのは大体通じるから
こまけーことはいいんだよ は?応援でサムライ・ブルー(侍の憂鬱)と真顔で連呼する俺らがその程度のこと気にするとでも? WELLCAM, OUR STADIUM にしておくべきだった どこに金使ってんだよまじで
ネイティブを数人雇うくらいできるだろ >>13
「hello,our stadium」表示は今だけなんじゃね?
その意味で、これは基本的に日本人向けの表示なんだから、日本人にとってしっくり来てれば良いと思うけどな よくこれだけアクロバティックな日本擁護が出てくるもんだな国選弁護人かよw お前らボイコットするんだから心配する必要無いだろ
放射線強いからこっち来んなよw >日本では英語がデザインの要素として使われることが多く、大多数の日本人は英語が正しく表記されているかどうか気にもとめない
どこの国でもよくある話でお互い様ですわ 名古屋と大阪の公共交通機関はその地方の大学に依頼してたはず
トンキン、大丈夫? Arakawa Riverってなんだよ?それをいうならAra-Riverだろw 小林克也がスネークマンショーや、ナンバーワンバンドでやるネタには良いかも 世界的には別に通じればなんでも良いんだぞ、なんなら欧米人の間でさえ通じないレベルの方言英語も多い
歴史的にも、元々そういう国ごとの方言から各国の言語へと変化している
和製英語は既に日本方言の英語であり、日本語の一部に組み込まれてもいる
あと、日本には文法から何から正しくないと英語が出来ないという風潮が昔からあるが
片言以外の語学力でも積極的にコミュニケーション取ろうとするのが世界標準 >>43
1と4を読め
読んでもわからないなら俺にはそれ以上説明できん あと、カームダウンクールダウンは、成田でもあるけど休憩スペースでは無く、発達障害の子供とかを落ち着かせるためのスペースなんだよね
英語でどう表記するのが適切なのか知らないけど >>13
ニューヨークは新しくなくてもニューヨークやで >>94
慣例というか通例としてそういうケースは多い
一級河川、みたいな看板見ればいい。タマガワリバーとか。
あと浅草寺テンポーとか呼ばれ方があった気がするぜ 英語も情けないがローマ字表記が統一されてないのも情けない。「JOHO」が「情報」と分からないだろう。 >>38
どうせ案内はこっかいぎじどうまえって言うんだったら
駅名もそれに併せるって話じゃなかったか
自動放送も変に英語発音にされるより日本語発音のが分かりやすいって事で変更になったし いやー普通にこういうミスは恥ずかしいから指摘してもらってありがたいと思う俺って変かな? わざわざ面倒な言い回しして失敗してるのもあるし
タダでチェックしてくれるんだから素直に手直しすればいいのに >>94
平安神宮はHeianjingu Shrineやで >>94
読み方として分け辛いのは元の名前にくっつくんだよな
(結構前にガイドラインが決まった)
分けられる多摩川はちゃんとTama river表記だし >>98
おみおつけ=御御御付け、みたいな過剰さを感じるな >>94
珍妙だけどその手法で行かないと表記ブレで面倒なことになるぞ 外国語表記なんてやめちゃえばいいじゃん
全言語表記できる訳でもないんだしさ
「各自で訳せ」で充分 本当に知的障害者だから困る、日本オリンピック側が… >>107
自然な感情でしょ
大嫌いな韓国に指摘されたからって拒否反応示してるやつらは自分がなんで韓国という国が嫌いになったか思い出せない馬鹿なんだよ
嫌いな相手と同じことする低脳だからこそネトウヨというレッテル貼られるわけよ >>32
和製英語はダメだよなあ
意味を変えすぎてる 確かに意味が分からない
アワ スタジアムってなんだ? どこかの集団がよそ誰かを招待する印象を受ける >>123
そこは別に自国意識してれば問題なくね??? 確かにアンダーボタンってなんだよww
誰だよ英語に訳したやつ 月極駐車場→The moon urutoraparking
が最強だってば 韓国のTOEIC平均スコアが676点
日本は517点
まあ圧倒的な差だよね、頑張って逆転出来るようなものではない 翻訳アプリあるだろうし読み方をローマ字で書いておいた方が間違いなさそうな気もする >>94
アラアラ言われてもウフフで会話にならんしな
固有名詞でくっついてるもんはくっつけといた方が便利だとは思う >>1
さすが韓国人、頭悪いな〜♪
トウガラシとニンニクの食い過ぎな 何かと理由を付けてハングルを充実させようとする作戦とみた。ここは日本だ。日本に来たら日本語使え。ハングルがあるだけで、気持ち悪がって人もどきしか集まらなくなる。 ヘーベルハウスみたいにイラストに顔付けて、Hi!って書いとけば勝手にかわいいとかCOOLJapanとか言い出していい感じになると思うんだけどなぁ。 ジャパングリッシユ? オーイッツクーーール!!!
くらいでいいよネタにしてもらえればいい
外人が着てる漢字Tシャツみたいなもんだろ
公共施設でやるのはちょっと無能すぎて恥ずかしいが >>85
その英単語風の変なのでしっくりくる日本人はいないけどな >>94
どちらかというと日本人のためらしいで。
ARA-riverどこ?よりARAKAWA-riverどこ?って訪ねられたほうがわかりやすいやろ? >>128
日本人が英語しゃべらない前提になってるのが国際感覚が欠如してるのかなと思わなくもない 最近会社組織内以外でもよくわからないとこで英単語使うこと本当に多くなったよな(´・ω・`)
流行りの「インバウンド」なんかもそう
問題はこのカタカナ読みの単語が英会話に全く繋がらない点だよな
こういうの何のためにやってんのかいまだにわからない 日本が英語後進国なんて分かり切ったこと
ネットでは連日"fack you"が飛び交ってるくらいだし デザインされたものなので、デザイナーが考えたのかなとは思うんだよね
コピーライターがいるかいないか知らんけど、大手広告代理店が間に入った仕事であれば
そういう優秀な奴らがここに違和感を感じないはずがないのだよな
んで、雑な仕事してるなと思う 気付いてても言えないよ
誇り高き高学歴お受験クイズ王様が考えた文章にケチをつけようものなら、どんな報復が待ってるか 英語読めるんじゃん、じゃあ街の案内板にハングルはもういらんな >>154
水曜どうどうでしょうクラシックで、
北海道のアオカン話を思い出したよ。
青い看板ならアオカンなんだよな道民は well come to CORONA stadium >>33
No!No!
No othinthin!
No stop! No stop! だから東京五輪は日本の恥を世界に晒す大会になるって誘致の段階から何回も言ってるだろーがw こういうのは母国が英語で日本語が出来るやつに作らせれば良いのに 平昌の時にも沢山あったよな。
しかもソウルとかにも変な日本語もあったよな。 いいんだよ、ルーブル美術館の日本語だって間違ってる Appleの日本語サイトみたいなもんだろ
ネイティブが見ると違和感をおぼえるような 和Leeな、こちとら、派遣なんで
知ったこっちゃない >>148
エビデンスとかマニフェストとかアンダーコントロールとかトリクルダウンとか これは表記がおかしいだろ。誰が考えたのかな
これ見た外人は間違いなく戸惑うだろうし。日本人は英語は苦手で日本に来たら日本語を話せ!て感じでいいと思う ハングルなんて未成熟な敵性語は一切使用する事は無いから日本に来るなよ! >>175
そしてイギリス人はアメリカ人の英語をバカにするんだよ 国が全力上げてやる事がコレなの?レベル低すぎ
普通にそこらに外人さん居るから聞けばいいのに アメリカとイギリス相手だけを想定してるんじゃないんだし日本人と同程度の英語理解度な国々の人を想定するなら簡易な単語のほうがいいじゃん 分かった分かった、韓国人が英語出来るって分かったから、韓国語の案内無くしても問題無いよねw いや割とマジでGoogle翻訳使ったような表現が官公庁案件でも散見されるぞ レーダー照射で英語分からなかったと言い訳してなかったっけ? いやあ英語にお詳しいんですね。こんなに詳しいなら各地の看板のハングルとかいりませんよね 韓国云々は別にしても流石にこれはお粗末過ぎだろw
地方の中小企業の工場の掲示物じゃないんだからさ(^^;) >>56
韓国人は英語ペラペラなのにな。
ハングル併記とか、韓国人を馬鹿にしてる。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています