シャンパンをシャンペンと言うとジジイなのか [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
シャンパンって呼べるかスパークリングワインなのかはそもそもフランスの国内法だろ ヒリヒリとと傷口に染みて眠れなかったよ
泣きっ面にシャンペン
ひっかけられた夜 シャ〜ンペン
鳥のようで鳥でない
シャンペン
パンダのようでじゃない
シャンペン
それは何かと尋ねたら シャンパーニュ地方の泡酒だけがシャンパン、あとはクレマン、ムスー、カバ、
スプマンテ、ゼクト、の違いがわかればOK!、面倒な時はスパークリングワインと
言えばいい
とりあえずいつものドン・ペリニオンよろしく >>10
その通り
シャンパーニュ地方で採れた葡萄で作られた発泡酒がシャンパン
他の地方(国外含む)のがスパークリングワイン ナウなヤングもいうよ
それより親父がモーターのことをモートルというの我慢ならない ジャパンをジャペンって言う程度の違いだろ
サンパンとかサンペンって言わないだけマシ バランタインって酒あるか?って聞いたら笑われた思い出 フランス語ではシャンパーニュだろ
シャンペンは英語じゃないのか? >>51
これにぺロちゃんキャンディつけてぺろじゅーにして食うとうまい。 シャンパンのほうが日本語ぽくて
糞だせえな
普通に発音の近いシャンペンのほうがいいわ 「ぼかぁキャメラに恋していつもキッスしながら磨いているんだよぉ」 銃ってのはな、セーフテーレバーを外さなきゃ弾は出ないんだよ。 そういえば最近ベーエムベー(ベンべ)って言わなくなったな シャンパンとスパークリングワインの違いがわからない シャーンペーンシャワーズ♪シャーンペーンシャワーズ 田舎の意味がある
遡るとラテン語のキャンパス(野原) >>27
「ベトナム」を「ヴェトナム」というのはいいだろ >>113
白ワインの炭酸割りとかうまいのに、何でみんな飲まんのか >>78
ヴィールスはイギリス英語としては正しいんじゃないか
子供のころは「風邪の感染病原体はヴィールスです」と習ったぞ >>133
むかしの医者はドイツ語でカルテ書いてたから
ヴィールスはイギリス英語じゃなくて独語由来 むしろ、泡が出るワインを、
なんでも、シャンパン言う方がどうかと。
それ、激安スパークリングワインだし。 いやwww
カタカナにした時点で原音やイントネーション大きく失われてるんやでww >>103
30年生きちまったって偉そうに若造がこら フランス地元のワインと地元の炭酸水合わせればシャンパン
フランスはシャンパンが湧き出す国 クリスマスはシャンメリーとサンガリアが一緒に出てきた ttps://www.google.co.jp/search?q=シャンパン+英語
シャンペィンっつってる キャメラとか言ってた
山本監督は、もう死んだんだっけ じゃあゆとりはションベンの事をションバンと言うのか? >>139
メアリーとマリーみたいなもんだな
ちなみに俺はメアリー派 カムチャッカ→カムチャツカ
子供の頃、ニュースも新聞も突然変わった 私はジジイだが、フランス映画のボルサリーノ2でアランドロンが「シャンペン」と
言っているのは聞いたことがあるな。 シャンペイーン
ヒムロックさんはこう言ってらっしゃいます 英語の音だとシャンペインだもんな
シャンパンはいかにもカタカナ和製英語っぽい シャンパン → 普通語
シャンペン → 親父語
シャウムヴァインゼクス → 厨二語 ドトールコーヒーは悪の結社、創価学会の
一員だ
集団ストーカーを行なってる
ドトールも創価も法的措置を取らないのは
事実だからです
10月5日悪魔の娘 生誕
エクセルシオールカフェ赤羽東口閉店は
証拠隠蔽
とうきょうときたくあかばねは
そうかのまち 公明党は悪党 (転載可)
「今、光は見えないが、それは雲のかなたで輝いている」
(旧約聖書 『ヨブ記』37章21節から) 英語読みのシャンペインに合わせたのがシャンペンなわけで
フランス語でいうならシャンパーニュじゃなきゃ話が通らない
シャンパンなんて音はどこの言語にもない お前ら知ったかぶりでいろいろ書き込んでるけど、飲んだことないよな? ロスアンジェルスをL.A.(エルエー)と呼ばずに
ロスと呼ぶヤツは田舎者 >>178
元がヴァイルスだからビールスの方が近いな
日本語劣化してるんじゃね なぜかクリスマスの時だけ嫁に買ってこい、って言われる カタカナ語の時点で目くそ鼻くそだろ
正しさもとめるなら、Champagneって言えよ、アホ 昔みた映画で、「荒野の決闘」というジョン・フォード監督の名作があって、
主役のワイアット・アープ(ヘンリー・フォンダ)と、準主役のドク・ホリディ(ヴィクター・マチュア)が、
初めて会った酒場の場面で、シャンペインと発音していたぞ。
ドク・ホリディ「マスター、新任保安官にシャンペインを。」(初対面の乾杯として)
ワイアット・アープ「いや、私はウィスキーを…。」
ドク・ホリディ「・・・・・シャンペインだ!・・・」
ワイアット・アープ「・・・・・」 >>178
フラッシュダンスのジェニファービールスが抗議したから(嘘) 片仮名で書く以上、どっちかに振れるのはしょうがない
本当に正しい発音で表そうとしたら、片仮名じゃ書けないからね
出逢いは億千万の胸騒ぎなのだから、エキゾチック・シャンパァンとでも叫ぶしかない >>205
ペイズリーってカッコいいと思うんだけど、どうして年寄り臭くなるとあんなにダサいのか 訳知り顔の女が、やたらと
「スパークリングワインください、スパークリングワインください」連呼してたけど
あれ、シャンパンと呼べるのは云々で揚げ足取られたんだろうな
普通にシャンパン頼めばいいじゃんと思った いちいち属性を決めたがる輩はそれ以前にイナカモンですから 世代を特定するためにあえて変えてある言葉ってのは結構あり
世代特定のために利用されている 三ツ矢サイダーのパチモンみたいなシャンペンサイダーってのを思い出した 昔は英語での「B」と「V」で発音の差を「バ行」と「ヴァ行」で区別して表現してたな
黒木香「わたくしのヴァギナが云々、、、」 garage
アメリカ人はガラージって読むのが意外 ハンチング帽もハンティング帽なんだろうな
でもオレらもLとRを聞き分けられないから英語ネイティブから見れば一緒だよな シャンペンスーパーノヴァという曲名には未だ違和感がある 大江千里(当時28歳くらい)「シャンペンシャンペンシャンペンボ〜〜イ♪」 英語読みから来てるのがシャンペン
フランス語読みから来てるのがシャンパーニュ
どちらも別に間違いではない ここまでシャンペンNo.5が出てないとは、おまいらときたら・・・ シャンパンなんて40年前ぐらいに流行ったけど、今はめったに飲まない。
クリスマスだなんて言って、貧乏家族がケーキとシャンパン買って、
クラッカー成らしてから親父がシャンパン開けるんだけど、弾けたコルクが
蛍光灯に当たってガラスがケーキに降りそそいで終わり。
子供たちも事情がよくわかってて笑いでごまかして日が暮れてゆくのであった。 She keeps Moet et Chandon ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています