日本から中国に送られる応援物資に書いてある漢文に中国人「恥だ。何を書いているのか分からない」
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
2020年2月11日、観察者網は、新型コロナウイルスの感染拡大に対して日本から漢文メッセージが付された支援物資が続々と寄せられていることについて、中国のネットユーザーが「ざんきの念」を抱いていると報じた。
記事は、11日午後に中国のSNS上で、京都府舞鶴市役所から遼寧省大連市へと送られた支援物資のダンボール箱に「青山一道同雲雨、明月何曾是両郷」という「場所は離れていても心は一つ」という内容の漢文が記された
写真が拡散したと紹介。漢文は唐の詩人・王昌齢による「送柴侍御」という七言絶句から引用されたものであると解説した。
また、8日には東京調布市の深大寺養蜂園で支援物資を用意する様子を撮影した写真に「山川異域、風月同天」「豈曰無衣、与子同裳」という、やはり「われわれは同じ仲間だ」という意味を持つ漢文が見られたとしたほか、
10日に富山県から遼寧省に送られた1万枚のマスクの箱にも南北朝の官僚・周興嗣による「千字文」の一説をアレンジした「遼河雪融、富山花開。同気連枝、共?春来」(遼河の雪が融ければ富山の花が開く。
同じ気でつながる枝同士、ともに春の到来を待つ)という漢文が付されたと伝えている。
その上で、記事は日本から漢詩による応援メッセージ付きの支援物資が多く送られていることについて、「感激を覚えるとともに、その都度、本で調べることを恥ずかしく思う」「本当に恥ずかしい。
12年も国語を勉強しているのに」といった感想が中国のネットユーザーから出ていると紹介した。
このほか、「古文が日本からの支援物資の標準装備になっているみたいだ」「われわれは『武漢頑張れ』としか言えないのに」「彼らには種類やシーン別に検索できる中国の漢詩フレーズ
データバンクでもあるのだろうか」といった声も出ていると伝えた。(翻訳・編集/川尻)
https://www.recordchina.co.jp/b780748-s0-c30-d0135.html チョンはキチガイ文字だしキチガイだし
こういう素養とは正反対 >>843
英語の古文てネイティブにとってそんなに難しいかね?
むかーしジェイムス版聖書読んでみたことあるが
やたらとthouとshallが出てくるだけで慣れたら結構読めた記憶があるけど >>843
「ROMEO and IVLIET」とか? >>694
だって大般若経を読んで理解出来た人だから >>5
韓国兄さんは漢字文化を捨ててしまったからなあ(´;ω;`) 中国人に聞いたら読めるって帰ってきたぞ
DQNとか教養のないやつは読めないかもしれないだとよ >>861
翻訳すらまともに出来ないのにAI化なんかまだまだ先だね
単純作業しか出来ない
ましてや、人命の関わる自動運転実用化なんか50年くらい掛かりそう >>852
英語は階級言語
日本の受験英語は論文や演説ベースなので
日本人の英語は向こうの人には妙に固っ苦しい表現を多用する癖に文法とか間違っててチグハグに聞こえる 昔サッカー選手が遠征先の中国のホテルで風邪ひいて寝てたら
コックさんが昼過ぎに部屋にやってきて飯食うかみたいなこと聞いてきたから
消化良物って書いたらお粥がでてきたらしい >>868
共産主義の国だから
そのような思想は反革命なんだろう >>849
レ点って英語や中国語の語順になじめない日本人用じゃないのか?
今の中国語は日本語と同じ語順なのか? 俺も古文で書かれたらわからん。
高校で地理選んだからなぁ >>871
その通り
というか多少語順めちゃくちゃでも中国語は通じる
発音さえ正しければ >>874
ゆとり教育を舐めてはいけない
東大とか狙わない限り理系では必要無くなった >>2
共産党が引き起こした文革で、偉大な文化と歴史を捨ててしまったって話やで >>875
嗚呼我同情的貴方的読文
我後天的毛髪脱退 >>876
理系の文学者は昔からいるが
文系の科学者は現れた事がない 日本マニアの外人がそこらの日本人より日本文化知ってるようなもんだろ?
気にすんな わしら中国語は全く駄目だから分かるのは漢文しか無いから仕方無い
それしか習わないし
まあ、実際には定型文みたいなのからのパクリだしさ
だけど違う国の古文が書けるのは格好いいわ >>882
現れたことはあるけど理系村のやつに抹殺されるからな 前になんかの記事で中国人は昔の漢文でも読めると聞いたけど
あかんか ところで朝鮮って古典文学とかあんの?漢詩でもいいけど? >>874 やらなかった世代もあるんだよ、必須科目なのに教えてなくて問題になった >>890
奴等は歴史そのものがない
アフリカ土人以下 >>876
いや普通に古文漢文国立なら使うし
もう何年も前にゆとり教育終わってるぞ
最後のゆとり世代が大学入試受けたのは7年くらい前じゃないか 蒼天已死 (そうてんすでにしす)
黃天當立 (こうてんまさにたつべし)
∧__∧
(`・ω・) 今です!
.ノ^ yヽ、
ヽ,,ノ==l ノ
/ l |
"""~""""""~"""~"""~" >>883
そう言えばフランス人に応仁の乱話されてしどろもどろになったな >>885
湯川秀樹ですら父親に漢籍の素読を教わってる
たかが文系に出来ることは理系には楽々できるんだよ 新型コロナで中国の現地映像みたが
唾ツバはきまくる奴とか根本的に倫理感がおかしい奴多いな 中国人ならそれくらいの教養はあると思ったんだな
けど日本の古文でも意味はよく分からんから一般人が読めなくても別に恥ではない 簡体字やからどうとか妄想で馬鹿みたいなこと書いてる奴が多いけど
現実世界の中国人は繁体字でも日本の新字体でも大体読めるからな
ここで言ってるのは中国人が読めた上でいつ誰が書いたどういう詩なのか全然知らんっていう話やぞ 漢文やってれば読めるんだよな覚えてるのもあるし
なんか笑っちゃったわ中国人
これを機に共産党に侵され、その他幾多の民族抹殺王朝交代を哀しみ認めて
二千、三千四千、果ては五千年と嘘をつくのをやめて
良いものを取り戻してほしい >>890
壁画で全て伝えられるから不要。
実際マスク手渡ししてるシーンだし 古典は大事よ
ただ共産党が許可しないだろうな
今の統治と真逆のことが良いと書いてあることが多いだろ
基本体制に批判的なものだし 千年、二千年の時を越えて受け継がれてきた詩であれば
そりゃいいものしか残ってないわけだし
それっぽいもの選んだだけでも本質をついて胸に響くだろう
漢詩マニアでなければ普通の日本人も教科書に載ってたやつ以外は知らないけどね 1番目3番目の唐詩や千字文は和歌レベルに親しみがあるから言われればわかるだろうが
養蜂場の詩経の引用はキモい。本居宣長とかちょっと難解な感じ。
深大寺のやつはこれっぽいけど、女の子が妙にチャイナドレス似合って現地人に見える
https://cdn2.ettoday.net/images/4692/4692079.jpg
https://cdn2.ettoday.net/images/4692/4692080.jpg >>902
殷墟が発掘されたりして伝説が史実と分かって歴史が伸びることは多少あるから大目に見てやれよ 俺も中国人なら漢文の素養はあると思ってた。
ネットの時代になっても互いに知らない事は山ほどあるなあ。 >>526
実際のところ漢文は合理的で趣き深い
文革で失われたのは残念だ 河野太郎
北京滞在二日目。本日午前日程、在中国日本企業関係者朝食会、無人店舗等視察、外交関係中国人有識者昼食会。本日午後日程、「2019北京・日本映画週間」開幕式、「日中青少年交流推進年」開幕式、日中High-Level経済対話、王毅国務委員兼外交部長主催夕食会、記者会見等。 >>840
『飯店』は飯屋じゃなくてホテル、
『砂上』は砂地じゃなくて戦場の事だっけ >>901
文字の音がわかることを読めるとは言わないよね
日本人なら源氏物語をすらすら読めることになってしまう >>919
偽中国語は、2009年頃に登場した日本のインターネットスラングで、
日本語の文法上の文を取り、ひらがなとカタカナを取り除き、漢字だけを残して中国語に見えるようにするものである[1]。
この現象は中国にも広がっており、中国語を話す人は日本語を知らなくても文章の意味を推測することができる。
台湾の中央通訊社は、偽中国語を日中コミュニケーションの新しいプラットフォームとして歓迎している[2]。 こう言うの読むとシナ人は朝鮮人より遥かにまともな人がいることがわかる。
朝鮮人はホントに気持ち悪い! 閑話休題、請聞我的話。
先日我去了近在吉野家、吉野家。
座席満席、我不可能座。
我凝視垂幕 「一五〇円値引」
我思、嗚呼馬鹿、嗚呼阿呆。
御前等、無意味来通常不来吉野屋為壱百五拾円引、阿呆。
壱百五拾円、只壱百五拾円。
親子連来店。一家四人来吉野屋。目出鯛。
「好!父、注文特盛!」的発言、我不可視。
我謹呈壱百五拾円、為御前等開放席。
吉野屋本来要殺伐雰囲気。
機会多々有喧嘩上等共奴反対座食卓。
雰囲気最高、我刺御前、御前刺我。女子供不要干渉。
長時間後、我可能着座、隣男注文「大盛、汁沢山」
我再度激切了。
聴、「汁沢山」是不流行現在、阿呆。
我呆、御前注文得意顔「汁沢山」
我欲問「御前本当不本当欲食『汁沢山』?」我欲問詰。小一時間我欲問詰。
我欲問「御前只欲発言『汁沢山』」
我是吉野屋通。最新流行間吉野家通是「葱沢山」
大盛葱沢山玉。是注文方法為吉野家通。
葱沢山是、多々葱少々肉。是。
要注意是注文即店員警戒危険、是諸刃的剣。
不可推奨素人。
御前等超素人、推奨食牛鮭定食。 生まれも育ちも東京という人より、地方から出てきた田舎モノの方が東京の遊び場をよく知ってる、みたいなもんだろ。 >>683
あの場所は変わらず支那だけど、共産党王朝は前王朝を受け継げてない
持ってける財宝はあらかた国民党に持ち逃げされてるし
ってことじゃねーの (´∀`*)ε` )華春瑩很可爱
嘘
m9(^Д^)9m >>377
森鴎外なら平安のほうが読んで理解できるかなー
官能表現が絶妙 古文でメッセージ貰うようなもんだろ
すぐ解読できなくても仕方ない
偽中国語だとなんとなく伝わるのにな 唐詩読んでると心が洗われる
情景描写が美しいんだよな
枕草子なんかもそう >>185
意味不明コピーじゃないぞ
中国の過去の遺産が1番多く残ってるのが日本ですが?
逆に中国の歴史を調べる為に日本に来る中国の学者達
状況認識を間違えてるよ これ一番感心した
崎岖路 长情在 =険しい道だけど(私達の)心は長く共にあります
長崎の坂を連想させるし地名も掛けててうまい
中国住み @livein_china
長崎→中国各地: 崎岖路 长情在
あら これもいいですね レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。