マクドCM「たらったったったー」は間違いと判明! 正解は「ばだっばっばっばー」 [爆笑ゴリラ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022.11.12 17:31
ジャンキーな味わいを低価格で補い、世界的に覇権を握っているハンバーガーチェーン・マクドナルド。
そのCMで耳にする軽快で個性的な「たらったったったー♪」という耳馴染みのあるメロディーに、新事実が発覚した。
マクドCMの「たらったったったー♪」は、これまで数々のCMやPR動画で流されてきたほか、CMタレントが鼻歌のように口ずさんできた。
その歌詞とも言える発音をめぐっては、公にこそされていないものの、「た」もしくは「ぱ」と「ら」で構成されていると認識している人が多いだろう。
だがこの度、このフレーズが「ば」と「だ」でできていたことが、なんと公式から明かされたのだ。
衝撃の事実が明らかになったのは、同社のハッピーセットに付属する『マクドナルド パーティーゲーム』にて。
ボードゲームやカードゲーム3種から好きなものが選べ、期間ごとに第3弾まで計9種類が展開されるおまけだ。
11月4日から10日までの第1弾ラインナップの中には、同社クルーにちなんだ札が採用された『マクドナルドかるた』があるのだが、なんとここに「歌っちゃおう お店に行くとき ばだっばっばっばー♪」と記されていたのだ!
CMでは明らかに間違った言い方を…
まさかの公式見解は衝撃を呼び、SNSには
《ずっと「タラッタッタッター♪」やと思ってた我が家が混乱してる》
《あの歌 ばだっばっばっばー♪ だったなんて…》
《個人的にはウキウキ感があるパラッパ推し》
《ええーっ!? ぱらっぱっぱっぱー♪と思ってましたよー!?》
《CMのあの歌、ばだっばっばっばーなんですか?》
など、驚いたという声が続出する。長年の秘密が、まさかの形で明かされた、まさに歴史的瞬間だった。
「米国のマクドナルド本社ツイッターアカウントは、過去に《Ba Da Ba Ba Bah, I’m Lovin’ It!》と、正しくは『ば』と『だ』であることを英語でツイートしています。つまり、今までは多くの人々が勘違いをしていたのです。他方、2020年に発売されたごはんバーガーシリーズのCMで、『ナイツ』の塙宣之は明らかに『たらったったったー♪』と口ずさんでいました。これは空耳なのか、そこまで厳密ではないだけか…」(フードアナリスト)
巷で、どこからともなく真偽不明な都市伝説まで流れているマクドナルド。ジャニーズ事務所同様、妙なデマを流されるのは業界最大手のさだめか。
https://myjitsu.jp/archives/391948
https://youtu.be/1a066wLwj9w ドナルドはねぇ~・・・・・
嬉しくなると・・・
つ
い
やっちゃうんだァ~・・・ 言いやすい方でいいじゃろ
これからもたらったったったーで行かせてもらう ラッタッターラッタッターラッタッターラッタッター♪
アイツ等大勢居たけど誰もマークシートも塗れないしスマッピー投票も出来ないんだろなw 絶対音階ある人はあれがパッっと楽譜にできるんだよなあ。 たったら たったら たらたら たらこ
たったら たったら たらたら たらこ >>1
こういうゴミみたいな情報流すなら、毎日、いかに日本がヤバイのかの真実の情報を流すべきでしょう
マスコミさんのどこも報道しませんが、 (世界から見た日本の評価、いくら日本で違うと騒いでも、無駄でしょう、これが厳しい現実です)
https://worldpopulationreview.com/country-rankings/gdp-per-capita-by-country
★1人あたりのGDP(国民の富の度合い)は2022年、ついに韓国・台湾が日本を追い越した衝撃の事実。これは歴史に残るでしょう。日本は惨敗です。
自民党さんの30年以上に及ぶ愚策によるものです。日本の貧困化はますます加速しています。 >>1
さらにマスコミさんは誰も報道しませんが、もう一つ衝撃的な事実ですが、
日本の「国の信用度」(国際格付け会社S&P 社などによる「対外国への借金の支払い能力」の格付け)は、
★2022年に中韓に抜かれ、振り返れば旧貧国の東欧諸国です。
https://lets-gold.net/sovereign_rating.php
つまり、「超円安で劇的に弱くなった日本円の価値」(★円不信)に続き、「基本的に信用はあるが、日本は借金を返さない可能性もある国」(★国不信:トップ20にも入れない、もう先進国では断じてありません)になってしまっています。
★国際信用度は、今や、あの中国・韓国よリも下で、世界からは、日本は「基本的に信用があるが、借金を返さない可能性もある国」として見られている事実です。
「日本より、中国・韓国の方が、借金を確実に返済してくれるし信用できる」が世界からの2022年の日本の厳しい評価です。 ぱらっぱっぱっぱーだと思ってた
たらったったったーにはどう聞いても聞こえないわ
耳腐ってるだろ (・∀・)スンスンスーン♪ ( ゚д゚)ハッ!
(・∀・)スンスンスーン♪ (´Д` )イェァ スンスンスンスーン
(・∀・)スンスンスーン♪ (´Д` )イェイェイェァ
(・∀・)スンスンスーン♪ (´Д` )イェァイェァイェァイェァスーン
( ゚д゚)ヤ! (・∀・)スンスンスーン♪
( ゚д゚)ヤ! (・∀・)スンスンスーン♪
(´Д` )イェァモンモン
( ゚д゚)ヤ! (・∀・)スンスンスーン♪
(´Д` )シケタシケタ
( ゚д゚)ヤ! (・∀・)スンスンスーン♪
(・∀・)スンスンスーン♪ (・∀・)イェーア!
(・∀・)スンスンスーン♪ (・∀・)イェーア! (´Д` )ズンベズンベゾンズンズンバ
(・∀・)スンスンスーン♪ ( ゚д゚)ブベラ!
(´Д` )スンスンスーン 知らないけど。
♪鱈っ鱈っ〜 薄着の箪笥 お利子不利不利 モコモコを取る >>1
とんでもなく言い難いな
まぁ一生口ずさむ事はないから別に良いけど。 ところで宇多田ヒカルの「だはー」問題は解決したの? こんなことで驚いてたらドナルドはロナルドとか知らないんだろな どーでもええわ まずいのなんとかせえ ロッテリアのほうがうまいわ 収録現場の音響監督の判断と女性ナレーターの発話の段階で音素が変化してしまっていたのかもしれない
本来想定された有声音bの発話が日本語話者による発話を介して無声音tとなり
カラッとした明るい商品イメージを熟慮して濁音が邪魔に感じた音響監督の感性により云々の末に今の形になったと >>55
ティティロリ♪ティロリ♪ティロリ♪ だぞ クック ドゥードゥル ドゥーとコケコッコーの違いやろ そんなんどうでもいいからビッグマックポリス出してよ クソどーでもいいだろ
こんなクソ不味いチェーン店に金出す意味がわからん
散々汚い工場で不衛生に扱われた食材の過去を忘れたのかよお前ら >>66
陰謀論とか好きそうw
自給自足でもしない限り、全部裏で何やってるか分からない連中を経由した物しか食えないぞw ツッタカターのツッタカター
おにぎりツッタカターだろ それは分かったから玉置浩二『田園』の歌に入る前のスキャットの正解を出してほしい
カラオケで歌えねえんだあそこw Cecile ~Il offre sa confiance et son amour~
↑
これこそ、ずっと謎やったわ…>>1
by 松本人志 長谷工の面接で面接官すげー態度悪かったから大嫌い
俺が施主なら絶対に仕事出さない
今までの面接官で間違いなく最低の人格 USJの最後no moneyに聞こえるって言ったら、
ネイティブの人もそう聞こえるって言ってた。 これ元々ジャスティン・ティンバーレイクの曲だろ
それ見りゃわかるだろ ダバダーダーダバダーダー
ダバダーダバダーダー
違いのわかる男 Twitterからネタパクってきて記事書くだけの簡単なお仕事です >>85
その部分はシングルをつくるプロが作ってたはず
それをJustin Timberlake(というかPharrell Williams)がとりこんで曲をつくった 木村「プルゥーーハ〜」
客 「きょう会わないってキミの電話」
客 「ボクも今そう思っていた」
客 「テレパシーみたいで嬉しい」
チャラッチャー チャラッチャー チャラッチャーチャラ
木村「プルゥーーハ〜」
客 「明日は休みだ仕事もない」
客 「早起きなんかしなくてもいい」
客 「キミと昼まで眠れそう」
チャラッチャー チャラッチャー チャラッチャーチャラ
木村「プルゥーーハ〜」 もっと早く言うてくれよ!
生まれてこの方ずっと間違ってたやんけ
めっちゃ恥ずかしいわ >>82
あの歌は爽やかなウィンターソングと教えられてズッコケたよw 「ぱ」が軽快でええやん...!
「ば」てどんだけ語感悪いねん! 活命茶のCMはひーふーみーではなくWe Do Needが正解 >>10
つーか元々歌詞が明るい歌なんだっけ
恐ろしい歌に定着しちゃったけど >>1
マクドとか汚い大阪の言葉使うな
マックと呼べよ たらっただったらパラッパラッパーになっちゃうから出来ないんだよ 侍マック以降、かなり良い製品だしてるよな
ビーフもケチらず旨くなった気がする
後はナゲットはラードガンガンぶちこんで昔の味にもどしてチョ >>10
これパチンコでよく聴いたけど結構ポップなんだよな CMでI’m Lovin’ ItをI Lovin' itって言ってる奴いるよね Badass Bad Bad Baaad
バダッ バッ バッ バ~ッ
ってなるけどマジでこれが正しいの? >>122
残念だが英語には「ッ」に相当する発音自体がない 「マクドは正しくない!」とか言ってるのと同じレベル ラッパーのプッシャTが作ったジングルであることは日本人はあまり知らない パッパッパラッポ♪じゃなくて
バッバッバダップ♪だった曲なら知ってる >>1
たらったったったー
は野茂が出てたビールのCMだな ずっとばだっばっばっばーだと思ってたが?
他にどー聞こえんの?耳鼻科行けよ >>88
11PMもだけど
ハイジのヨーデルは別の人か >>121
15秒CMに詰め込むため4/4を3/4拍子にしてイラッとくるし
奇数になったから腕の上下が逆になったり
最後帳尻合わせの上げ下げがカッコ悪い 森永製菓のジングルもりながを→↗→↑って口ずさんだら
娘がうわー昭和って馬鹿にしてきた。
確かにメロディが変えられて→↗→↗だった。
そんな昭和の世代が知らずの変更に文句を言ったかはしらないけど、
昭和の音階に戻ってたぞ。 「タラララッタラ♪マンコのことならわかるんだ♪作ってきたからわかるんだ♪マンコの管理や修繕もマンコのことならマンコ♪タラララッタラッタラ」
前ラジオで聴いたこのCMが忘れられん
絶対ヤバい会社やろ 3大メディアがしれっと変えたもの
・メイン→メーン
・A Happy new year→Happy new year
・ファーストフード→ファストフード 歌詞はそうだって話で
音を拾う分にはタラッタッタッターで間違いないだろ
馬鹿か ドイツではich liebe esなんだよ
日本も私のお気に入り!でいいやん 魔女が「こうやってつけて、うまい!」って言うやつか >>10
この曲って全部聞くと全然怖い歌じゃないんだよなw
使い方が上手いだけで聞き手が勝手に貞子とリンクさせてるだけ マックのこのタラっタッタッタ〜I’m Lovin’ Itってあんまり好きじゃないんだよな…
この手ので好きなのは
最近良く見る
オン オン オンオンオンオンデック♪ってやつがめっちゃ好き >>84
自分だけじゃなかったんだ
何で遊びに行くのにノーマネーなんだろう?って思ってた
CM中は耳で聞くだけでテレビ画面見てないから >>10
デンジマン デンジマン デンジマン デンジマン が無い! >>32
65歳以上人口
日本29%
韓国・台湾16% んーー日本人と外人の違いか。動物の鳴き声でもかなり違うし。
日本はタラで良いと思う。 >>169
・メイン→メーン
二重母音だから音的にはメインであるべきなのに、
国語審議委員会で外来語のエイ・オウは長音とみなすっていう馬鹿な規定があるから。
日を意味するデイもデー(笑)、ゲイトもゲート(笑)、ステイションもスーテション(笑)
・A Happy new year→Happy new year
本来の英語表記では頭にAなんかつかないもの。たしか、メリークリスマスと一緒に語られるときだけ付いてたものを
日本人が部分的に間違えた引っ張り方したのが原因とも考えられる。
・ファーストフード→ファストフード
一番の食事と誤解を受けるからな。 ツッタカタカタカトイタッタパフッ!って何のBGMだっけ? (冷えて) ♪固くなっちゃったー♪
しっくりはまるな BOØWYのPLASTIC BOMの布袋バックボーカルは
ティアパパで合ってる? >>188
元からリトルツインスターズでキャラの名前がキキとララ 「ら抜き言葉CM」でお馴染みのマクドナルドさん
ハーフをCM起用して有頂天 偽排気音で有名な広瀬すずの「ワゴンR」のCMジングル(?)が
「ヴァギナ」に聞こえてしかたない >>175
ていうかCM見ても怖い歌って感じはしない チキチキバンバンは
チティと言いにくい日本人向けにしたのか?
日本語の題名を発音しやすい形に変えたのは、当時ユナイテッド・アーティスツ日本法人の宣伝部長であった水野晴郎であった。常盤新平による原作の初訳(『空とぶ自動車』盛光社)では「チティ・チティ・バン・バン」と表記されているが、のちに刊行された渡辺茂男(冨山房)、こだまともこ(あすなろ書房)の訳では「チキチキバンバン」となっている。 タラッタには聞こえない
パラッパぐらいはあると思うが 荻野目洋子のダンシングヒーロー
「キャンドルライトーがーステキな夜よー」
のあとの男の声はなんて英語で言ってるのか悩んでたら
なんてことはない
「あせらないでー」
だった(笑) 大阪ってマックシェイクをマクドシェイクって言ったりするんか? >>10
ずっと「きっと狂う」だと思っていた
曲と詞の関係は、世間の能天気な日常と貞子の恐怖に苛まれる姿のコントラストを描いたものだと疑わずに過ごしてきた >>1
クックドゥワドゥワドゥーとか
マジでアメ公の耳疑うわ パラッパ パッパラパ パッパラ
パッパラパ パッパラ
パラッパラ パラ パラッパッパ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています