中国人「日本人のガキの名前気持ち悪すぎwオカマとかホストの名前?「翔」ってウンコの事だぞ」
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本で人気の子どもの名前、漢字の国・中国から驚きの声
記事によると、2017年に生まれた子どもの名前は、男の子が「悠真」、「悠人」、「陽翔」が同率1位。4位は「湊」、5位に「蓮」、「蒼」がランクイン。
女の子は「結菜」、「咲良」が同率1位で、3位は「陽葵」。以下、「莉子」、「芽依」と続いている。
日本で人気の子どもの名前を知った中国のネットユーザーが次々に反応している。
「え、翔…?」「日本人は『翔』が中国のネットスラングでどういう意味か知らないのだろう」といったコメントがあるが、
これは近年、「翔」がネット上で排せつ物の意味として使われていることがあるようだ。
ほかには、「男の子なのに『蓮』ってどういうこと?」「『蓮』は中国では典型的な女性の名前だよね」という声や
、「それにしても、男の子の名前はホストの源氏名みたいのばかりだ…」
「本当にホストっぽくなっている。女の子の方は癒やし系が流行りっぽい」
「少女漫画のキャラクターみたいな名前ばかりね」という感想を抱くユーザーも。
このほか、「『ゆ(YU)』って音が多いみたいだけど、なんで?」「『菜(※中国語では「料理」の意味)』って日本語だとどういう意味になるの?」
http://news.livedoor.com/lite/article_detail/13957729/ 中国ではないが・・・どこの国にでもそういうのあるでしょ
メガロチンポ防災担当官 チュニジアの大臣
ダッコ大統領 中央アフリカ共和国の大統領
ダリィ環境大臣 グアテマラの環境大臣
チッチャイ副首相 タイの副首相
ニャン外務大臣 タイの外務大臣
バーカ下院議員 アメリカカリフォルニア州選出の下院議員
パンティ外相 ネパールの外相です。
ヒッキー大佐 ジェイムズ・ヒッキー大佐。アメリカ第4歩兵師団・第1旅団司令官
フリン環境相 アイルランドの環境相
フーン国防相 イギリス労働党議員
マンコ・カパック皇帝 インカ帝国皇帝
メガチンポ保険衛生相 プリンシペ共和国の保険衛生相
ユンケル首相 ルクセンブルクの首相兼大蔵大臣
タノム首相 タイの首相
アハーン首相 アイルランドの首相
コラー司法・警察相 スイスの司法・警察相
アホ首相 フィンランドの首相
ブーン副首相兼外相 ラオスの副首相兼外相
アホネン(ヤンネ・アホネン) フィンランドのスキージャンプ選手
イロイロ前大統領 フィジー諸島共和国の大統領
シャベタ外務次官 ボスニア・ヘルツェゴビナの外務次官
オナル経済担当国務大臣 トルコ共和国の経済担当国務大臣
コーマン首相 バヌアツ共和国の首相
バロス チリの外務次官
マンコビッチ フランク・マンコビッチ。大毎オリオンズに在籍したアメリカ人野球選手
オ・テホン 韓日産業技術協力財団研究員
イ・イク 韓国の18世紀末の実学者 中国にキラキラネームあるのかなと思ったら、
「王子殿下」「黄金海岸」「金玉嵐」とかあるんだな。 アメリカにオデンとかチンコってのいたよな
NBAだっけ 陳とか孫とかいう姓の奴らに言われたくない
変な名前 劉 翔
中国・上海出身の元陸上競技選手。 2004年アテネオリンピック男子110mハードル金メダリストであり、アジア人で唯一のオリンピックの陸上トラック種目における金メダリストとなる。 道端で仕切りも無しにウンコする連中の文化と比べられてもな >>12
これと同じだな
身内で楽しんでる分には日本人が文句言うこともないだろ 金玉(キンギョク)って中国じゃめちゃ縁起いい女性名らしいが、日本だと睾丸だぜってのと一緒だな スケベニンゲンとかエロマンガ島で興奮する中学生ネタとなんら変わりない
日本は日本、中国は中国だろ
朝鮮とかもっとおかしな名前だというのに 中国のネットスラングなんかイチイチ知るかよ
ネットスラングよりも漢字には歴史があるのに 「世界拳王」木村翔、中国で福原愛に次ぐ有名な日本人!オファー殺到 漢字は表意文字なのになんでうんこに羽が生えてんの? お前らは会話の合間合間にチンチン言いまくってるやないか 発音しにくいからってイングリッシュネームつける国に言われたくないw チンて名前は日本だとペニスだぞ!って言うのと同じだろ? 他国でどんな意味だろうと関係ないだろ
金玉姫とかいるんだぞ 世界中の言語を照らし合わせたら名前なんてつけられない 台湾人が、俺の名前はビスケットの意味があるとか言ってたのが気になる >>1
まあ実際『翔』って名前の奴はウンコ率高いよね、中田とか >>1
でも、沈々とか珍々(姓は巨)とかだと、ステキな名前ね、とか言っちゃうんだろwww 中国のスラングまではどーでも良いっちゃ良いが
ただホストっぽいって言う指摘は、俺も思う これは中国人に完全同意ですわ
本当に気持ち悪い最近の流れ >>12
最初のメガロチンポがすげーなー面白いなーと思いながら読んでたら唐突にメガチンポがきてフヒッってなっちゃった >>22
俺の職場の近くのコンビニにトイレットペーパーは屑籠に入れずにトイレに流して下さいってのと
小便用便器の所にここは小便用です。大便は出来ませんって中国語で書いてあったのを思い出した 海外の寿司屋で蟹肉棒がカニじぃチンポになってたってネタ思い出した 中国のご指摘は真摯に受け止めるが、
日本人はそんなの関係ないんだよ。
菜が多いのは松嶋菜々子の影響で
ゆの発音が多いのは可愛いから。
ただそれだけ。感じなの。なんとなくなの。 得意分野になると食いつきが違うな
本当に食うのはやめてほしいけど んなこといったら韓国語のほうがシュールやろ
チン・ポンとかマジでいるんやし ビスタ!ビスタ!!( ‘д‘⊂彡☆))Д´) パーン しょせん中国なんて、大きな北朝鮮でしかないからな
そんな肥溜みないなところのスラングなんて知らんわ まあ、手紙ってトイレットペーパーだからな。
それより中国人ってジョージとマリアとか西洋風の名前を
大人になってから勝手に名乗るのアレ何よw 日本にも他国の読みとかで馬鹿にするのが一定数いるから仕方ないとして
なんで翔の字がスラングで排せつ物の意味になっているのかを知りたい 三国志にこの字の奴いねーかなーと考えたけど呂翔って徐庶の引き立て役になった奴しか思い浮かばなかった そんなこと言ったら范 冰冰(ファンビンビン)なんて日本語でフルボッキになっちゃうよな。 翔=ウンコだったのか
まあニ日本人全員、中国=ウンコって思ってるけどw >>1
電通の役員に天下った元総務省事務次官のご子息に失礼だぞ! 「翔ってうんこって意味やぞ!」 ←明日の小学生の会話 翔は日本なんだから別にいいけど
その他は同意できる >>76
息子の保育園に迎えで行ったら、周瑜くんがいた
将来は軍師にでもなるんだろうな 中国人の名前にによく チン ってあるが 日本人は笑ってるよ 陸上ハードル金メダリストの劉翔って英雄じゃなかったのかよ。 それ言ったら韓国人名の語呂の方が凄いだろ
女でギュリとかシネとかヘギョンとか 支那人経営の満珍軒とか言う中華料理屋をなんとかしてくれ
あんな名前じゃ家族で行けん 日本ではウンコって意味はないんだから別におかしくない 言ってることは正論で間違いない
でも、中国人の名前もたいがいやろ?
王東京ってなんやねん (´・ω・`) 男の子の名前に蓮が多いのはシャーマンキングの影響
これ豆な なんか最近この程度の名前なら普通の名前だと思えるようになったが数年前の感覚なら全部dqnネームに見えたんだろうな 中国人にどう思われようが関係ないし、どうでもいい
ただそれだけ 中国はうんこが街中で飛び交ってるので
うんこのことを「翔」って呼ぶ
これはもちろんウソです >>12
アホネンは現地ではありふれた名前らしいな 泥の中でも花を咲かせる蓮は、仏陀のお座りになる蓮台としても知られています。
蓮君は穴にからしを詰められて揚げられてしまいますけど 中国に住んでるわけじゃないんだからいちいちそんな事気にしないだろ普通 同じ日本人にバカにされても相手にしないのに中国人の声なんざ誰が気にすんのさw 中国人なんてまず見た目がキモイんだからカッコイイ名前なんて名乗れんわな チャイエスで日本人にアナル引き裂かれてることについてはどう思ってるんだろうな 実際に翔が付く奴は糞みたいな奴が多いしちゃんと名は体を表してるじゃん 中国におけるスラング事情なんぞ知ったことではないが、
>「それにしても、男の子の名前はホストの源氏名みたいのばかりだ…」
>「本当にホストっぽくなっている。女の子の方は癒やし系が流行りっぽい」
この意見は同意せざるを得ないw つかホスト名って日中共通なのか。 >>12
中国期限の漢字使ってるんだから
音が同じだけのそれらとはちょっと違うやろ >>「男の子なのに『蓮』ってどういうこと?」「『蓮』は中国では典型的な女性の名前だよね」という声
中国じゃねーからじゃね?(´・ω・`)
そんなことも判らないほどシナは馬鹿なのか? 珍ポーコーって通名の在中韓国人なら聞いたことがあるw >>1
/ ̄ ̄^ヽ
l l ____
_ ,--、l ノ . /_ノ ヽ、_\
,--、_ノ:: `ー':: 、ミー---‐,,l o゚((●)) ((●))゚o
,/ ::: i ̄ ̄ | . /::::::⌒(__人__)⌒::::: \
/ l::: l::: ll | |r┬-| | (⌒)
l l . l !:: |::: l | | | | | ノ ~.レ-r┐、
| l l |:: l: l . | | | | | ノ__ | .| | |
| l . } l:::::,r----- l. \ `ー'´ ./ 〈 ̄ `-Lλ_レレ
ヽ :l:::: ト:;;;;;;;;;/-/__........... /  ̄`ー‐---‐‐´ ガチノヴィッチってなんだよwひでえ名前なの知らないの?w
って言ってるぐらい鎖国バカなコメント >>12
こんなので本気で笑ってしまった
こんなに笑ったのいつ以来だろう 漢字には音だけでなく意味があるからな
中国人の疑問ももっともだ 中国人は日本人に成金煽りする前に自分の顔鏡でよく見ろやw でもお前らの国家主席のチンピンって日本では勃起って意味だぞ 妍児と喜善はそれぞれ韓国のフィギュアと俳優の女性の名前だけど
日本人の女の子につけるにはちょっと勇気がいるな 菜は中国だと野菜から食物の意味が強くなった
日本では種から油獲るから花を咲かせるので
春の菜の花の可愛い印象が強くなった ハリルホジッチとか有名だけどあちこちで馬鹿にされてるもんな。
名前なんてそんなものだ。 >>14
シナ公もなんだかな
金玉嵐って日本だったら自殺モノの
恥辱名じゃねぇかw 違う文化の人の名前なんて関係ないだろ
金玉とか陳ちんとか日本から見たらおかしいし 昔からの意味で悪い意味ならともかく、
おまえらのネッスラングなんか知ったことかよ >>12
イスラエル人で苗字がコーガンって人がいて
日本語での意味知ってるからファーストネームで
呼んでくれって人がいたの思い出した チャイナはものすごく視野が狭い人達が暮らす国なんです (´・ω・`) >>90
孔明くんに会わなければどうということはない >>12
体操の「米田功」を中国人が大笑いしたのがそのケースだがそういうのは例外であって
日本語のばあい
言語の根本に漢語が組み込まれてるからそれらとは意味合いが違う
もちろん万葉仮名のむかしから無理筋をやってたのだけれど
先祖はそれなりの矜持と学識で日本風と呼べる命名法則を作ってた
今現在はそーゆうのすらない馬鹿の見本市状態
馬鹿にされて当然 機会あるごとに言ってるが
翔や龍あたりが名前に入ってる奴はたいてい糞
だからあながち間違ってない 翔はともかく蓮はないな
シャーマンキングの読みすぎ >110
宗教系の本で良く見る人に「大宮 司朗」って人いるわ。
神道系の著作でその名前だと「大宮司(神職の役職。かなり上の役職) 朗」と勘違いさせようとしてる。 何てこった
北朝鮮からの「飛翔体」は飛ぶウンコだったのか!
だからミサイルと呼ばないんだな! >>12
マンコカパックは高校の世界史でも出るからな なんともいえない空気思い出すな >>12
もうちょっと並びを意識してもらいたいなメガロチンポとメガチンポとかマンコ系 >>12
メガチンポは実在しなかったはず
このリストは他にも実在してない人名がいくつかあった気が >>14 >>163
中国の田舎だと男の子が生まれたら無病息災を祈って
病気も相手にしない(犬も食わない)、
クソみたいな珍名を付ける習慣がある 「亜」はチャイ語で二番目て言う意味
だから子供の名前に使わない方が良い
って学生の時の漢文の先生が言ってたなぁ ファンビンビンとかわらっちまうよな
めっちゃ美人だけど 日本を中国語文化圏とか嘯いてる馬鹿はこれで分かるだろ
言語感覚が全然違う 梓「私の名前は梓やで。超かわいいやんけwww」
梓「でも梓って、どういう意味なんやろ?」
梓「せや、Google検索したろ!」
梓「『梓 意味』っと…」
梓「ん?ヨグ…なんやて!?」
こういう事件が全国で多発してそう >>202
由美と亜由美と真由美がいて由美子もいるからな ヒソヒソ話もできない欠陥言語使ってる癖に何言ってんの? 中国のネットスラングとか知ってる方がおかしいだろ… >>12
メガチンポコは実は8cmとかなんだろな… 日本人の漢字リテラシーはこの数十年でめちゃくちゃ低くなったよな
DQNネーム最悪だわ 中国だと「金玉」というのは、普通に金や宝石という意味なんだよな
中国旅行で「金玉酒店」というレストランに案内された時は笑った まあ、チャンコロに言われても面白いとしか感想がないなw >>1
この俺に論破されて、逃げ出したお前よりはましだろ。 つまりこれは
伝説の頭 うんこ
って意味になるのか・・・(困惑)
https://i.imgur.com/Bm6PAHE.jpg エスペラントで、
ありがとうは、ダンコン(男根)
欠けたもの、不十分なものは(マンコ) 翔=オカマ=ホスト=ウンコ
が成り立つぱよちんチョンモメン脳ってスペッチ28より頭悪そうだなw なんで翔がうんこになったのか気になる
(笑)→わら→w→草
みたいないきさつがあるんだろうな 大学時代、中国人の中国語講師が学生全員に中国読みを割り振って覚えさせていた。
それで点呼して、毎週、出席確認をしていた。
今思えば、あれは日本人学生を中国人化するための
工作員だったんじゃなかろうか…。
ち、ちなみに謙虚な神戸大卒TOEIC700です… (; '‘ω‘) 誰にでも間違えられずに読んでもらえる名前だったらとりあえず良いんじゃないの?
親と本人しか読めない漢字ならおやがバカって事だし。 >>244
中国語の講義受けといてなに言ってるんだよw 綾小路翔がスペインでただ一人の氣志團ファンに会いにいく特番がめちゃくちゃ面白かった。第二弾もぜひやって欲しい 子供の名前が「りゅうせい」「だいき」の家庭は内心馬鹿にしている 関羽とか項羽とか活躍した武将だからカッコ良く見えるが
考えてみれば羽なんて吹けば飛びそうな名前を男につけるのは奇妙だよな >このほか、「『ゆ(YU)』って音が多いみたいだけど、なんで?」「『菜(※中国語では「料理」の意味)』って日本語だとどういう意味になるの?」
結菜は日本語でもあんま意味はないだろうな
日本人にとって響きがいいからつけてるだけだろ >>244
外国語の先生が生徒に正しい発音を覚えさせようとするのも自分の国を贔屓して貰いたがるのも別に普通じゃないか? >>12
バロスを入れたコメンテーターのセンスに脱帽w 漢字だから中国人の意見も
参考にするべきだけどな。 明治の頃に日本で作られた漢語を大量に使ってるチャンコロどもに漢字で文句言われたくないわ >>12
金玉っていたよな
あとティンティンとかビンビンもいる 確かに翔と付く名前は頭わるそうだ 支那人の言う通り 中国人学生の客にお勧めの商品はどれかって聞かれて
よく売れる商品を指さしてポピュラーって言ったら大笑いされたな
似たような発音で変な意味の言葉があるんだろうなと思った とりあえず翔がウンコという意味だと知ることが出来て良かった >>244
中国に行けば名前は中国読みが当たり前ですよ
毛沢東の日本読みと中国読みは違うでしょ? (´・ω・`) 騎士(ナイト)って男がいた
クソ陰キャラで虐められてた
音符(りずむ)って男がいた
見た目ブスすぎて女子に嫌われてた ショウ?
中国人研修生にショウってやつがいたんだが
親からウンコって名前つけられたってこと? >>301
せや
本来なら後ろから出るはずが前から出てしまったんや シナの発音もウンコとかチンコとか頻繁に聞く気がするが
チンチンってよく言ってないか? 中国のネットスラングとかどうでもいいけど
中国人がホストに詳しくて草はえるわw
あいつら日本に詳しすぎだろ 他国の名前なんてそんなもんよ
マンコカパックとかさ 歌舞伎町とか六本木でよくホストの看板を見かけるけど、かなりきもいな コスモス
アラビア語では「コス」「モス」は女性器を指す俗語
コスモスの芳香剤とか向こうではまんこの香りになっちゃう
モスバーガーとかかなりヤバイ言葉になっちゃう 翔がネットスラングでウンコとか、さすがにつきあってらんないだろw
マジかよっておもって康煕字典ひいてしまったわ >>1
餓鬼の意味を知ってるのか?
仏教用語だぞ?共産党 中国人にあれこれ口出しされるのは飽きたので放っておいて欲しい 中国のホテルに行ったときサインに猪熊って書いたら受付の女にめっちゃ笑われた・・・ 日本人なんだから中国の常識に合った名前にする必要無いし。
ニャホニャホタマクローだって日本で笑えたところで
自国じゃ常識的な名前なんだから別に良いじゃん。 中国人からしたらそうかもしれんが日本人からしたら中国人の名前もおかしいだろ
まぁ中国人の名前に別に興味ないからどうでもいいけどさ いちいち外国人の名前と外国でのその意味を比べて文句言ってたら世界中にごまんとそういうのあるだろ
アホかな 本田真凜・望結・紗来の三姉妹がCM初共演で華麗なスケーティング披露 読売新聞社「3姉妹、アンバサダーにはじめてプラン」篇
https://youtu.be/vakDF0i8GLo シナ人ていえばいいのかな
大きいつもりでも中国人
態度は大きいけど中国人
人間性は小さいけど中国人
大きくても小さくてもしょせん
ちゅうごくじん
中程度の存在 女の子に蓮の漢字を使うのもどうかと思う
最近の親は「はすっぱ」という言葉を知らないのかと (´・ω・`)ネット記事で読んだ事あるんだけど、
(´・ω・`)息子の名前に舞蹴(マイケル)ってつけて
(´・ω・`)アメリカから日本に来た女の人に
「うちの息子の名前は舞蹴(マイケル)って言うのよ(どやっ!国際的やろ?カッコええやろ!)」
「へぇー、変わった名前ね」
「は?マイケルよ?マイケル!マイケル・ジョーダンとか、マイケル・ジャクソンとか有名でしょ!」
「マイケル・ジャクソン?・・・・・・あぁ、メィクゥ・ジャクソンのこと?」
(´・ω・`)こんな感じの話、日本で勝手にマイケルって言ってるけど、実際の発音じゃねぇんだよな
(´・ω・`)あと中国で兄弟って、ヘンタイって言うんじゃなかったかな。 >>331
うるさいどすえ〜
ぶぶ漬け食べてブラウザ閉じなはれ 工作員とか愛人とか、国が変われば意味は変わりますが? まぁあともう少しで日本は中華に編入するからそれから文句言えや じゃあ習近平はなんなんだということになるぞw
習う?キンペー?アホ? 〜〜は男の名前じゃない!とか言うけど、中国人も女なのに男って漢字使ってるやついるやん。
お互い様やん。 確か劉翔ってゴールドメダリストいたやん
ハードルのひと 三国志の武将でカッコいい名前
ぶっちぎり1位 皇甫嵩
次点 夏侯覇
銅 袁尚 >>1
中国人よ「珍」とか平然と飲食店に書いてある事があるが
日本では「珍」はネガティブな印象しか与えないことを覚えとけ。 老若男女問わず、不細工で無能なやつに豪華な名前がついてると失笑してしまう 昭和の時代はまだ街のあちこちで野良犬がうろついてて、乾燥して毛玉になった犬の糞を
よく見かけたが、風に吹かれて飛んでいきそうな様がなるほど『翔』という字にぴったりだなと
思った次第 >>1
何でお前らホストの源氏名とか知ってんだよwww >>1
翔=うんこと言うのがおかしいとは思わないんだな中国人は 江戸時代以前の子供の幼名についてる〜丸(太郎丸・千代丸など)ってウンコって意味だったって話聞いたことあるぞ。
尤も、それは魔除けのためにあえて汚い言葉を付けたものだけど >>18
ひょっとしてこいつが五輪でわざとらしいやらかししてから蔑称になったのか? 蒼井そら先生呼ばわりしてるからAV女優に何先生付けてるんだと思ったら
○○さんって事だった 子供に名前つける時よその国のネットスラングとかいちいちどうでもいいわな >>12
ユンケルがいいなら
イ・ソジン
パク・シネ
チョン・ダモン
とかもいいだろ… 名前に翔を入れる意味が全くわからないし、
回りにも誰一人としめ子供の名前に翔を入れてるのはいない
どこで流行ってんの? サモハン・チンポー
この名前を異常だ変態だ言ってるのと変わらん
まあ、キンポーに変えたけどさ まあ、でも蓮は確かに女の名だろ
男に葵とかオカマにしたいとしか思えん >>90
美人な嫁さんもらって才能もあって
太く短くでそれもええやん それに中国には男って名前の女優いるしそっちのほうがおかしい >>374
「葵」という字は「まもる」と読ませて完全に男の名前に使えるぞ!
「翔」という字は「羽ばたく」という意味なのに、落下する物体の名前に使うという事は中国の方が可笑しいのではないか? そういやニュージーランドの女性騎手で
リサ・マンビー
ロシェル・ロケット
なんてのがいた事思い出した 日本の文化は知らないのにホストの名前はしってるのか >>12
メガチンポがクラスチェンジしたらメガロチンポになりそう >>14
最後のは下品になったワムウが使いそうな技だな 中国の高飛び込みの女の選手にチンコ的な名前の選手いなかった? >>12
ヒッキー大佐とかめっちゃ外出してそうなんだが だが待ってほしい。
金、玉、珍、宝、満などの貴重で価値のある意味の漢字が
嘲笑される隠語となった日本がおかしいのではないだろうか。 こいつら漢字発明した民族と無関係なのに何で上から目線なの? 中国で尊い宝によくつけられる「珍宝」という呼称は日本ではペニスのことですが? 昔、チョン女を中国に貢いでたってことは、中国人にもチョンの血が混ざってるんだよね。
だからキチガイなんだよ。 漢字の民族と自称するだけあってホント感じ悪いよね漢民族(´・ω・`) >>244
「マイケルくんか、君の名前を日本風に漢字で書くと『魔池留』だね」
みたいなもんだろ 真面目な話、中国は長く一人っ子政策を続けた影響で、今の現役世代にはロクなのがいない。
ワガママで我慢を知らない。
頭が悪いくせにプライドは高いから、他人を見下すことが大好き。
実力もないのに地位だけは求める。
この最低な奴らは、最低でもあと30年は現役世代に留まるだろう。 日本語発音だと中国の一番偉いひともキンペーって間抜けな響きだしね
漢字使っててもなかなかコンセンサス取れないわな >>383
知ってるよ
きと読ませて他の字と組み合わせることもな
植物の名は男の名に相応しくないだろ
松とか大きな木は別として
ちんまりした花に育って欲しいとか
いいのか男がそれで こういうの見ると基本的な部分では日本の方がパチモン国家なんだよな
日本人は温家宝とか習近平とか聞いても全然違和感ないしかっこいいとすら思うのにさ 他国の赤ん坊の名前に難癖つける中国気持ちわりぃ
桜井うんこ(嵐) まぁこの手の言葉の認識の違いはどこの国でもあるだろうな
中国人のチンさんとか日本だと男性器連想するし 中国人って幼いねw
田舎もんの集まりだから翔がないね >>8
中国読みで
ふん とか にょう とかだってあるだろうに 日本人もDQNネームやらそれに近いものだって認識してるから これは正論だわ
女の子の名前なんて
吐気もよおすレベル 翔がなんでうんこの意味になるのか
由来が気になるな 蓮って中国では女の名前だったのか
シャーマンキングに出てきた道蓮は中国人男のキャラなのに女の名前とか設定グダグダやな 日本国内でも地域によって違うので、関西の若い女優さんで「満子」が、
みんなに可愛がられていて、関西では愛称で「まんこちゃん」と呼ばれていたとか。
女陰を関東と関西では違う言い方するから、呼ばれる側も呼ぶ方も気にならない。 :::::::::::::::::::: ::::::::::/ ):::::::::
:::::(\::::::: _人 / / ):::::::::::
:::::/\\ ノ⌒ 丿 / / /ヽ::::::::::::
:::: ヽ \\ _/ ::( / / / /::::::::::::::::
:::: ( \ \\ / :::::::\ l 三 / / ):::::::::::::::
:::::::ヽ ヽ . ミヽヽ ( :::::::;;;;;;;) / 二 / /::::::::::::::::::
::::::: ( \ ヽミ ヽヽ \_―― ̄ ̄:::::::::: / 二 ___/ヽ ...::::::::::::::
::::... /ヽ ヽ ニ ヽヽ ノ ̄ :::::::::::::: // ニ _______/ ...:::::::::
:::. ヽ____ ニ ヽ ( .::::::::::::::;;;;// ニ ____ノ .....::::::::::
ヽ___, ニ/ ̄――――― ̄ ̄::::::::\ ニ ___ノ + + ....:::::::::
ヽニ -‐( :::::::::::::::::::::::::::::::::≡ __ノ+ ┼ *:::::::::
ヽ---\__::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;ノ_ + ┼ .::::::::::
:::::... + ┼ + + ー-、___~'''''ー-、 :....::::::::::::
:::::::.... + ┼ *+ +~~'''ヽ ..:...::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::..... + * . ┼ :....:::::::::::::::::
::::::::::::::::::::....: + * + .....::::::::::::::::: うちの息子
は翔太
だ
でかいうんこなんだな
いいぞー!立派になれ! 昔の武将の名前を使っていれば、まあ無難だわな(´・ω・`)
特に安土桃山時代の有名な武将が使ってた文字は無難だぞ。 > 「え、翔…?」「日本人は『翔』が中国のネットスラングでどういう意味か知らないのだろう」といったコメントがあるが、
>
> これは近年、「翔」がネット上で排せつ物の意味として使われていることがあるようだ。
流石にそれはどうでもいいわ
何で中国のネットスラングなんて気にしなきゃならんのよ >>14
日本人からしたらこっちの方がギャグだがw タコ・オカスがいいとも来て名前の意味聞かされてOh!言ってたしな >>249 >>267 >>297 >>412
なんでおまえら中国人の味方するの?
外患誘致?で逮捕されろ。 知り合いの中国女が羽生結弦という名前はその文字列だけでウットリするほど素敵な名前と
言ってたな。 4000年の歴史だとか言って漢字の意味にウンコを塗りたくる土人 >>1
だから?
名付けの時になんで中国人にわざわざお伺い立てる必要があるんだよ13億のゴミのくせに >>451
中国の小説で四大奇書と呼ばれる「水滸伝」「金瓶梅」に
登場するのが潘 金蓮(はん きんれん)。美女だが淫蕩にふける悪女。
>>454
三重県四日市市に万古焼という焼き物がある。急須や土鍋など。
万古焼(ばんこやき)と読み仮名が欠かせない。 >>1
オメェ
加賀まりこ にも同じこと言えんのかよ 日本語英語の事は前からそう思っていたが…
そうか、漢字の本場だと
日本の名前はそうなる訳か… >>363
ウンコじゃなくて、オマル(便器)の事だよ >>12
マンコ・カパック
つボイノリオ先生の歌で知ってる 子供に名前つけるなら
せめて英仏伊独西中台露ぐらいはチェックして、
恥ずかしい意味になってないことを確かめるのが親心ってもんだ。 >「それにしても、男の子の名前はホストの源氏名みたいのばかりだ…」
まあこれは確かに >>1
支那の田舎者がごちゃごちゃ言っても関係ないしな >>1
文化が違うんだから
関わってくんな
特に人間以下の類人猿はな
中国では
妻の事を愛人とか老婆
母親の事を娘
トイレットペーパーを手紙
自動車を汽車
スープを湯
可哀想を可憐
拷問を挨拶
とか言うんだからな 台湾人だが
陳金峰(チンキンポー)
という元野球選手がおってだな
まあ他国にはマンコビッチやオチンコってのもいるけど >>1
お前らがバカなのはわかった
支那土人の言う事なんぞどうでもいいわ 13億人いるのに苗字が3000くらいしかないんだよな
日本は30万の苗字があるのに
李とか王と呼ぶと2億人が振り向くんだぜ
ギャグすぎ 中国語なんて覚える気もないし意味がどうだろうが気にしない
支那畜がキモいと思おうが心の底からどうでもいい >>491
中国て昔から庶民も苗字もってたのかなあ?
いや、庶民でも中国は姓なのか?
勝手に名乗ったんだろうか
それともなんか謂れがあるのかな
春秋戦国時代や秦、三国志の時代の中国の名前は格好いいのいろいろあるけど、近代以降の中国人の名前は格好悪いのも理由があるのだろうか
袁世凱くらいヤン、格好いい名前 中国語では「手紙」と書くと「トイレットペーパー」って意味だけらな
いちいちどうでもいいよ
中国語に合わせてるわけじゃねーよ あいつ等なんでもかんでもマウントしてくるところ本当に心底土人だとおもうよ
電車の中で中国人見かけると、大声で話してて落ち着きがないんだよね
なんか脳疾患あるのかイライラしてるのかよく観察してると
普通に見える中国人でも所々不安が強そうな行動する。虐待児童っぽい マンコ・カパックで喜んでる消防とかわらんやんいい大人なのに (´・ω・`) 男の赤ちゃんが男宝って趣味悪すぎw
「男宝」ってチンコの事だぞwww 子供のころテレビとか中国人の名前って日本の音読みだったけど最近は中国の発音で呼ばれることが多いな >>1
アホンダラ!「手紙」をトイレットペーパーと読むチェンの国とは読み方も意味も違うんだよマヌケ! >>12
ニャホニャホタマクロー(ガーナサッカー協会元会長、政治家、医師)も入れろよな >>504
政治体制が1000年遅れてると言われてんのに
50年で追う付く訳無いじゃん >>479
あーおまるか、それ聞くとちょっとかわいいな 高校の頃、英語の授業に20代前半の結構イケメンなアメリカ人教師が来た。
先生には授業前に生徒の名前をローマ字に直したプリントを渡してた。
授業が始まると片言の日本語で挨拶をする先生に女子連中はキャーキャー言っていたけど
それを結構厳しい口調で注意するような真面目な先生だったので、みんな真剣に授業に臨んでた。
授業は順調に進み、結構人気のあった女子の「新保(しんぽ)さん」の番になった。
先生はそれまでやってきたように大きな声で彼女の名前を呼んだ。
「ジャアツギノヒトネ。ンーーアーー・・・ちんぽ!ちんぽサン!」
生徒は一瞬凍りついた。教室にいた全員が瞬時に「笑ってはいけない!」と思った。
でも、たぶん「シンポ」と言っているんだろうけど、どう聞いても日本語の「ちんぽ」だったし
「それまで片言だったのに、なぜよりによって「ちんぽ」の発音だけがこんなにもネイティブなのか」とか
「なぜか「ちんぽ」に敬称を付けている」とか考えだすとみんな耐えられなくなった。
結局新保さん以外の全員が爆笑。新保さんは顔を真っ赤にしてうつむいていた。
その様子を見ていたアメリカ人先生は状況が飲み込ていないようなのだが、
生徒の一人がみんなの笑いものになっている状況だけは理解できたのだろう
突然般若のような顔になりその爆笑をかき消すかのような大声で「シャァァラッップッ!!」と全員を一喝した。
その表情とテンションの凄さに、教室は水を打ったように静まり返った。
新保さんの肩に手を置くと「ナンデ?ナンデミンナちんぽをワラウ?ちんぽガナニカシタ?」
その後、慰めようとしたのだろう、先生はやさしい口調でうつむいて座っている彼女に語りかけた。
「ちんぽゲンキダシテ。マエニキテクダサイ。ちんぽスタンドアップ!」
新保さんも笑った。 DQNキラキラはキモいけど、
同じ漢字でも国で意味合いが変わってるものに
アレコレ言うてくるのも相当キモい >>12
あれ、フィリピンかどこかのパーフェクト・ヤサイさんが入ってないな、前入ってたような記憶があったんだが >>8
これ
何で中国が世界の中心みたいな話し方なんだろうな 日本では習近平って書いてうんこって読むんですよ
知ってましたか? 字を輸入しても1000年以上経つから、そりゃ意味や受け止め方は違ってくるな 流石にネットスラングなんかまで気にしてたらなにも名乗れんわ 中国のウンコは翔び散るから翔ってこと?
造り部分の羽は何を意味してんの?ウンコに羽生えてんの? ホストは商売でやってる分覚えてもらってなんぼだからどんだけキラキラしてても読めるように考えて付けてあるだけまだマシ DQN名が糞なのは確かだが支那が既に漢字を駆使出来なくなっているブーメラン でも中国は簡略化しすぎて漢字の魅力が減ってるからな
あんなことやっちゃだめだろ、いくら識字率上げるためでも。 チンやマンって苗字が、ある時点でもう悲惨だからな
>>511
中国のスラングであって
三国志の国とは全く関係ないんだよ
人種も全くの別人種だからな
因みに現在の中国人は
三国志時代には
辺境にいた蛮族の子孫
匈奴・鮮卑・羯・氐・羌の何れか
例えば劉って苗字の奴なら匈奴の確率が高い
蛮族どもは明の時代に姓名を
漢に倣ったものへと変更したからな
劉備とか曹操の子孫なんて存在しない
一応キングダムで有名な李信の子孫は存在してるけど >>495
まず殷、春秋戦国、秦、漢、三國志時代等にいた
夏華族は滅亡している
漢の最盛期6000万人が魏呉蜀末期、晋初期では600万人
晋は国の事をあまり考えない政権争いばかりの政治で
曹操が上手く蛮族を使っていたのを倣い
国力回復のため、蛮族へ
文明文化を与え使役するも
力を持った蛮族が晋(西晋)を滅ぼす
東晋は100万人
五胡十六国時代の戦乱の中で滅亡
その後は蛮族の時代が続き、一時期モンゴルに
支配され
蛮族が巻き返し再び蛮族の支配となる
明の朱元璋は劉邦を強く意識しており
劉邦に色々と倣う政策をしたらしい
また市民を支配し易くするため
漢の文化を大いに取り入れ
蛮族の姓名の者が混在していたのを
漢の姓名へと統一し変更させた
自由に名前を付けて良いって事で
劉などの人気が有る姓に偏ったため
現在は姓が少ない ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています