市川がイチリバーならば今川はナウリバーかよ。国土地理院、変な地名表示に駄目だし。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
道路標識「イチリバー」は英訳間違い 国土地理院が駄目出し
2/5(火) 10:30配信
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190205-00000007-kobenext-l28
播但道砥堀ランプ前に掲げられる「イチリバー」の標識=姫路市砥堀
兵庫県姫路市砥堀の国道312号から播但連絡道路「砥堀ランプ」に向かうと、緑色の標識が目に飛び込んでくる。「ICHI RIVER」(イチリバー)。
2級河川「市川」の英語表記だが、何か変だ。国土交通省国土地理院が定めた英語表記基準や、全国の事例を可能な限り調べると、やはり変だと分かった。(井上太郎)
■国土地理院が駄目出し
兵庫県道路公社播但連絡道路管理事務所(福崎町)によると、標識は1973年の開通当時のものとみられる。職員に経緯を尋ねると「単純に川をリバーに訳したんでしょうけど。あれ、何か変ですか?」と返す。
一方、姫路バイパス市川ランプ手前には「Ichikawa Riv.」の標識。直訳すると「市川川」となり、しっくりこない。
国土地理院に尋ねると、「イチカワリバーが正解」と言い切った。川の名前を取った地名などがある場合、「カワ」「ガワ」を残して「リバー」を付け足す法則という。市川の流域には市川町があるので「イチリバー」は不正解となる。
同様に加古川市を流れる加古川はカコガワリバー、猪名川町がある猪名川はイナガワリバーとなる。
さらに、市川がイチリバーにならない法則があった。川を除くと漢字が1字、かつ読みが2文字以内の短い河川名は「カワ」「ガワ」を残すのだ。ゆえに、イチリバーは2重のアウト。国土地理院は「日本人が聞いてぴんとこないからです」と理由を説明する。
ミミリバー=耳川(福井県)やショーリバー=庄川(岐阜県)のほか、淀川(大阪府など)の一部でヨドリバーの表記を見つけた。
ミミリバーとショーリバーは「1文字ルール」でアウト。大阪市淀川区があるヨドリバーは2重アウトだ。
外国人はどう捉えているのか。カナダ出身の外国語指導助手、フー・シンヤオさん(24)=福崎町=は「本当の意味から『市川川』はどう見てもおかしいですね。私はイチリバーをお勧めします」。 イチリバーのがいいだろ
マウントフジはマウントフジサンて呼ばれないんだから > 外国人はどう捉えているのか。カナダ出身の外国語指導助手、フー・シンヤオさん(24)
なんでチャイニーズカナディアンに聞くのよ イチリバーにはどう行けばいいんですか?って聞くのか 市川と言う川なんだからichikawa riverが正しい 後白河法皇がカモレバーは思い通りにならないと言ってたな これは実用的にカワ、ガワは残さないとだめ
例えば根川(ねがわ)という川があったとして "Ne river" と "Negawa river" では、
日本語の不自由な外国人が英語や中国語の地図を見て道を尋ねたとき、
圧倒的に後者の方が目的としている地名が日本人に伝わりやすい そもそも市川って川有るの?
あの辺りって真間川じゃなかったっけ ミシシッピリバー川とか言わねぇだろバカなのかこいつら 加古川市を流れてるから加古川なんじゃなくて
加古川の周りにあるから加古川市なんだろ ムーンリバー = 月川
オーウェンリバー = 応援川
ジャックザリバー = 切り裂きジャック川 「いちりつふなばし」ってのも気になる
何で「しりつふなばし」じゃないんだろう レス見てるとなんか勘違いしてそうな人もいんな
淀川はヨドガワリバーだけど
大淀川はオオヨドリバーなんやで >>44
んなことは分かってんだよ
イチリバーの法則でいってもナウリバーにはならんやとゆうてんねんばかか 東京に昔、志村って村や金町って町があった
金町村が町に昇格するとき、金町町じゃなくて金町になった
違和感があったんだろうな 東北道も利根川はTone River、渡良瀬川はWatarase Riverだが
鬼怒川はKinugawa Riverだった。 >>21
志布志市志布志町志布志志布志市役所志布志支所 むしろ外来種がriver=kawa or gawaだと学習しろ >>13
それ、千葉の市川だろ。
>播但道砥堀ランプ前に掲げられる「イチリバー」の標識=姫路市砥堀 kiyomizu-dera temple
きよみず でらでら
名古屋人かよ いや市川で既に日本の地名なんだからイチカワリバーでいいだろ
じゃあ市川市はシティーリバーシティーなのかよ 大坂なおみが米国籍取得したら
Naomi Bigslope
になる 現地の人と意思疎通がしやすく、かつ正確さを損なわない方法はこれ
Ichikawa(river)
Tonegawa(river)
Kinkakuji(temple) じゃMt.FUJIじゃなくてMt.FUJISANにせにゃならんやろな >>2
富士山がマウントフジなら月山は
マウントガッなのか? イチリバーでも市川リバーでもなく、
イチカワでいいだろ。
日本の地名なんだから日本人に合わせろ。 中学の頃 大村君が苗字音読みでダイソンって呼ばれてて
それが元で梅村君はバイソン 若村君はジャクソン
下村君はアンダーソンとみんなかっこいいあだ名がついたのに
津村君だけあだ名がバスロマンだったのはイジメに近いし
今思うとバスロマンはツムラじゃなくてアース製薬 京都府は3重に意味重なってるし
サハラも砂漠て意味だし >>47
羽村は羽村町になったけど羽村町市にはならなかった。やっぱやり過ぎは良くない、って思ったんだろうな 多摩川は tama river で、玉川は tamagawa riverってこと? もしkawaを省くとしたら
地名の市川の英語表記もIchi riverにしないといけなくなる
地名の表記をIchikawaにするなら川もフルで書かないとおかしい
地図上の名称というのは
名前の成り立ちや歴史を優先することよりも
記号としての意味合いが強い。
というか記号的意味しか無い。
外国人が移動するとき
車道や道端で必要とする地名は
記号としての用途以外には無い
現地人(今回は日本人)と共有できる名称でなければ記号的意味は半減してしまう
ニューヨークを「新ヨーク」とか書かれてる地図を持って旅行してもあまり役には立たないのと同じ
そういうのは他の知識探求本でやれ マウントフジだぁ?
外人ならフジヤマ・ゲイシャだろ >>54
名古屋人だったら「清水デラテンプルだがや」って言う 別に普通にIchikawaにしときゃいいのに
変にRiverとか名乗って外人に川そのものだと思われても混乱するだけだろ モンブラン(直訳で白山)をモンブラン山というようなもんだな 加古川市の「川」は最早riverの名前としては認識されてない気がする 日本人が聞いてぴんとこないからと言うけど
川ではなく大通りのaoyama dori ave(nue)とか言う表記
aoyama avenueで青山通りだと普通分かると思うけど 寺や川の名前を英語で言う時、二重になってるのが解せない
例えば浅草寺だったらセンソウジテンプルとか
ジは必要ないじゃんって思う >>102
じゃあお前浅草寺のこと浅草って呼ぶか?
呼ばないだろ
浅草寺って名前なんだから浅草寺でいいんだよ >>98
そういうのはaoyama ave.の方向に統一して直していってるはず 鍛冶橋交差点の案内板は酷い
↑新橋Shinbashi
永代橋←→二重橋
Eitai brdg. Nijubashi brdg. \ │ /
/ ̄\ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
─( ゚ ∀ ゚ )< Psy Ball Psy Ball!
\_/ \_________
/ │ \
∩ ∧ ∧ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄\∩ ∧ ∧ \( ゚∀゚)< Psy Ball Psy Ball Psy Ball!
Psy Ball〜〜〜! >( ゚∀゚ )/ | / \__________
________/ | 〈 | |
/ /\_」 / /\」
 ̄ / / 土浦にある新川はNew River
桜川はCherry River 海道一の弓取りと言われたナウリバー・ジャスティスオリジンさん >>84
地名と川の名前は別だろ
別なんだから川はイチリバーで地名はイチカワで何の問題もない
市川に住んでる市川さんもイチカワだ サウザンドリーフのイチリバーでトゥギャザーしようぜ! >>73
そりゃそうだよ
マウントガッ?あー月山ね
これで普通だろ
グッドモーニングじゃわからないからオハモーニングにして!とかいってるようなもんだよ >>126
フツカイチシティだろ
セカンドデイマーケットシティでもいいけど
どこに悩む要素が? どうして固有名詞を考慮に入れずに英訳するのか小一時間問い詰めたい案件 >>134
おまえんとこの市川は川じゃない
市
市川市
市
どこから読んでも市川市だから市川になった 北海道だと例えば忠別川リバーなんて3回別の言語で川っていってるけど
チュウリバーつっても誰にも通じんな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています