白人「なんで日本人って辞典から引っ張り出した様な英語使うんだ?」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本人の英語には、ネイティブがよく使うフレーズ「○○」がなぜか出てこない
https://diamond.jp/articles/-/171942 散々言われてるけど 英会話じゃなくて英語をやってるからなんだよな
例えば日常会話でよく出てくるWhat's up? この表現とか学生時代英語の教科書で習った記憶ない 今は習うのかは知らんけど >>158
早く言ってよw
知ってたら、まともに勉強してたのに・・・ 英語圏の人間は外国語なんて第二外国語でちょろっとやるだけだしな そりゃ苦労なんて分からんわな >>163
> 一体いつまで文と金を甘やかして居やがるんだ, yellow?
塩漬けだったの変えたのおまえか、イギリス i have toよりも
i got toの方が圧倒的に使われるのに
教科書では一切教えて無かったな
外人、i have to全然言わんやんけ
i go toかi gottaばっかりだ 日本人もそうだが
外人が変な日本語のTシャツとかを着るのと一緒 How have you been?は
ハウ ハッヴョ ベーン↑?だからな fackingやyou knowを織り交ぜて早口でしゃべると
ネイティブっぽくなる 女性に習えば女言葉になる。
文献に習えば文献言葉になる。
そんだけ。 >>193
Tシャツくらいならまだいいけど
タトゥーはやっちまった感が半端ない 白人の日本語が日本でどう思われてるか知らないのか?こいつら Just like foreigners who learning japanese.
blame the text books how are you は使わないとか、my name isは使わないとか、あれは誰が言い出したんだ? アメリカ行ったとき、あなたの英語は言いたい事はすごく良くわかるけど、言い回しがトリッキーだと言われた… 待ってろ、そのうちウォシュレットに翻訳機能が付くから まだ日本ってbe going to=willで教えてるとかないよね? >>46
ぶっちゃけ言葉なんだから
自分の意思が相手に伝わればいいからな This is a penなんて教えてる日本の未来は暗い オフィス内での実話です。
カンファレンスがあるのでアジェンダを作って、パワポのレジュメをメンバー分メイキングしておいて。
それから、カンファレンスルームのブッキングをして、マネージャーにアポイントをとって、スケジュールを
フィックスしておいて。
ルー大柴も顔負けです。 >>215
ルー大芝なのはメイキングしてって辺りだけじゃね? 文法軽視する奴の言うことは無視していいよほんと
大したこと言ってないし 世界中同様じゃねえか
英語だけ特別って意識してるやつらが無能
5ヶ国語以上しゃべれるやつ連れて来い >>62
SVOCはネイティヴじゃない人には超有能だと思うけどなあ
漢文に応用したらわかり易すぎてびっくりした思い出 ゲリッ!ゲリッ!
って「わかった!わかった!」
てことでしょ?ムズくね 日本の英語教育は大学での論文作成を想定してるから。
日常やビジネスの英会話を目的としてない。 Facebookで、俺を取り込むしてるの石破茂の自衛隊とかもろもろか 取り囲みか
石破茂の自衛隊は、アメリカばっかで逃げが効かないよな
それ言い訳あるの イギリスに住んでる頃は辞書を持ち歩いてたけど
”あなたの聖書ね”ってブラックジョークでけなされたわ ボイチャで外国人にthanks palとかcheers big earsと言ったら「オ前日本人ジャナイダロ」って笑われた >>18
考えればわかると思うが
I'm~とは使用意図というか状況が異なるだけ アメリカは、独自の言語を持って無い
イギリス人かrたみんな盗んで話してる、だから余計なことばっかしてる 確かにアメリカ英語だけがいかに早口で喋るかに特化したかのように変遷してきてる気がする
イギリス式でええやんという気もするが
経済発展のサマをみるにアメリカ英語がこうなったのは必然かなとも思えるけども アメリカ人の日本語も辞典からの引用句だらけだなら、日本人の英語だってそうなるだろうよ ネイティヴ講師のみの英会話行ってるが白人美女が少ない。野郎はもう飽きた >>18
それどっかの外人が広めた間違った知識
フォーマルな場や集団の前でみな自分のことをまったく知らない状況で自己紹介する時は普通に使うよ
友達からの紹介で握手しながらだと「Hi,I'm ○○」が自然 外人だって、最初にならう日本語の動詞は「食べます」「飲みます」みたいなマス形。
初学者はていねいな表現から入るべきで、
have to のかわりに、gotta を教えろとか暴論もいいとこ。 >>234
それで、俺に呪いをかけて遅れるようにしてんの?
なわけないだろ、アメリカ軍なんかそんな早口ではない
石破茂さんCIAなんか >>6
たしかに
本で勉強するとそうなっちゃうんだよな 貴方達の日本語もそうですよ?
勘違いしないようにw そういや世界一受けたい授業で車の「Baby in Car」はおかしい「Baby on board」の方がいい、と外国人講師が言って実際市場のステッカーの文言もそれに変わったけど合ってるのかな?
google翻訳に「車の中に」「車中に」「車内に」といろいろ翻訳させても「in the car」で「on board」は車載以外では出てこないんだが toとかinとかatとかニュアンス良くわかんねぇよ
takeだのhaveだのgetだの複数の意味で使い回すんじゃねーよ使い分けられねーよ 変にうまくしゃべろうとするより身振り手振りで単語のみ連呼のほうが伝わるからな 欧米の三つ星以上に泊まる時には有利だよ
ブロークンな英語なんか使ったらショボい部屋に案内される 日本人「なんで外国人は日本に来ておきながら英語で話を通そうとするんだ?」 いまだに
Gonna wanna aint なんかも教えてねえんだよな…w バグの『現象』にフェノメノンを使いがち
フェノメノンというとバオーを思い出す >>74
発音がアレなのとそもそも日本語用のメロディとリズムに無理矢理英語乗っけてるから違和感がすごい >>243
俺がビッチで、バイタってか
皮肉じゃねえな、腐らせるつもりか白人は how are you
i am fine 使わないとか江戸時代とか誰かが言ってたけどね
映画やテレビラジオででガンガン聞こえるわw >>243
in carはエンジンの中という意地悪な解釈もできてしまうという話らしいけどな
on boardはその点で誤解が少ない 外国人の話す日本語は綺麗なので
普通に英語を勉強すればそうなると思うわ >>244
動詞の組み合わせでとにかく丸暗記するしかない
そのうちこのフレーズならこの前置詞だなってわかる >>1
英語しゃべる人が居ないので
しょうがなく辞書で勉強
じゃねーの? >>18
Hi ! I'm CHUCKY ! Do you wanna play ? >>255
これらがスラング扱いかよw
日常会話で死ぬほど出てくるぞ
gottaとかもそうだな
使える英語を勉強しようぜってすれじゃないのかw アメリカだと
アイムファインとかファインはどう見てもブチ切れてるとか明らかなミスを上司に詰められて放心とか
比較的重めの状況に対する返しの印象だな
不愛想にgoodでええねんNot badだと表情次第でさらに調子いいとか場合によっては最高なのかて思われたりするのがややこしいところ
オーケーとかイッツアンオーケーもダメだな残念寄りの許容範囲みたいなニュアンスやる気ねえならオーライの方がマシ >>1
こんにちはを万個って教えられて
万個連呼してる白人よりいいだろ? >>265
大学入試にそんなスラング出てこないからね
大学入試にスラングまみれの文章出すべきっていうなら話は別だけど 中国語のウォーアイニー(愛している)も
堅苦しい硬すぎて田舎ならまだしも上海みたいな都会で言ったら
どこのカッペかよと笑われるか、逆にガチの求愛と受け取られると聞いたことがある 教科書英語の良さは間違いなくある舐められ過ぎないように苦心して作ったんだろ
とっつきづらいかわりにやっぱ堅いイメージの日本人だなとか、落ち着いてるとは思われやすい
一般人の文化交流レベルの会話を望むなら英会話学校なりがそういうコース作るかもうyoutuberでいいだろ だって辞書の中身をどのくらい沢山覚えるかが
日本の英語教育だから ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています