【あれれー】Google翻訳「香港が中国の一部になるのはとても悲しい」を「うれしい」と”誤訳”
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
----------
香港が中国の一部になると「うれしい」? グーグル翻訳に臆測
大手IT企業、グーグルが提供する翻訳機能を利用して「香港が中国の一部に
なるのはとても悲しい」と英語から中国語に翻訳しようとすると、「とてもう
れしい」と、逆の意味に翻訳される現象が起きていたことがわかりました。現
在は正しく翻訳されるようになっていますが、原因をめぐってさまざまな臆測
を呼んでいます。
SNS上では13日以降、グーグルの翻訳機能を利用して「香港が中国の一部に
なるのはとても悲しい」と英語から中国語に翻訳しようとすると、「悲しい」
の部分が「うれしい」と逆の意味に翻訳されるというユーザーからの指摘が相
次ぎました。
グーグルもこの問題を把握し、担当者は日本時間の14日午後1時半すぎに「な
ぜこのような訳になるのか調査中で、すぐに改善したい」とツイッターに投稿
しました。
NHKが確認したところ、日本時間の午後8時の時点では正しく翻訳されるよ
うになっています。
香港では、容疑者の身柄を中国本土にも引き渡せるようにする条例の改正をめ
ぐって若者らと警察の衝突が起きていて、SNS上では今回の現象について、
何者かがハッキングしたのではないかなどの声があがっています。
----------
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190614/k10011953201000.html
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20190614/movie/k10011953201_201906142206_201906142206.html 最近グーグル翻訳やると、勝手に文字が消えてたり
単語が全然違う単語になってる >>4
これしかないな
特定して首にしろ
というかスパイだろ >>88
サジェストをそのまま反映させていたら、ウィキペディアと変わらん。 >>75
古いブラウザだと対応していないプラグインやHTML5の機能などで読み込みエラーが起きる
その時に入力中の文字が改行コードに置き換えられたりするブラウザがある
文字コードが置かれるだけなので入力してるフォームでは一行のまま表示され気付きづらい
近年ウェブで表現できる事が増えたのとスマホの登場でブラウザの種類やver.が多く
そういう不具合が出る物がそれなりに有る
長文は意識して改行する奴も居るだろうけど
単文なら本人の意思で改行してる訳じゃなく仕様に気付かずって場合も多いだろう Don’t Evil
Googleのスローガンが泣いている >>96
かなり前に取り下げたぞ
検閲対応検索の開発や他社ブラウザ妨害も既にやってる >>1
まじかよ。
Google最低だな。
まさか天安門大虐殺も事件で済ますのか? 中国人を雇うということは中国共産党の人間を雇うということだらからなw ファーウェイのOSのアプリはこんなんばっかなんだろうな 香港は中国の一部で間違いないから、「なる」もクソもねーよ。97年より「中華人民共和國香港特別行政區」だろーがよ。
つーかそれ以前も英国への租借地だったってだけで、ずっと中国固有の領土なんだけどな。
「香港が中国の一部なのはとても悲しい」なら分かる。 >>105
一部を除いてイギリスに割譲された土地だったぞ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています