X



【映画】洋画の邦題は元タイトルと違いすぎる? ダサい・素晴らしい邦題をそれぞれ紹介! [朝一から閉店までφ★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001朝一から閉店までφ ★
垢版 |
2022/01/16(日) 05:52:11.62ID:CAP_USER9
2022.01.13
編集部

海外の映画名を日本語で付け直す「邦題」。洋画の多くがこの邦題を採用しており、元タイトルとは違った意味合いのものとなる。

「元タイトルのほうが魅力的だったのに…」と、不満を感じる方もいるだろう。しかし、原題よりもわかりやすくなるケースは数多く存在しており、現地の外国人が「日本タイトルのほうが合理的だ!」と、称賛する場面も少なくない。

そこで今回は、洋画の邦題と原題を比較し、ダサいタイトルと素晴らしいタイトルをそれぞれ紹介しよう。最後まで読めば、邦題は別に悪いことではないと理解できるはずだ。





■邦題は原題よりもダサいのか?

洋画が日本で公開される際は、タイトルが直訳されるわけではなく邦題になることが多い。中には「邦題がダサい!」と不満を抱える人もいるだろう。

例えば、最近放映された「ワイルド・スピード/スーパーコンボ」がこのパターンに該当する。原題は「Fast & Furious Hobbs & Show」というカッコいいタイトルなのだが、邦題に対しては「ダサすぎる」「幼稚っぽい」などの意見が寄せられた。

また、ほかの例としては「The Mummy」という映画があげられる。邦題では「呪われた砂漠の王女」というサブタイトルが追加されており、「サブタイトルが安っぽい」「B級映画感が否めない」など否定的な声があがっている。

このように、邦題が元タイトルよりもダサくなってしまったという事例が数多く存在する。やはり洋画はタイトルを変更せず、そのまま放映したほうがベストなのだろうか?





■原題よりも素晴らしくなることもある

ここまで、邦題が原題よりもダサくなった事例を紹介したのだが、場合によっては合理的かつ素晴らしいタイトルへと変貌を遂げることもある。

そもそも英語と日本語では表現の仕方が少し異なる。洋画のタイトルをそのまま放映してしまうと、多くの方が「どういう意味なのだろう?」と戸惑ってしまう。

そのことから、表現を変えて邦題にすることは決して悪いことではなく、よりわかりやすく映画を楽しんでもらうための工夫でもあるのだ。なお、素晴らしい邦題としては以下のようなタイトルがあげられる。

【リメンバー・ミー】

ピクサーのCGアニメ映画である「リメンバー・ミー」。この映画は本来「Coco」という人物名をタイトルとして採用している。

日本では「Coco」という名称が人物名だとわかりにくいため、「リメンバー・ミー」という邦題になった。そのままのタイトルで放映していた場合、ほとんどの日本人が「一体何のことだろう?」という疑問を持ったはずだ。

【ランボー】

日本で大人気な洋画「ランボー」は、原題では「First Blood」であり「最初の血」という意味を持つ。

原題をそのまま活用しても特に違和感はないのだが、邦題によって「ランボー」という主人公の名前がタイトルになった。

主人公が魅力的な映画であるため、原題よりもシンプルでわかりやすい表現になった。また、タイトルが「ランボー」だったからこそ親しみが湧き、多くの日本人から人気を集めたのかもしれない。

【マッドマックス 怒りのデスロード】

「マッドマックス 怒りのデスロード」はセンスが良い邦題として有名だ。原題は「Mad Max: Fury Road」であり、直訳すると「怒りの道」という意味になる。

原題とあまり大差がないように思えるが、「デス」という2文字を追加したことで、作中の雰囲気がより伝わりやすくなっている。また、原題よりも邦題のほうがインパクトがあり、より記憶に定着しやすいタイトルになった。




■まとめ

本記事では、洋画の邦題と原題を比較し、ダサいタイトルと素晴らしいタイトルをそれぞれ紹介した。

洋画の邦題に対して、「原題よりもダサくなってしまった!」という否定的な意見を持つ人が多いように思える。確かに、余計なサブタイトルが追加されたりして、原題よりもダサくなった作品が多々あるのも事実だ。

しかし、英語と日本語では表現の仕方に若干の違いがあるため、原題をそのまま採用すると違和感が残ってしまうケースが多い。事実、合理的かつ魅力的なタイトルになった邦題がいくつも存在している。

今回紹介した邦題はほんの一例であるため、興味がある方はほかのタイトルもぜひ調べてみてほしい。きっと邦題に対する考え方が変わるはずだ。

https://otokonokakurega.com/meet/secret-base/54662/
0003名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:54:17.43ID:8QbBH6S+0
一期一会
0004名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:55:40.69ID:tL68GKnU0
ランボーは卑怯
タイトルだけで凄いアクション映画だと分かってしまう
0005名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:55:41.51ID:XyQW9PA20
昔のは邦題の方がいいの多いけど
今のは、なんだこれ?って酷いの多いと思う
0008名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:56:29.49ID:Q5iLVx0i0
ディズニーはジャリや英語圏以外の人々意識してあえて短くしてる。
0009名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:57:11.21ID:uiYsrzhVO
戸田なっちゃんも大絶賛したアガサ・クリスティ『検察側の証人』の映画化→『情婦』
ビリーワイルダーも喜んだだろうか
0010名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:57:14.37ID:WzrFr8VY0
>>1
「呪われた砂漠の王女」も「怒りのデスロード」も大して変わらん気が・・・
0011名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:58:10.96ID:S6B3ucNE0
何かいいことないか子猫チャン定期
0012名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 05:59:53.51ID:GNOE/MBK0
ランボーは邦題が良いって言うんで
アメリカでもランボーにしたんだよな

あと良いのは
最高の人生の見つけ方かな?
原題は知らんけどよ
0013名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:00:33.84ID:55OB7NS/0
ワイスピシリーズは原題も酷いと思うよw
0014名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:01:27.44ID:okLJyWM40
良い邦題:Frozen→アナと雪の女王
悪い邦題:The Italian Job→ミニミニ大作戦
0016名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:02:13.63ID:RanYMi3k0
ヒットすればセンスの良い邦題、ヒットしなければセンスのない邦題。
って記事にしか思えない。
0017名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:03:04.82ID:tJBXRhVP0
モンスター上司
0018名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:03:07.62ID:QrZGvWKi0
An Officer and a Gentleman→愛と青春の旅立ち
は?
0019名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:03:11.47ID:uiYsrzhVO
>>7
映画化原題も『スタンドバイミー』になっている
ロブライナーが映画化するさいに主題曲『スタンドバイミー』(ベンEキング)を使いたいため
小説(『THE BODY』)のなかの年設定を変えているぐらいこだわったから
劇中のサントラ曲もすべてその年(1958か59)だったはず
0021名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:03:56.31ID:rIZE7SaM0
ランボを乱暴ってタイトルにしなくて良かったなぁ
0022名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:04:33.85ID:dECRYb420
昭和時代に洋楽にも勝手に名前つけてたよね
特に70年代から80年代前半あたり
0023名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:04:34.86ID:elbmafKP0
恋はデジャブ
おつむてんてんクリニック
バス男
面白いのにタイトルで損してる
0024名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:05:18.40ID:paCQ5vKR0
The Izu dancerは酷いと思った
0025名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:08:24.14ID:19y38zrn0
007は邦題が無難で良いよね
0026名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:09:19.99ID:a1FQj0XB0
Up
0028名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:09:45.43ID:06+Jdm6X0
天使にラブソングを
0029名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:10:12.39ID:a1FQj0XB0
ハムナプトラ全然関係なくてもハムナプトラ
0030名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:11:24.34ID:a1FQj0XB0
>>7
The thing → 遊星からの物体X
0031名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:13:11.10ID:+ngA/vTY0
「アップ・ザ・クリーク」→「史上最大のボートレース・ウハウハザブーン」
0032名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:13:14.54ID:a1FQj0XB0
ホネツギマン
えびボクサー
スパルタンX
0033名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:13:34.98ID:HNXDD+wK0
>>1
「遊星からの物体X」これは許さん
凄い作品なのにタイトルでB級映画にされてる
0034名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:13:41.79ID:19y38zrn0
>>27
危機一発って何でしたっけ
0035名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:13:52.42ID:uiYsrzhVO
ひどいのは『ベッカムに恋して』かな
ベッカム全く関係ないしw
キーラナイトレイの出世作だが
0037名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:14:14.29ID:a1FQj0XB0
ジェダイの復讐はやらかし
0042名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:16:43.10ID:uiYsrzhVO
>>34
ショーンコネリー時代のやつ
配給のユナイトが「わざと」付けたといってるが真相はわからないやつw
0043名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:16:46.32ID:hdyrRv0w0
日本では英米のリベラル的な価値観に対する嫌悪感が高まっている

洋楽が完全にオワコンになっている件

Sportify 日本TOP50

邦楽 45曲
K-POP 5曲(NiziU含む)
洋楽 0曲

洋楽だけでなく英米コンテンツ自体、完全に終わってる…

映画も一昔前なら何週も一位とっていたピクサー&ディズニーの最新作が初登場6位(ラーヤと龍の王国)だし、
一昔前なら海外モノの推理小説とかSFとか売れていたのに最近は海外小説が全く売れてない
ゲームもこの惨状↓だし。今年は大作洋ゲー出ないので洋ゲーのシェアは1%まで落ちるかもって言われてるよね

日本で洋ゲーのシェアが5%以下にまで落ち込んでいる件3
https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/ghard/1610579151/
0044名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:17:25.48ID:QrZGvWKi0
An Officer and a Gentleman→愛と青春の旅立ち
は?
0045名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:18:01.43ID:hdyrRv0w0
中国に支配されたのとポリコレでハリウッドは終わったね

日本コンテンツの時代

ハリウッドに異変 大作に不自然な「中国ヨイショ」盛り込み
https://www.news-postseven.com/archives/20160216_385371.html?DETAIL

【中国という猛毒】映画の「洗脳力」注視… ハリウッドの紅化、習主席の意向も (1/2ページ)
http://www.zakzak.co.jp/society/foreign/news/20161119/frn1611191530002-n1.htm
0046名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:18:27.54ID:dSVDGVqi0
グッドウィルハンティングとかも
邦題付ければ
もっと印象に残ったと思うけど。
まさかウィルハンティングが主人公名とは
思わなんだ。
単語で意味があるのかと思ってたわ。
0047名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:18:32.10ID:hdyrRv0w0
ハリウッドが無様に終焉した件
日本コンテンツに惨敗した負け犬のアメ豚コンテンツという現実を直視するんだな
【COVID-19】「ハリウッドが死んだ」損失は170億ドル(約1兆8500億円)に上る可能性
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1585409799/

オワコンのハリウッドで唯一、気を吐いていたディズニーが5000億の巨額赤字転落wwwwww

これほどアメ豚コンテンツの終焉と日本コンテンツの隆盛を象徴する出来事はない
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO62306090V00C20A8I00000/
米ディズニー19年ぶり最終赤字 パーク閉鎖・映画延期で

【シリコンバレー=佐藤浩実】米ウォルト・ディズニーが4日発表した2020年4〜6月期決算は最終損益が47億2100万ドル(約5000億円)の赤字だった。赤字転落は01年1〜3月期以来、約19年ぶり。新型コロナウイルスの影響でテーマパークを開けず、売上高が42%減の117億7900万ドルに落ち込んだ。映画公開の延期も響き、本格回復の時期は見通せていない。
0051名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:19:09.05ID:XyrkzT5z0
そもそもBATMANとか日本語ならコウモリ男だし外人はタイトルに拘りなさそうなのに日本人オタクが勝手に改名に憤ってる
0053名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:19:27.39ID:lqVSaT1+0
昔の映画の「愛と〇〇の〇〇」は酷い
それぞれ何の関連性もないのにシリーズかと思ってた
0054名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:19:38.88ID:QEMU2llf0
ラスベガスをぶっつぶせ
0055名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:20:08.84ID:hdyrRv0w0
欧米の若い層は日本のコンテンツのほうが上だと認めてるのに

https://twitter.com/sachimiriho/status/1397305732471554048
米国「もう日本には追いつけない」 なぜアメコミは漫画に完敗してしまったのだろうか?

https://matomame.jp/user/yonepo665/6f9f126e9b3412434eae
速報】フランス、国民に4万円分クーポン配布 → 約80%が日本の漫画コミック購入に使われてしまう
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account)
0056名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:20:16.24ID:EFj4hVpc0
ドクターストレンジラブ
博士の異常な愛情

内容観てからつければいいのに
ある意味合ってるけど
0057名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:21:03.68ID:pSkvG6UO0
>>1
マッドマックス 怒りのデスロード

デスロードって日本語?
どう言う意味?
furyって怒り以上の感情だから、むしろそちらを意訳すべきでは?
0058名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:21:30.05ID:hdyrRv0w0
英米豚のマスコミの東京五輪に対する執拗なネガキャン、異常だったと思わん?
偉大な日本人は英米豚を永遠に許さない

日本に住んでる英米豚を徹底的に苛め抜いて日本から追い出して行くことと、
日本から英米豚企業を追い出して行くことは急務!


https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1627177227/l50
【正論】英有名司会者が東京五輪開会式をバッサリ「なぜ中止すべきものなのか証明した」 [Anonymous★]
0059名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:22:06.29ID:68SMGkao0
>>48
死霊の盆踊りは傑作邦題だと思うw
誰も見向きもしないZ級映画に注目を集めたw
0060名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:22:13.17ID:hdyrRv0w0
英米豚コンテンツにいまだにハマってて嬉々として駄弁りだすやつくらい恥ずかしいクズはいない
0061名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:22:19.59ID:yp57YmmX0
ベスト・キッド←ジャッキーチェン版じゃない方ね
原題はThe KARATE KID
カラテ・キッドじゃ絶対流行らんw

まさか「コブラ会」という続編が出来るとはねえ
しかもタイトルも「COBRA KAI」
0062名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:22:21.46ID:XyrkzT5z0
とにかくオタクはいつでも怒ってる
頭が逝かれてるんだろうな
0063名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:22:24.14ID:h9mEyiGX0
マイ ボディーガードもダサいよなもう少しなんとかならんかったのかね
0065名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:24:00.51ID:g/ahEFp+0
オクトーバースカイはアナグラムが素敵なのに
何やねん、遠い空の向こうに、て
0066名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:24:02.13ID:pplwjFwy0
スーパーコンボは良い邦題だろ、ロック様とジェイソンステイサムだぞ
0067名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:24:15.08ID:cEiMSVd00
香港映画の「男たちの挽歌」も関係性のある3までならともかく、ジョン・ウー監督&チョウ・ユンファ主演の映画
が新とか最終章とか (´・ω・`)
0069名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:25:11.24ID:M9CrDPTL0
>>37
原題の忠実な訳です
ttps://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/5/51/RevengeOTJedi.jpg
0070名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:25:43.06ID:sOidAuOF0
そういえばスターウォーズ本編のサブタイトルは基本日本語に訳されてるのに
なぜエピソード1だけファントムメナスなんだろうか
0071名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:26:20.51ID:uiYsrzhVO
>>49
知らないわそれ
タイトルに?
あの人は何回も同じ映画見れるおぼっちゃんだけど普通の人は1回だから
何が情婦かが割れて納得できればいいんだけど
まさかあの人ビリーワイルダーアンチだった?
0072名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:27:01.12ID:H7JbmDdp0
ラスベガスをぶっつぶせ!っていうタイトルにはほんと萎えたわ
原題は21なのにな
0074名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:28:47.24ID:g/ahEFp+0
団地妻 昼下がりの情事
天使のはらわた 赤い教室
四畳半 襖の裏張り

ワードセンスすごすぎ
0077名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:30:46.36ID:sOidAuOF0
Orgy of the Dead→死霊の盆踊り
0078名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:30:49.39ID:SQIQInCY0
>>4
日本語の「乱暴」に似てるから親しみやすい語感だよな
0079名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:31:18.88ID:VJnIWX5Y0
DR ストレンジラブ
博士の異常な愛情

キューブリックが意訳を禁止してたからこんなわけのわからん邦題になったとかなんとか
0081名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:31:59.02ID:68SMGkao0
怪奇!吸血人間スネーク

吸血シーン無しw
0082名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:32:13.18ID:y+71pjVD0
【ゴッドファーザー】

神父
0083名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:33:53.23ID:/XHudttg0
>>28
原題sister actだもんな
0084名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:34:20.45ID:25P4oPvy0
>>22
恋はメキメキw
0085名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:34:38.97ID:suYbS8E60
バス男

映画の内容を一切加味していない名付け
名作潰しかと思ったわ(´・ω・`)
0086名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:34:58.84ID:ved5syQj0
慕情や旅情はいい題名に変えたと思うけど
0088名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:35:37.34ID:SQIQInCY0
原題だけでは意味が伝わらない作品に日本語をちょい足しするパターンは多いな
例えば代表的なものだと「フォレスト・ガンプ一喜一憂」とか「グッド・ウィル・ハンティング旅立ち」とかさ
0089名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:08.12ID:FZC4PUj20
原題:Cross of Iron(鉄十字勲章)→邦題:「戦争のはらわた」
0090名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:24.62ID:Vf+bNRA20
沈黙のステルス
0091名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:42.30ID:Ejco6lR30
ワイルドスピードは素晴らしい邦題だよな
0092名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:48.34ID:Ejco6lR30
ワイルドスピードは素晴らしい邦題だよな
0093名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:48.74ID:4WWG86Zj0
>>1
記者の個人的感想文
くだらん
0094名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:36:58.66ID:/XHudttg0
The Mummy 呪われた砂漠の王女が駄目なタイトルで紹介されてるけど正解はなんだ
ミイラじゃもっと客来ないだろ
0095名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:37:06.57ID:A/UgHcFa0
浜村大先生もお怒り
0096名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:37:30.65ID:ved5syQj0
>>79
そのおかげで思わず覚えてしまう題名になった
0097名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:37:51.11ID:MORjVrKa0
シックス・センスじゃねーんだよ
正しくはシックスス・センスだ
0098名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:38:17.78ID:uPkr+MiO0
邦題 ゼロ・グラビティ
原題 グラビティ
邦題考えた奴アホ
なんで、原題がグラビティなのか分かって無いんだろうな
0099名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:38:37.82ID:Pem7vUpi0
ヒャッハー
0101名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:39:01.17ID:UaumdkF20
よく非難されるGravity→ゼロ・グラビティは日本での宣伝のためには仕方ないと思うんだよなあ
0102名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:39:36.03ID:uiYsrzhVO
>>76
水野晴朗さんの名誉のためにいうがwあの時代(1960年代)はYeah=イエー(イ)が定着してなかったからな
原題にないと言われればそうなんだけど『シーラブズユー』とか聴いてみてそれが印象に残ったんじゃないかな?
ビートルズが日本に上陸する前で関係者だけのお忍び試写会で「一般封切したほうがいいか訊かれた」面子のなかに小林信彦氏がいて
小林氏は賛成だったが「少数派」だったんだよな
0103名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:40:44.97ID:68SMGkao0
俺達に明日はないとか明日に向かって撃てとかは良い邦題だと思う
0105名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:41:48.09ID:p3KB5azG0
30年前の作品だが

Sniper →山猫は眠らない

Good Job!
0107名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:42:55.50ID:g/ahEFp+0
プライベートライアンやフォレストガンプはいじらなくて正解だったかもしれないが何かやってほしかった
0111名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:44:18.81ID:Pem7vUpi0
>>104
これ日本語のほうが見る気する
0113名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:46:09.11ID:cbhLimXa0
恐怖のメロディ Play Misty for Me

居酒屋で居合わせた外人さんと飲んで
映画談義になった時原題を知らずに困った
内容でお互いあれねって認識できたが
同じ作品でタイトルが違って困った唯一の経験
0114名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:46:11.43ID:0lnIkfAI0
キムチの刃
0115名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:46:23.16ID:m6u4sw9I0
千原ジュニアが名付けた映画のタイトルもクソ寒かった思い出
0116名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:46:25.46ID:RldSrNRJ0
マイドクは素晴らしい
0118名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:47:10.88ID:t8ba/qay0
>>80 >>110
ムカデ人間?w
0119名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:47:14.18ID:rpfOxVTA0
原作Flowers for Algernon/アルジャーノンに花束を→映画原題Charly→邦題まごころを君に
0120名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:47:18.87ID:DgVcen0D0
>>18 直訳だと全然違うけどネイティブでのニュアンスだと案外近いよ

An Officer and a Gentlemanは
教師と生徒の色恋沙汰を意味する若者言葉なんでね
0121名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:47:36.28ID:6+Dg3eZn0
リバーランズスルーイット問題があるからな
訳すべきかそのままで行くべきか
0122名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:48:23.79ID:WeOFYMNA0
>>111
日本のだと明るいラブコメかと思うが全然違くて終始暗い笑いとも無縁でこれはない
0123名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:48:27.92ID:kictJQu/0
>>22

BeatlesのI wanna hold your hand を  抱きしめたい
と改題した東芝の高島は糞だわ

60年代の話になるが
0124名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:48:53.10ID:48g/OdEG0
セガールが出てるのは大体、沈黙の〜だよな
分かりやすくていいんだけど原題は全く知らん
0125名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:50:51.67ID:38wKojti0
当時日本で電車男が流行ってたからって理由だけで
ナポレオンダイナマイトを「バス男」って邦題にした奴だけは許さん
0127名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:51:25.99ID:Ge/2QO9e0
アメリカ公開時「windstruck」(風の衝撃みたいな意味)

「僕の彼女を紹介します」
日本は韓国の原題のままにしたのは正解。
公開当時はこういう長ったらしいタイトルって珍しかったけど、そのまま通したのは英断。
というか、あの映画のタイトルを「僕の彼女を紹介します」にした韓国側のセンスが素晴らしい。
ラストは感動に加えて「あー!なるほど!」という驚きがある
0128名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:51:40.26ID:6+Dg3eZn0
水野晴郎のファインプレーは
「The Longest Day」を「最も長い日」と直訳せずに
『史上最大の作戦』としたことだろ
0131名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:53:36.13ID:SPxYC0k30
ランボーの話は嘘だって何かで見たぞ
スト2で日本以外はベガがバイソンみたいなもんでUS以外がランボーとかじゃなかったっけ
ってUKは同じとかあるかもしれないけど
0132名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:53:40.09ID:SQIQInCY0
明日へ向かって撃て
0133名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:53:41.26ID:MWrrhss10
原題:「Girl, Interrupted」
邦題:「17歳のカルテ」

主人公は17歳じゃなかったw
当時たまたま17歳の少年の事件発生が重なってマスコミが「荒れる17歳」をキーワードにして多用したので
17歳じゃないけど注目を集めたいから原題に無いけどタイトルに使っちゃいましたw
0134名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:55:24.03ID:SQIQInCY0
>>1
〉しかし、原題よりもわかりやすくなるケースは数多く存在しており、現地の外国人が「日本タイトルのほうが合理的だ!」と、称賛する場面も少なくない。

そんな賞賛初耳だが?
0135名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:55:59.12ID:91pbt4uk0
>>127
当時あの映画しか観てなかったのでオチがよく判らんかった
後で「猟奇的な彼女」を観てやっと判った
0138名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:56:45.01ID:kyBdgBCV0
故ヒースレジャーのデビュー作
原題「あ、ナイトテイル(騎士物語」より
邦題「ロックユー(びびらせてやるぜ」の方がかっこいい
(冒頭にクイーンのwe will rock you が流れるんだよ
0140名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:56:52.74ID:SQIQInCY0
>>123
アホな放尿犯に訳したら神だったのにな
0141名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:58:44.02ID:0dx9l8Jx0
>>1,12
ランボーは邦題特有ではないよ
英語の国(全部ではない)ではFirst Bloodだったけど、それ以外では最初からランボーだった
0142名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:59:35.18ID:t8ba/qay0
華麗なる賭けもいいと思う
0143名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 06:59:39.37ID:MyPErGpN0
ネトウヨ発狂(笑)
0146名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:00:15.80ID:8F8TeS0i0
荒野の千鳥足は良い邦題だと思った
まさにそんな映画だし
0147名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:00:37.34ID:JbUcjahK0
>>56
>>79
これパッと見はあってるように見えるけど
上は単なる人名(ストレンジラヴ博士、主人公のマッドサイエンティスト)
だからなあ。
0149名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:02:32.10ID:4tqmNUbO0
ハエ・ハエ・カ・カ・カ・ザッパッパ

出てる?
原題 Man From Utopia
ジャケ絵はそれっぽい
0150名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:02:44.09ID:6+Dg3eZn0
「ライ麦畑でつかまえて」はおかしな訳やな
主体がわからん
かと言って村上春樹みたいに「キャッチャー・イン・ザ・ライ」ではげいがない
0151名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:02:51.47ID:1t5afQT10
>>148
「危機一髪」にしたら一部の男性たちにより危機感が伝わったと思う
0153名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:03:17.08ID:EFj4hVpc0
>>71
違う
お楽しみはこれからだだったかな
下品でネタバレして救いようない邦題だって
ワイルダー嫌いどころか一番好きなヒッチコックの次に好きだからか
あんな怒ってるの珍しいくらい悪口言ってた
0155名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:04:42.31ID:gyfKP+ma0
コマンドー者
0156名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:04:47.18ID:jPrEHzWV0
プリティ・リーグ
0158名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:05:04.12ID:+YMG4HLp0
傑作邦題?
そりゃもう『氷の微笑』(原題 Basic Instinct)でしょ
https://i.imgur.com/yZDzMG4.gif
0159名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:05:18.69ID:t8ba/qay0
暴力脱獄は全然中身と違っててドン引き
0160名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:05:18.79ID:4ohY1sNj0
>>151
そうなのかwゴールドフィンガーとか二度死ぬとか死ぬのは奴らはなんかの直球的なタイトルのはOPも歌も素晴らしい気がする(´・ω・`)
0163名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:06:58.55ID:3UZqAWVe0
何年か前だと「はじまりのうた」かな
原題のbeginagainの方が良い
0164名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:07:10.79ID:XFuu5lI60
慕情(ぼじょう、Love Is a Many-Splendored)
なんかは邦訳で一気に芸術性の高い香りを漂わせている
0166名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:07:47.67ID:D0ku8kyg0
5ちゃんネラーに愛され続けるスティーブンセガールの沈黙シリーズって言うほど沈黙してるか?
0168名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:08:22.47ID:gyfKP+ma0
エビボクサー

↑このタイトルじゃなかったら日本で見向きもされてないだろ
0169名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:08:46.34ID:TeTDCVT90
coming 2 america
星の王子ニューヨークへ行く

different strokes
アーノルド坊やは人気者
0170名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:08:49.07ID:2O60TvfP0
逆案件だけど
修羅雪姫→snow bloodはすごい
0171名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:08:57.24ID:XFuu5lI60
ブルースリーの死亡遊戯はまだいいけど
死亡の塔とか意味が分からない
0172名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:09:05.92ID:X+P/LEgO0
>>168
劇中に出てきたのはシャコですw
0173名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:09:10.56ID:uj2s3WhO0
レイダース 失われたアーク

意味不明なクソタイトル
0175名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:09:37.69ID:ZEJjtarY0
別に映画のことが好きでもなんでもないデザイナー崩れ、テレビマン崩れのサラリーマンが適当にやってんだろ
0176名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:09:44.68ID:6+Dg3eZn0
一時漢字2文字が流行ったんだよ
無理矢理過ぎてまるで内容が伝わってこない
0177名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:10:57.27ID:4ohY1sNj0
バトルランナーもいい邦題だとおもう。シュワ=バトルて感じだし。
ランニングマンだと原作の小説ぽいが原作のノリなんて10パーあるかどうかの改変が活きた映画だった
0179名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:11:57.40ID:p8Ko3P0g0
洋画の現題って地味な単語だけとか結構あるよな
本編にもチラッとしか表示されないとか。
邦画だとドーンと立派なロゴで表示されるけど
0181名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:12:57.05ID:iTra0THu0
原題をカタカナするだけなのは
頭悪い過ぎるだろ

邦題にするのが何がダサいんだよ?
0182名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:13:07.47ID:eh1yxyrN0
君のためなら千回でも

は良い邦題…(;ω;)
0183名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:13:21.37ID:f0Q01cHi0
小さな恋のメロディ
狼たちの午後
勝手にしやがれ
0187名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:14:37.49ID:iTra0THu0
黄昏

とか、いい題だと思うよ
0188名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:14:46.90ID:smGrFdGa0
慕情・旅情・哀愁とかの二文字熟語や
愛と青春の旅立ち・愛と哀しみの果て・愛と追憶の日々とかの、愛と○○系は
そこそこ質の良い映画につけられるブランド的な意味合いがある気がする
0189名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:15:00.33ID:EFj4hVpc0
太陽がいっぱい
俺たちに明日はない
小さな恋のメロディ

昔はセンス良かったな
でも当たると同じような邦題ゴロゴロつくのがちょっと
0190名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:15:36.02ID:XgQb5jZx0
ダーティハリーシリーズは放題じゃないと順番が分からん
ってかシリーズものかどうか分からん
0192名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:15:58.17ID:bmeMw6BZ0
邦題をさらに改題
【劇場公開】ハンネス、列車の旅→【ソフト化タイトル】迷走特急 インターシティエキスプレス
0193名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:15:59.24ID:OgBxSCPz0
>>184
そりゃ「ボニーとクライド」と聞いてアメリカ人なら即座に男女の犯罪者コンビの名前だと判るけど
日本でそんなに知名度が有ったワケもなく
0195名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:16:12.10ID:+YMG4HLp0
邦題は映画の紹介を兼ねて粗筋を副題で載せてる場合も多い
単純な和訳じゃなくプロモーションの一環やで
0197名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:16:33.31ID:iTra0THu0
現金に身体を張れ

とか、いい題

見たくなる
0198名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:16:38.62ID:XFuu5lI60
セーラー服と一晩中とか
意味が分かりやすくていい
0199名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:16:58.48ID:em0mRhn30
>>101
でもゼログラビティじゃラストシーンが半分死んじゃうよね。
0200名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:17:22.80ID:D0ku8kyg0
>>198
ミッションチンポッシャブルとか?w
0201名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:17:33.66ID:yFSYEt4B0
>>198
それは当時流通していた裏ビデオのタイトルです
0203名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:17:57.67ID:XFuu5lI60
>>200
そう
AVのタイトルはほんと上手い
0204名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:17:59.17ID:kyBdgBCV0
>>166
沈黙シリーズとは紹介されてるけど
ケイシーライバックが登場するのは「沈黙の艦隊」と「暴走特急」だけなんだよな
(他は全然別のキャラ
0206名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:18:33.00ID:vIgmPa4A0
ワイスピはB級感増して良かったと思うが
0207名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:18:39.56ID:xuBFgI5Y0
マドンナも出てた女子野球映画「プリティリーグ」
って原題は全然違うんだよね。A League of Their Ownってタイトルで。
たしかにこれじゃ何だか分からないけど女優陣はマドンナ含め
タフだったからプリティはちょっと違うと思うw
0208名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:18:49.10ID:+YMG4HLp0
ミクロの決死圏(原題 Fantastic Voyage)

いい邦題えはあるが、もう映画自体覚えてる人も少ないんだろうか
日曜洋画劇場とか月曜ロードショー当たりで繰り返しやってたんだがなあ
0209名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:05.55ID:bdd7DXhF0
スター・ウォーズは最初の計画どおり
「惑星大戦争」の邦題で公開すべきだった!
0211名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:24.59ID:XFuu5lI60
>>208
ミクロの決死隊との違いが分からなかったな
0212名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:25.61ID:6+Dg3eZn0
結局文化的背景の情報共有の前提が違うからね
聖書や人種差別関係のワードだとそのままなら日本人にはまるでわからんし
思い切った邦題変更の方がいい
0213名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:25.96ID:wOrg6OdC0
風と共にさりぬ、gone with the wind
直訳でありながらセンスは素晴らしい
0214名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:55.35ID:3tcTtvaK0
>>211
ターイムリミット!
12時間!
0215名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:19:56.41ID:QywNWiZ40
邦題じゃないけどショーシャンクの
「必死に生きるか必死に死ぬか。その通りだ」を
「必死に生きるか必死に死ぬか。俺は生きるぞ」と意訳したのは神すぎる
0216名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:20:10.41ID:jA+V1s7M0
>>104
なんか女のセンスって感じだな
0217名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:20:10.93ID:c7rmhaey0
Up the Creek

アップ・ザ・クリーク 激流スーパーアドベンチャー

史上最悪のボートレース ウハウハザブーン
0219名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:21:10.24ID:+YMG4HLp0
直訳してキチっと決まるのもあるにはあるの
『猿の惑星』(原題 Planet of the Apes)とかね
0220名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:21:14.38ID:EA8vxMNb0
「屋敷女」「変態村」
0222名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:21:42.37ID:XFuu5lI60
>>218
34丁目の奇跡とごっちゃになる
0223名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:22:02.26ID:cLb1RDrC0
>>2
これは本当に許さん
だが同じ監督作品の「裏切りのサーカス」は中々良いと思った
0225名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:23:16.10ID:6+Dg3eZn0
「Like Love」を「愛のように」ではなく
「たとえば、愛」と訳した井上一夫は流石やで
0226名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:23:18.35ID:XFuu5lI60
気休めの報酬
ローマ法王の休日

なんてのは上手いパロディだと思う
0227名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:23:32.24ID:rhsPFIoT0
ワイルド・スピードは原題The Fast and the Furious
で速くて猛烈じゃ続編を重ねると、タイトルが合わなくなってきて
日本語版のワイルド・スピードのほうが合ってるなと言われるようになった
0228名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:23:40.37ID:+2DAIujK0
水野晴夫はなんで真夜中のカーボーイにしたんだろか
カウボーイだろ
0231名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:24:38.08ID:EA8vxMNb0
「悪魔の毒々モンスター」は
嫌いじゃない。
0232名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:24:39.26ID:HZruN40x0
The Family Man→天使のくれた時間
0233名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:24:42.11ID:XFuu5lI60
>>230
ガンガン突きたい
0235名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:25:06.78ID:UMo7Oj/G0
A Hard Day's Night→ビートルズがやってくるヤァヤァヤァ

責任者出てこいよ
0236名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:25:15.35ID:iTra0THu0
>>228
車にかぶせて、疾走感を出すためとか
なんとか聞いたことある

意味わからん
0238名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:26:33.90ID:x+TfK0zT0
空手

スカイハンド
0239名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:26:37.24ID:mva5Yv060
お題
レイキャビクホエールウォッチングマサカー
0240名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:27:55.86ID:HZruN40x0
Death Warmed Up→マイドク/いかにしてマイケルはドクター・ハウエルと改造人間軍団に頭蓋骨病院で戦いを挑んだか
0242名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:28:46.92ID:uuUArgEM0
ファイヤスターター

炎の少女チャーリー

大したヒットもしてないとは思うが自分が最高にダサい邦題だと思ってる映画
0244名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:28:49.64ID:HZruN40x0
Up the Creek→史上最悪のボートレース ウハウハザブーン
0245名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:28:52.34ID:lqD7Cx5H0
>>230
おててつないで
0246名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:29:00.42ID:ZOPuBoT/0
愛と青春の旅立ちは子供心になんてダサいんだと思った
今はそのクサさが良かったりするのかなとも思う
見たことないけど
0248名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:29:12.94ID:BORyr6yc0
ガーディアンズオブギャラクシーリミックス
0249名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:29:44.86ID:XFuu5lI60
>>241
すまん間違えた
handをhardとマジで読み間違えたわw
0250名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:29:56.56ID:3tcTtvaK0
>>242
コマンドーの監督がそっちも監督したんだよな
0251名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:30:53.20ID:pi9KP9di0
>>25
『007は二度死ぬ』(You Only Live Twice)
死ぬと生きるが逆になってる
ゼロゼロセブンが行き渡ってしまってダブルオーセブンと直すのに必死だった
0252名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:30:56.99ID:lqNal2QJ0
EARTHSTORM → アルマゲドン2007
COMET IMPACT → アルマゲドン2008
POLAR STORM → アルマゲドン2009
METEOR APOCALYPSE → アルマゲドン2010
METEOR STORM → アルマゲドン2011
QUANTUM APOCALYPSE → アルマゲドン2012
CAT. 8 → アルマゲドン2013
ASTEROID VS. EARTH → アルマゲドン2014

ジャップさぁ…
0253名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:31:05.77ID:ucG+XmRn0
マイプライベートアイダホのサブタイトルが許せなかった

「天使が夢見たセックス」て...
0254名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:31:26.22ID:rhsPFIoT0
>>205
死霊のはらわた 原題:The Evil deadがヒットしたから
似たような映画に似たような邦題を付けて、続編に見せかけたやつ
0255名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:31:29.01ID:lqD7Cx5H0
BITANIC→パイパニック
0256名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:31:45.03ID:XFuu5lI60
荻昌弘って007をなぜか「ゼロゼロなな」みたいに呼んでたな
0257名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:32:10.35ID:LbjBLbjK0
カナダから帰って来てsomething about mary探したけど見つからなかった
メリーに首ったけなんて誰の発案だよw
0258名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:32:15.38ID:d67EFPC80
>>252
文句はアルバトロスに言えw
0260名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:32:33.44ID:t3hCVRjB0
史上最大の作戦とか
0261名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:32:51.49ID:XFuu5lI60
オーメンはそのママで正解
あれを「予兆」とか訳してたらヒットしなかっただろう
0262名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:32:54.33ID:CSfJNqTP0
ビリージョエルの「ハートにファイア」もひどいよな
全然そんな内容じゃないのに。
原題: We Didn't Start the Fire
0263名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:26.23ID:CSfJNqTP0
>>249
お前バカだろww
0264名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:27.65ID:XoBUBg/T0
邦題:96時間
原題:TAKEN

一応誘拐された人の命のタイムリミットが96時間と言われてるから
このタイトルにしたんだろうけど2、3はもはや誘拐者の命のタイムリミットとか
関係なくなってる。
0265名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:35.84ID:MKdTDN7C0
暴力脱獄が許せない
0266名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:42.61ID:pOaUOzos0
ゴミ邦題はバス男みたいに関連性が低いところが特徴だろうね

原題 Thor: Ragnarok
邦題マイティ・ソー バトルロイヤル
(バトルロイヤルのシーンはありませんし、アスガルドの滅亡、ラグナロクは起きます)
0267名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:59.00ID:uac1kuQv0
>>249
この子は、暇さえあれば腰振ることばっかり考えて!少しは勉強したらどうだい!
0268名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:33:59.95ID:qrw7HIlY0
昔の洋楽の邦題は酷いよな
サブスクでカタカナ表記にされると何の曲かわからん
0269名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:34:06.86ID:7KSqkuCV0
遊星>=惑星の時代だぞ
>>33
つい先週知った

遊星も惑星も同じ意味で同じレベルの正式な用語で江戸時代から並列して使われていたと 他にも迷星も使われていたと 明治時代には行星でぎょうせいというのも使われたと

惑星は東大系を使い遊星は京大系か使ったと
教育漢字に惑がなかったので義務教育でははじめ遊星が使われていたと

遊星からの物体X 1951年
遊星ザイラー 1951年
と遊星が優勢だったのに
猿の惑星 1956年が惑星優位をつくっただけ
0270名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:34:20.85ID:f0Q01cHi0
未知との遭遇も良い邦題だね
0271名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:34:34.02ID:/AARN/4/0
日本で「ベストキッド」の題の映画も、向こうの原題は「The KARATE KID」なんだよな。

>>123
涙の乗車券 は?

シカゴの Hard to say I'm sorry を「素直になれなくて」としたのも
良い英語の意訳の勉強になった。
0272名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:34:37.49ID:wxMDrJaC0
>>260
じゃあ「(西部戦線の)一番長い日」
0274名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:35:02.85ID:qAYdXPK/0
I love youを

死んでもいいわ

と訳せる日本人だからな
0276名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:35:20.10ID:t3hCVRjB0
>>251
曲はlive and let dieだったなあ
0277名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:35:23.27ID:rhsPFIoT0
>>264
先に邦題48時間 原題:48 Hrs.ありきの96時間だろ
0278名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:35:26.25ID:e1vH9QaR0
スリー・ビルボード
大好きな映画だけど何か内容をイメージできる邦題をつけてほしかった
これだと何の映画なのかさっぱり分からない
いい映画なのに惜しいと思う
0279名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:36:00.91ID:em0mRhn30
ベイマックスはこれでよかったな。
原題のBig Hero 6 というチームが結成されるまでの物語だけど、日本じゃこのコミック自体知られてないし。
0280名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:36:05.05ID:hsMrVL9Y0
ペキンパーの戦争のはらわた
が最悪。
死霊のはらわたみたいなゾンビ映画見たい。
0281名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:36:10.59ID:uac1kuQv0
>>268
ひたすらカタカナ並べられてほんと興醒め。暗闇にドッキリするわ。
0282名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:36:39.53ID:nQLbbFmZ0
The way of the gun
誘拐犯
0285名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:37:55.67ID:7KSqkuCV0
>>33

猿の惑星はApeエイプ
エイプなんてわかんないから猿
シングとか歌かよだから物体X
猿だけじゃわからないから猿の惑星
物体Xだけじゃわからないから遊星からの

発想は全く同じ
日本人だけじゃなく原作ストーリー知らないやつにタイトルだけで概要の概要が伝わる

惑星や遊星がついてたからと言ってB級になってるって解釈はあたってない後年身につけた知識で名前つけた時点を評価してるがそれはつけたやつがどちらかといえば正統派だったからだからだ

ヤングオーオーとかザ・ベストテンて名前がダサいから番組もB級なんだよなーとかいってるのと同じことやってる
0286名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:38:06.43ID:2wPyscLr0
でもザ・マミーだけだとハートフルコメディっぽくて勘違いしちゃうじゃん
0291名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:38:53.01ID:sHoDx3aJ0
なんか忘れたが、全く違う映画を続編みたいなタイトル付けたやつもあったな
0294名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:39:22.30ID:rhsPFIoT0
日本語は短い文章でかなりの意味をもたせられるから
タイトルに物凄くこだわるんだと思う
和訳を英訳するともの凄く長い英文になるし
0297名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:39:56.58ID:pFr1XEqm0
>>1
フューリーロードはフュリオサと掛けてあるダブルミーニングで、フュリオサという人物との道を主人公マックスが歩むという意味なんだよ
本題マッドマックス自体がダブルミーニングなので、
直訳をするなら「怒り頂点/憤怒の道」と「気が狂ったマックス/フュリオサの道」となるんだよ

怒りのデスロードなんてダサいし誤訳もいいとこ
0298名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:40:03.83ID:7KSqkuCV0
>>285
X番組もB級
o番組内容はいいのに評価がB級
0299名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:40:20.76ID:4ohY1sNj0
ゴーストハンターズもビッグトラブルインリトルチャイナじゃ日本人には??だったろうな(´・ω・`)まあエンディングで監督が原題タイトルをノリノリで歌ってるがw
0300名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:40:21.66ID:uac1kuQv0
>>291
sf系はもう酷いでしょ、バイオハザード、エイリアン、プレデターとか、なんとか名前で釣ろうとしてる、アメリカではテレビ映画だった作品たち。
0301名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:40:52.43ID:XFuu5lI60
>>263
これでも英検3級はもってるよ
0302名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:06.63ID:8EIwdD+d0
映画というか小説の段階からだが嵐が丘
0303名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:13.15ID:uiYsrzhVO
>>289
リチャードレスター監督のビートルズ映画第1弾だよ
映画邦題に合わせてつけた
水野晴朗ビートルズで検索してちょ
0304名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:27.79ID:M9W6XsVk0
外国人はタイトルにこだわりがないのかね
単語一発、てのが多い気がする
しかもぜんぜんいけてない
0305名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:29.31ID:uac1kuQv0
>>301
ペラペラじゃん!
0306名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:31.31ID:7KSqkuCV0
>>289
先なのは映画タイトルだ
その主題歌も同じのつけた
0307名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:42.77ID:rAE43xnl0
>>53
プリティウーマンのゲイリー・マーシャル監督の作品、
プリティウーマンがヒットしたので原題も内容も無関係の作品も日本の配給会社が邦題にプリティと入れて、
プリティシリーズとして宣伝してたわ。


プリティ・ブライド Runaway Bride (1999)
プリティ・プリンセス The Princess Diaries (2001)
プリティ・ヘレン Raising Helen (2004)
プリティ・プリンセス2/ロイヤル・ウェディング The Princess Diaries 2: Royal Engagement (2004)
0308名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:41:42.60ID:kictJQu/0
>>130

Norwegian wood を ノルウェーの「森」と訳し失笑を買った高嶋父 w

バカ丸出し w
0311名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:43:03.92ID:7KSqkuCV0
>>302
ケイトブッシュからの物語いったアラカンだが
今じゃ話題の鬼束とか布袋まででてくるのな
0312名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:43:16.28ID:XFuu5lI60
エクソシストもそのままで正解
あれを「西洋の霊媒師」とか訳したらヒットしなかっただろう
0313名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:43:44.79ID:f0Q01cHi0
>>291
サスペリア2とか?
続編どころかもっと前のまったく別の映画なのに
0315名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:44:23.83ID:li33gg9i0
「風と共に去りぬ(Gone with the Wind)」に勝る邦題は無いだろう。直訳でもあるし。
0319名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:44:49.96ID:vtPTbP390
洋楽だけど一番衝撃受けたやつ
Gwen Stefani - Wind It Up→邦題「グウェン姐さんのねじまき行進曲」
0321名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:45:25.12ID:7KSqkuCV0
>>308
ところがそれで村上春樹が有名になってるんだから貢献者

つーよりも日本人が買ってくれるように仕向けるのが営業だろ
高嶋は金稼ぐためやってたんだから
学者じゃないんだよ
その時点の世相や購入動機を見極める才能をバカ呼ばわりするやつのほーがよっぽどばかだと思うわ
0322名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:45:35.67ID:ngq1xx340
>>2
ああ、題名でネタバレしてるのか
0323名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:45:39.69ID:bb4V+Djx0
>>304
と考えるバカな日本人が
gravityという物語の伏線にもなる神タイトルを
ゼログラビティという真逆のタイトルに語感だけで変えて台無しにしましたとさ
0326名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:46:32.14ID:MR8xKfdR0
フォレストガンプ一期一回はダサい
0327名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:46:37.20ID:SA+51aXO0
桜井長一郎が詐欺師役で出てたタワーリング・インフェルノは原題のままだな
0329名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:47:14.21ID:uac1kuQv0
>>319
酷いなそれw どんなセンスしてたらねじまきなんて名前つける気になるかね
0330名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:47:19.54ID:7KSqkuCV0
>>307
それが営業よ
ただ働きしてんじゃないし
売れてなきゃこんなところで話題にもならない
0332名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:47:52.23ID:hGW987UV0
>>283
これ
0333名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:47:52.89ID:JJGTx9cg0
ランボー・シリーズは邦題をアメリカが逆輸入だからな。
ランボー1作目は記事のとおり「First Blood」だが、2作目以降、タイトルに「Rambo」と入るようになる。
0334名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:47:53.46ID:XFuu5lI60
ジョーズもそのママで正解
「顎(上下)」と訳したらヒットしなかっただろう
0335名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:48:03.16ID:+1K/+Rvm0
死霊の盆踊り
0336名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:48:11.78ID:7KSqkuCV0
>>329
おまえも社会とか世相とか世の中とか営業とかわかんないだろ
0337名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:48:40.88ID:bb4V+Djx0
日本人がいかに名前で先入観刷り込まれ
騙されやすい劣等民族かってことよな
セガール出てたら糞映画も沈黙とつけりゃ日本人は見るっしょw
0339名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:49:30.47ID:7KSqkuCV0
>>337
違う
その時に金払ってくれるやつになんてよびかければいいか
はどの国も民族も変わらない
0341名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:50:05.54ID:7KSqkuCV0
>>338
それがセガールもののブランドとして定着したからだ
0342名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:50:06.38ID:LbjBLbjK0
どれだけヒットしようがミッションインポッシブルはださい
原題ままでも
0343名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:50:11.00ID:2zsRm54d0
ワイルド・スピードはむしろ成功例だろ
原題の「Fast & Furious Hobbs & Show」
そのままではきついわ
0344名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:50:36.65ID:XFuu5lI60
>>342
スパイ大作戦の方がいいよね
0345名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:50:39.40ID:7KSqkuCV0
>>342
スパイ大作戦なのか
両方とも時代にあってる
0346名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:51:11.94ID:R2mathHV0
ドラゴン登場→燃えよドラゴン
「燃えよ剣」を意識してつけたとか
成功例かな
0347名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:51:12.49ID:gHudc2Te0
007は殺しの番号→ドクターノー

なぜ変えた
0349名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:51:20.21ID:7KSqkuCV0
>>344
おまえが古い人間だと言ってるだけ
0351名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:51:43.33ID:1X/fKPZ90
アナ雪はフローズンだっけ
本家だとシンプルすぎるから邦題の方が興味持ちやすいかもね
0352名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:51:57.04ID:7KSqkuCV0
>>347
殺しがまずい時代だと思ったんじゃ
0353名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:52:00.12ID:XFuu5lI60
>>349
年寄り扱いするな
俺はまだ62歳だ
0354名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:52:13.63ID:/AARN/4/0
むしろ 邦画「おくりびと」の 英題が 「Departure」なのが不思議。

昔 女性向け転職情報誌に サリダ(Salida)があったが
そこに「salidaはスペイン語で 出発 です」とか解説があったが
スペイン行ったら 皆「出口」という意味で使われてて、リストラ 退職をイメージさせるわな。
0355名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:52:35.53ID:7KSqkuCV0
>>353
だからそれでそれ言ってるのは同世代として古い人間だと言ってる
0356名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:52:52.69ID:uiYsrzhVO
>>307
『プリティウーマン』監督はペニーマーシャル(お姉さん)じゃなかったか?
0358名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:53:02.85ID:XFuu5lI60
>>355
気持ちはヤングだよ
0359名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:53:08.56ID:hbGxn+rI0
邦題

エイリアン
エイリアン2


原題

エイリアン
エイリアンズ
0360名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:53:21.31ID:uac1kuQv0
>>336
お、なんだこのうすらハゲ朝から何ガイジぶり晒してんだ?
0362名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:53:40.73ID:RI9c2lnU0
War of the Worlds → 宇宙戦争

内容は宇宙戦争なんて壮大なものではなく地球危機一髪
0363名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:53:47.00ID:pUnFmfln0
>>22
The Dark Side of the Moon→狂気
Pink Floyd
0364名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:54:07.28ID:CASuTKH80
床ジョーズ
パイパニック
アーンイャーンマン
ハメンジャーズ
SEX-MEN
ドバットマン
淫ラーン・ジョーンズ
ハーミデーター
アリス・インサートランド
チク・ビル
速攻ヤローBチーク

洋物AVですべて実在します
0365名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:54:47.74ID:fw2/5R2t0
一番バカっぽいっていうか視聴者舐めてんのか?と思うのが
原題プラス副題で原題の直訳ってパターン
例 インサニティ〜狂気
0368名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:55:10.67ID:uac1kuQv0
>>336
グウェンステファニーという知名度があってねじまき大行進なんてアホ名つけて狙う必要性はなんだよ?
0369名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:55:54.79ID:7KSqkuCV0
>>363
中の曲にLunatic出てくるしそういうイメージをダイレクトに表してるしそれはいいんだがその後その漢字シリーズの懐メロ系はおれは聴かないよ
0370名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:55:59.98ID:p8Ko3P0g0
地獄の黙示録という邦題がB級っぽく感じてしまい実際に観るのがだいぶ遅くなってしまった思い出
0373名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:56:16.20ID:QA3mdJE40
香港やらの格闘映画も酷い
余計な言葉を足した「龍虎門」→「かちこみ!ドラゴン・タイガー・ゲート」
シリーズものであることを無視した「殺破狼2」→「ドラゴン×マッハ!」とか
0374名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:56:20.58ID:MR8xKfdR0
燃えよデブゴンは秀作
0376名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:56:40.87ID:vhnHRP+c0
沈黙の戦艦は、
原題 Under siege (敵の包囲下)
だったが、ピンとこないので
漫画 「沈黙の艦隊」から拝借した
0377名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:12.03ID:9UL2Oy/I0
love story
ある愛の詩(うた)

天才でしょ
0379名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:16.79ID:62/g7Iy80
ドーンオブザデッド→ゾンビはいいけどデイオブザデッド→死霊のえじきはどうかと思う
0380名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:28.44ID:lNl7J1+P0
「幸せなひとりぼっち」も好きな映画なんだけどタイトルががダサいなと思った
原題はスウェーデン語でオーヴェという男だった
Ove(オーヴェ)でも良かった気がするけど駄目なのかな

似たようなジャンルで「家へ帰ろう」は原題は「最後のスーツ」だったけど、これに関してはどっちもありだと思った
邦題の方がよくありそうな感じにはなってるけど
0381名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:38.39ID:bCm5Cpcz0
カタカナで洋題のまま行けるのに
わざわざ改変

ラストスタンド→ファイナルディシジョン

夜明けの時は夜明けと訳さず
余計なときに夜明けと訳す

ドーンオブジャスティス→ジャスティスの誕生日(本来はドーン=夜明け)
ライズオブスカイウォーカー→スカイウォーカーの夜明け(本来はライズ=台頭 興隆 など)
0382名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:40.19ID:iK1GjJqB0
俺たちに明日はないかっこいい
0383名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:57:49.64ID:BHXkaDeP0
>>1
邦題ガーと文句言う人多いよな
じゃあ原題にすればいいでしょ

そもそも邦題がよければヒットしてるみたいな考えやつも結構いるよな
タイトル変えようがつまらないものはつまらないぞ
0385名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:58:09.52ID:P9cuUZkV0
Sniper → 山猫は眠らない
これが歴代最高だと思います
0387名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:58:27.43ID:bCm5Cpcz0
>>381
1箇所間違ったw

ジャスティスの誕生日→ジャスティスの誕生
0388名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:58:29.34ID:/55QrIpp0
虚栄の篝火 : The Bonfire of the Vanities

サンタリア 魔界怨霊 :The Believers
0389名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:58:38.35ID:ZY6HbLzp0
>>291
続・荒野の用心棒
続・夕陽のガンマン〜
とかマカロニウエスタン(英語ではスパゲティウエスタン)
0390名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:58:53.45ID:7KSqkuCV0
>>364
邦画のタイトルがまずすごいのの土台があってのそれだから

日本の映画状況を踏まえての受け入れ需要
同時期の同種や流行りの邦画と並べないと
若いやつにそれこそ誤解を伝えてる
ことにつながる

そーやってバイアスかかった歴史情報を刷り込むのは罪
0393名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:59:43.18ID:RI9c2lnU0
Microwave Massacre → ホラー喰っちまったダ!
0394名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 07:59:46.98ID:7KSqkuCV0
>>391
全然ダサくない
どこがダサいのか説明しろ
0395名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:00:18.08ID:TMl0mjYc0
『追憶』
『俺たちに明日はない』
とか良いよね…

『リメンバー・ミー』は何ネタバレしてんだバーカと思った

『インサイド・ヘッド』は原題Inside Outで良かったのに何で変えたんだろう
0396名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:00:29.49ID:vjeYnD360
BASIC INSTINCT → 氷の微笑

がすぐに浮かばん雑魚が映画を語る時代よ…
0397名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:00:36.57ID:hsMrVL9Y0
日本の名作で英語で名前変えられたのは
蜘蛛の巣城のThrone of Bloodぐらいか。
0398名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:00:50.90ID:p8Ko3P0g0
ワンスアポンアタイムインアメリカ
0400名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:01:26.94ID:7KSqkuCV0
>>383
原題つまりカタカナにもするなならそれでいいよね
0401名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:01:29.05ID:MR8xKfdR0
>>377
ださい
0402名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:01:29.26ID:CrmLH5TS0
The Return of the Living Dead

バタリアン

は分かりやすくていいと思った
0403名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:01:45.89ID:CM+NxFm/0
やっぱこれでしょ
https://i.imgur.com/4FL6PMI.jpg

当初、日本では『元カレとセスナに乗ったらパイロットが死んじゃった話』とのタイトルで劇場公開されることが2021年6月3日にギャガより発表されていた[1][3]。

その後、海外権利元であるSTXから「日本のタイトル承認プロセスにおいて、一部表現について当社(STX)で誤認識があり、誤って承認をしてしまった」との連絡があり、邦題変更の要請があったため、配給側と協議した結果、本タイトルに改題することが2021年6月25日に発表された[2][4]。旧邦題については「予告に登場する飛行機はセスナ機ではない」と指摘する声が挙がっていた[5]。

なお、原題の"Horizon Line"は、英語で「地平線」もしくは「水平線」の意味である。
0404名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:01:58.58ID:R3sP8pYO0
飛行機で見た映画、
邦題がわからず探せなかった。

しばらくして、
「悪いことしましョ」だとわかった。
0405名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:02.78ID:A2S+P15B0
>>333
それデマ
元々、非英語圏や英語圏の一部では最初からRamboだった
first bloodでは続編の内容にそぐわないというか、続編はもう内容的に方向性が違うから、Ramboに変わる
0406名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:03.23ID:vhnHRP+c0
これも成功例

原題 Close encounter of the third kind (第3種接近遭遇)

邦題 未知との遭遇
0407名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:17.77ID:7KSqkuCV0
>>398
カタカナにしてるの自体が原題を変えてるわけだからね
0409名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:35.07ID:91ZNeXtJ0
宇宙人来る「メッセージ」って映画も
もともとは「アライバル」だよな

アライバルでええやんな
0410名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:42.24ID:bCm5Cpcz0
>>379
ロメロ作品なのにB級フォロワーのひとつみたいだもんな
まあイービルデッドに死霊のはらわたもどうかと思うが
0411名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:02:45.25ID:MR8xKfdR0
ゼイリブ
0414名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:03:18.64ID:2zsRm54d0
シュワルツェネッガーがアーノルド・ストロング名義時代の
Hercules in New York→SF超人ヘラクレスも中々のセンス
Conan the Barbarian→コナン・ザ・グレートも許せない人もいるかもしれんが改題は悪くないと思う
0415名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:03:22.76ID:FnI2KoSB0
パイパニック
0416名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:03:25.73ID:9BT2ruA20
Gravity → ゼロ グラビティ

重力のありがたみがオチの映画なのだが
無重力の恐怖映画になってました。
0417名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:03:42.43ID:7KSqkuCV0
>>401
そういう心持ちじゃ日本でヒットしなかったろなー
時代を見ないとな
0418名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:03:53.76ID:JJGTx9cg0
>>362
原題の「War of the Worlds」とは「World War II」つまり第二次世界大戦を暗示してるんだな。
どこからともなく現れた宇宙人にメタクソにやられたが、最後はひょんな事から自滅してしまった。
つまりトライポッドに乗る宇宙人とはわれわれ日本人だw
0419名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:05.34ID:MR8xKfdR0
>>396
ださい
0420名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:11.12ID:+YMG4HLp0
>>296
原題をよーく見て(The Thing)
冠詞theが重要な意味を持ってるの
ネイティブが見たら「タダものではない特別なthing」という語感が一発で判る

ということで、英語教育では冠詞をしっかり教え込みましょうという結論になる
0421名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:21.89ID:RMZPM4C40
シックスセンス

ジャップってほんと英語できないバカ民族なんだな
0422名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:24.68ID:TMl0mjYc0
『ベスト・キッド』っていう改変は良かったのかなあ…確かにKarate Kidのままだとアクション映画を期待して観に行った人ががっかりするストーリーだよね。アクション映画としては弱いから…

その点『コブラ会』は問題ゼロだw
0424名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:29.84ID:4JdLocjv0
タンタンの冒険は本当はチンチンの冒険だしな
世界中チンチンて言ってるのに日本だけタンタンとか歪められちゃってる…
0425名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:04:35.50ID:7KSqkuCV0
>>413
個人の感想を言ってるだけのやつに言われたくないね
0426名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:09.26ID:vjeYnD360
>>419
観てもいないだろうが童貞
0428名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:20.21ID:C8qVEzyL0
ロッキー・ファイナルはいいと思います。バルボアより
バス男は最悪だと思います。ナポレオン
0429名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:28.15ID:bCm5Cpcz0
>>402
分かりやすいんだけど死霊とかゾンビとかデッドとは無関係の単語なんだよね
0430名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:32.56ID:MR8xKfdR0
怒りのガンマン
0432名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:39.33ID:7KSqkuCV0
>>424
ノン

あれはベルギー人がフランス語でかいたから読みはタンタン
英語しかわからないアホですね
0433名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:05:40.74ID:5KZRpKJ50
正直題名なんて識別できれば何でもいい
0435名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:06:10.97ID:c7rmhaey0
Final Destination 2 → デッドコースター
この邦題からアイデアを得て3作目はジェットコースター事故が盛り込まれた
0437名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:06:28.78ID:DbvHnGJ80
なんだかんだで邦題をつけていた当時の日本人は感性が素晴らしかった
今の日本は全てのエンタメにおいてセンスがない
0439名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:06:40.92ID:bCm5Cpcz0
>>424
レンジでチンするは一般に使われるのになあ

お陰でサンダーバードのティンティンもミンミンに…
0440名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:06:51.37ID:/AARN/4/0
音楽でもワーグナーの
「双頭の鷲の旗の下に」も
子供の頃 実際に曲を聞いて 後に曲名を聞いて凄い標題だなぁー と
何か 引き締まる想い がした記憶。

カーペンターズの「遥かなる影」も
Close to you からは想像できない邦訳。
0441名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:06:51.95ID:FnQCeiUe0
>>14
アナ雪は名邦題だよな
「Frozen」=「氷結」じゃあの大ヒットはなかっただろうな
0442名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:07:08.82ID:BYS4gRqc0
26世紀青年

邦題の評判悪いけど俺は結構いいと思う
0444名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:07:23.27ID:7KSqkuCV0
>>437
ノスタルジーに浸ってるだけ
時代は変わる
0445名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:07:24.31ID:6Cd37h6y0
>>425
面白いよね笑っちゃうよね、で済む話なのに目をひん剥いてガチで怒っちゃうトンチンカンさ
お爺ちゃんだから仕方ないのか
0446名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:07:42.09ID:OLwXB/tM0
映画じゃないけど
シンディ・ローパーの
「ハイスクールはダンステリア」
はなんなんだ?
0447名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:07:59.88ID:M9W6XsVk0
>>323
全然ダメじゃんそんなタイトル
「重力」なんて一般名詞だろ
0448名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:08.38ID:MR8xKfdR0
>>424
元のフランス語はタンタンだから
タンタンが正しい
0449名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:08.47ID:DbvHnGJ80
邦画のクソ寒いタイトルの映画とかこっちが恥ずかしい
0450名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:14.32ID:a1FQj0XB0
 
 ヘ ビ ッ シ ュ
0451名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:17.29ID:R3sP8pYO0
>>446
音楽ならいくらでもあるぞ。
0452名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:27.93ID:pPP82Xf50
愛と青春の旅立ち

はいい邦題じゃないか
0453名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:34.45ID:vhnHRP+c0
007 Live and led die

の「死ぬのは奴らだ」は
訳し方がナイス!
0454名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:42.18ID:C+O8RmL70
>>1
アナ雪とか原題レイプの最たる例
0455名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:42.63ID:7KSqkuCV0
>>445
目をひん剥いてんのはどっちかなー?
笑っちゃうよねで済ませられないのはどっちかなー?
0456名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:08:59.33ID:DbvHnGJ80
このスレで一番痛い奴からレスつけられた
キモすぎる
0460名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:09:36.33ID:2SBeje6g0
>>441
スタジオジブリのジンクス「タイトルに”の”が使われているとヒットする」

にディズニーも習ってるよね
0461名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:09:36.79ID:JCEMtdxk0
センスがイマイチというのは分かるけどどーでもいいだろ
殆どの日本人は英語に弱いので字幕や吹替にまでは意見言えない
だから原題はターゲットにされているだけ
0462名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:09:56.21ID:7KSqkuCV0
>>453
字面だけじゃなくて読み上げた時の勢いとかも重要だからね
その好例
0464名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:19.00ID:+YMG4HLp0
直球邦題
『ローマの休日』(Roman Holiday)

翻訳業やってるとこういうのは助かる
横文字をおのまま置き換えただけでサマになってくれるから
0465名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:23.10ID:a1FQj0XB0
>>409
アライバルはアライバルであったような
0466名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:30.98ID:pUnFmfln0
原題Whiplash → 邦題セッション
意(鞭を打つ→集い)
原題がSessionと誤解しそうだ
0467名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:39.62ID:8cBDHgx40
Walk This Way → お説教
0468名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:42.77ID:R3sP8pYO0
>>453
Live and let live.
という決まり文句を知らないと
わけがわかんないからな。
0469名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:52.82ID:uiYsrzhVO
>>451
『ロックバルーンは99』とかね
これこそ「なんなんだロックバルーンって?」だw
0470名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:54.43ID:7KSqkuCV0
>>458
もっと前からいいのあるよ
自分の知ってるのだけで時代を区切るのは良くない
特にそれより前
0471名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:10:56.88ID:2zsRm54d0
バック・トゥ・ザ・フューチャーが邦題にされなくて良かったと思う
直訳なんかされたらたまったもんじゃないなw
0472名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:02.95ID:XFuu5lI60
>>464
これがあったから「ローマ法王の休日」が生きてくる
0474名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:06.95ID:jbhs6lOC0
私がクマにキレたわけ
0475名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:19.28ID:a1FQj0XB0
>>446
グーニーズはグッドイナフ
0476名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:27.25ID:bCm5Cpcz0
そろそろ原題を並記してもいい時代だよね
ポスターやCMではさ
それなら少しくらい冒険しても良い

ファイナルディシジョンなんて珍例も消えてなくなるだろう
0477名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:35.31ID:d/G0gX7c0
映画はよくわからんから
洋楽の邦題スレを待つわ
0479名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:46.70ID:DbvHnGJ80
高嶋ちさ子の父親は確かビートルズの題名を作ってたヒットメーカーだった気がする
うろ覚えだけど凄い人というのは記憶にある
0480名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:11:48.15ID:7KSqkuCV0
>>471
そのカタカナが邦題だよ
英語そのものにしないと
中国語で日本語発音をタイトルにされた時のこと考えてみ
0481名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:00.69ID:+YMG4HLp0
>>446
カフェテリアがあるならダンステリアもあるだろう(ありません)
英語で踊る場所はdancefloor
0483名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:10.27ID:MR8xKfdR0
>>436
コレじゃなんのことかわからんよね
題に哀しいとか入れちゃダメ
哀愁の・・・とか
0484名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:10.77ID:IE759Ckm0
スノーマゲドン
これは映画も3級だった笑
0485名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:24.07ID:nSaZKy2J0
ピザ男の異常な愛情は原題のOtisだったら絶対観なかった
まぁ邦題と内容全然合ってなかったけど
0486名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:26.56ID:jUQ7zmSO0
日本語の邦題付けるなら変える意味あるけど、
英語名から別の英語名にするのはアホ過ぎる。
0487名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:48.58ID:Po33OpdX0
グラビティに、ゼロ・グラビティとか邦題つけた無能中の無能
映画最後までみてないようなクソが邦題つけてたのが露呈した
0488名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:12:58.83ID:MR8xKfdR0
>>471
直訳のが良いと思うな
0489名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:13:07.22ID:bCm5Cpcz0
>>466
ウィップくらい大体通じるだろうにね
0490名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:13:09.30ID:nvheZ4qm0
沈黙シリーズは手抜きっぽい
0492名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:13:17.23ID:laHmF4Nk0
シュワちゃんの映画、レッドブル→原題Red Heatなんか意味がわからんかった
0493名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:13:28.15ID:MQXGrYFw0
>>403
その邦題って本国からダメだし喰らったんだ?

それで最終的に 『元カレとツイラクだけは絶対に避けたい件』 になったんだね
0496名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:13:58.91ID:Zbr6V1nz0
ザ・インターネット
0499名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:17.21ID:6Cd37h6y0
>>455
お爺ちゃんご自身じゃないっすか?
自分のレスを読み返してみよう
傍から見たら時代についてけてない頭ガチガチの昭和脳ですやんw
0500名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:20.53ID:xTRYaT4W0
沈黙のセガール
0501名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:25.17ID:TMl0mjYc0
>>470
うーんでも例えば『哀愁』とかどうかなーと思う。インテリ訳者がインテリぶってるだけだ

団塊向けの60−70年代のが、モダンさと詩的な部分が混じり合ってて味があると思うけどね
0503名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:36.01ID:l1CItl530
そのままカタカナにしろよ
0504名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:36.19ID:kbvUkP4Q0
>>104
これ、めっちゃ暗い映画なんだよなwwww
0505名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:49.46ID:RMZPM4C40
>>451
オリビアニュートンジョン
Have You Never Been Mellow
→そよ風の誘惑

英歌詞読んだら全くそんな歌ではない
メロディだけで適当に変名してんだろな
英語タイトルだとジャップには理解できないから
0506名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:14:54.11ID:DbvHnGJ80
というか外国人のタイトルセンスがなさすぎる気が
ゴッドファーザーとかは素晴らしいけど
大体滑ってるのは聞き馴染みのない英語のタイトル
ゲームとかもタイトルがクソつまんなさそうなのが多い
0508名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:15:21.99ID:6nqLS5Ng0
刑事コロンボネタ 

別れのワイン
原題は ANY OLD PORT IN A STORM
ことわざで 「窮余の一策」という意味

追い詰められたときは、どんな策でも良いからそれに乗りたいものだという意味
0509名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:15:23.22ID:2zsRm54d0
ニコラス・ケイジ主演の「天使のくれた時間」
これは原題の「The Family Man」よりずっと良い
0510名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:15:28.92ID:FFLURxMv0
マット・デイモンのThe Martian→オデッセイ は邦題にする必要性を感じなかったな
0513名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:15:59.37ID:QI/0zdTJ0
>>416
実際内容は後者といっていいし、そこまで変でもない
文句言いすぎな類
0514名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:16:01.06ID:XFuu5lI60
ザ・ウルトラマンなんて正しく訳したら
ジ・ウルトラマンになるんだよな
尻が痛そうになる
0515名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:16:04.39ID:nbivnhai0
ワンスアポンアタイムは訳したほうがいいよね。
むかしむかしあるところに〜みたいな書き出しでしょ。
ブラピとレオのやつはうまい邦題が思いつかなくて、そのままカタカナにした感が強い。
コピーライターの怠慢。
0517名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:16:37.58ID:fw2/5R2t0
>>487
映画会社の広報の人達ってせいぜい倍速再生するくらいで
ガチで映画見ないって言ってたからな
0518名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:16:44.38ID:UaumdkF20
>>446
パーティー・ナイトはダンステリアっていう映画があるよ。原題はTake Me Home Tonight
0519名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:17:06.89ID:+YMG4HLp0
>>505
失恋の痛手から立ち直らなきゃという内容なのに
『恋のハッピーデート』という邦題付けてるアレとか
0520名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:17:07.73ID:a1FQj0XB0
>>492
金属とかの赤熱状態をいうんだったか
0521名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:17:10.10ID:uAtF1L4B0
First blood が主人公の名前に改変されたのは何故なのか?
二作目以降、主人公の名前になって、ゴミ映画を量産してしまったし
一作のみで終わってれば、もっと評価されてたよね?

狼よさらば のミスター自警団も二作目以降はゴミ映画だね
0525名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:17:51.18ID:bCm5Cpcz0
ゲームだけどトゥームライダーの第一作
レイダースにあやかってかトゥームレイダー「ス」に

ララ1人単独で冒険するゲームですよ?ビクターさん
0526名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:09.39ID:JfwJn8fd0
完全なる報復

原題の"Law Abiding Citizen" は、「(法を遵守する)模範的市民」の意。
Wikipediaより

邦題がちょっとネタバレだし原題と逆方向だけど原題のままじゃ日本人にとって意味不明
覚えやすい、わかりやすいことが大事
0527名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:14.97ID:bCm5Cpcz0
>>525
トゥームライダー→トゥームレイダーね
0528名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:19.35ID:1Wyot0Lf0
怒りのデスロードはあえてB級狙った感じじゃん
センスが良いというよりは狙いどころが良い感じ
0529名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:19.69ID:uiYsrzhVO
『華麗なるヒコーキ野郎』と『華麗なるギャツビー』はどっちが先なんだ?
ロバートレッドフォード=「華麗なる」のイメージ付けたかったのかね
0530名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:21.74ID:yC0HZ/qd0
特攻野郎Aチームも素晴らしい邦題
0531名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:26.81ID:bb4V+Djx0
>>447
こんな感じで見もせず決めたんだろうな
0533名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:44.28ID:R3sP8pYO0
>>521
やっぱスタローンと言えば名前でしょ、
みたいな感じか。
0535名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:18:59.37ID:MR8xKfdR0
>>464
でもホントは「ローマ人の休日」なんだろ
つまり誤訳
0536名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:19:00.62ID:7s6mGvnz0
ランボーのパクリ映画のランボー者のパクリ映画のコマンドー者というのがあってだな
0537名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:19:28.76ID:DbvHnGJ80
今記憶に残るような邦題の洋画ないのは日本人のセンスがなくなってるから
20世紀の映画タイトルは記憶に残るインパクトのある邦題が多かった
長ったらしい洋画のクソタイトルなんて日本語で適当につけていいんだよ
0538名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:20:18.26ID:nSaZKy2J0
>>115
ヤギと男と男と壁と
だな
あれも面白い映画だったけど邦題観たら手に取らんやつ多いだろうなぁ
0539名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:20:43.03ID:u36REMJ00
ジャッキーチェンの香港映画は殆どが放題だけど全て成功してる
そもそもこの手の話でも挙げられることもない
0541名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:21:03.10ID:elyt2kpV0
史上最低はリバーランズスルーイットだと思う。
思考停止の見本。
0542名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:21:16.11ID:hJdBFkGE0
悪魔の盆踊り
0544名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:21:23.79ID:MR8xKfdR0
>>516
これは原題のママのがよかったね
"As good as it gets"
0546名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:21:44.67ID:DbvHnGJ80
今の日本人はプライベートライアンを「あの日ぼくたちはライアンを探した」
とかのクソタイトルにしそう
0548名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:08.03ID:bCm5Cpcz0
>>509
ニコラスケイジで思い出したが
バッド・ルーテナント (Bad Lieutenant)はそのままカタカナにしてるんだけど
Lieutenant が日本に浸透してない上に発音としてはリタネン(ト)に近いから
いつもルーテナントという字面を思い出すのに数秒かかってしまう
0549名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:09.95ID:/AARN/4/0
>>436
あれなら「アウトバック サファリ」とでもした方が良かったね。
辺境の果てのアフリカまでも ついて行くわ あなたと一緒なら というストーリーだったが

あの当時は、普通の白人は あんまりアジア アフリカ アラブという3Aには気軽には旅行や移住しなかったから
その冒険旅行ブームの始まりの時期に上映された映画だし
植民地がどんどん独立して、白人は寂しい想いをしてたノスタルジーの時代に上映された。

南ア アパルトヘイトを描いた「遠い夜明け」も 原題の「Cry Freedom」では 日本人は何のことか解らず 観ないだろうけど
もっとマシなのなかったのかな? と思う。
0550名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:18.00ID:Vnq+6x/70
ウハウハザブーン久しぶりに見たくなってきた
猛毒の「地井武男がやってくる、チィ!チィ!チィ!」も元のヘンテコな邦題がなきゃ生まれなかった
0551名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:19.00ID:LYTINPTU0
愛と哀しみのなんちゃらが多すぎる
0552名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:44.19ID:MR8xKfdR0
>>542
これは傑作
「死霊の盆踊り」というのもあったような
0553名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:22:47.12ID:epimap4L0
>>536
ランボー者は、ちゃんと面白いんだよな
ちょっと期待外れというか
0555名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:23:01.02ID:LYTINPTU0
>>508
あの話好きだわ
0558名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:23:19.42ID:6nqLS5Ng0
「アナと雪の女王」
原題「Frozen」だったらあそこまで大ヒットしてないと思うんだよね。
0559名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:23:30.71ID:VGd8pw+e0
良くなったのは

恋人達の予感 かな
0560名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:23:52.69ID:Po33OpdX0
>>447
映画もみてないやつが何頭悪いこといってんの?
グラビティって単語に意味があるのに
ホント、こういうクソは絶滅してほしい
0561名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:24:17.12ID:+YMG4HLp0
>>546
プライベートが実は二等兵という意味だということをどれだけの日本人が知ってるのか…
0562名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:24:40.04ID:DLxT37Yj0
X麺の3で
原題のラストスタンドをファイナルディシジョンに変えたのが謎だった
0564名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:25:20.28ID:6nqLS5Ng0
原題よりも邦題が優れた映画

スタンド・バイ・ミー
原題:the body(死体)

『愛と青春の旅立ち』
原題 An Officer and a Gentleman

俺たちに明日はない
原題 Bonnie and Clyde
0565名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:25:21.75ID:nGybXwao0
>>10
たしかに
0566名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:25:33.11ID:bCm5Cpcz0
前日譚に〜ゼロと題する流行りが日本であったけど
ゼログラビティには流石にたまげたなあ
0567名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:25:53.33ID:MR8xKfdR0
>>551
そう
どれがどれやら分からない
>>547
ローマの休日だったら
Roman Holiday じゃなくて
Holiday in Rome, Holiday of Romeなんだって
0568名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:25:54.63ID:UaumdkF20
Edge of Tomorrow→オール・ユー・ニード・イズ・キル
違い過ぎるって言ったらこれだな
0570名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:26:03.42ID:Vnq+6x/70
ウィルフェレルが出てるが出てる作品って「俺たち◯◯◯◯」の邦題がついてるイメージ
0571名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:26:33.34ID:JI82A7a80
マッドマックスは怒りのデスロードも悪くないんだけど、Fury roadで示唆されているフュリオサの物語だという点が飛んでしまっているのが残念
まあ見ればわかることだからいいけどね

>>20
英語だとnine monthsといえば妊娠期間だとピンとくる人が多いのだけど、日本でそれに当たるのは十月十日だからね
文化の違いでもある
0574名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:27:13.82ID:MRryJYeD0
逆に、千と千尋の神隠しは英題ではスピリッドアウェイだからな
魂とか言い切ってストーリーを勝手に決めているからあっちも酷いものだよ
0575名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:27:19.99ID:uAtF1L4B0
プライベートベンジャミンって映画が有ったから、
二等兵はそのまんまプライベートで良いと思ったのだろうね
0576名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:27:33.01ID:QI/0zdTJ0
始まりがゼログラビティだからこそオチのグラビティ(バーン)が活きる
邦題つけた人はそれを狙ったんだよ
原題厨はほんとわかってねえなwwwww
0578名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:27:52.35ID:MR8xKfdR0
>>564
An Officer and a Gentleman のがいいやん
ボニーとクライドはアメリカではストレートに通じるんだろうけど
日本ではなんのことやらわからない
0579名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:28:05.58ID:7KSqkuCV0
>>479
日本のレコード発売元東芝音楽工業(EMI)の営業部長
部長と言っても小さい部門だったらしい
どちらかといえばそれを先かこう
日本はレコード会社が全部やってた
東芝は新興(いまでいうインディーズ)だったから冒険しないといけないというのもあった

ここには後のシンコーミュージックと名前を変える新興音楽出版の兄弟の弟の方
若くても色々やらされてた
草野浩二さんもいて坂本九はじめやってた
0580名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:28:15.11ID:bCm5Cpcz0
>>568
それは原作の日本のラノベからつけてるだけ
0581名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:28:16.03ID:oHf7Z0XP0
最近は権利元が邦題をひねるなと言ってくるみたいでつまらないんだよな
0582名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:28:47.82ID:2zsRm54d0
The Net→ザ・インターネット
Jerry Maguire→ザ・エージェント

も別に悪くはないんじゃないかと
ザじゃなくてジだろ、と突っ込まれるが
敢えてザで良いと思う
0584名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:28:53.58ID:J1EYcu6/0
スーパーコンボはドウェイン・ジョンソンが褒めてたとかなんとか
0588名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:29:18.32ID:c7rmhaey0
>>564
金曜ロードショーの吹き替えが「街を歩けば死体に当たる」コナンの声だったからな
0589名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:29:21.58ID:uiYsrzhVO
>>564
だから映画のスタンドバイミーは邦題じゃないw
短編集の小説本タイトルをそうしたのは邦題だがそれは映画公開に合わせたため
0590名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:29:21.88ID:ucMhpJTS0
>>6
な。
放題つけた人に取材するなりしろよな
0592名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:29:28.01ID:8nLuXVoO0
なんでや!えびボクサー最高だろ
0593名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:29:38.33ID:D0ku8kyg0
>>230
アホな放尿犯
0596名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:04.32ID:6DZqI+ic0
現代をカタカナ英語にしただけというのもなあ
『トュルー・ライズ』って何が昇るのか?と思って
原題を見て勘違いしていたと気づいた
邦題に変えてもいいから、内容に沿ったセンス良いのをお願い
0597名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:05.73ID:DbvHnGJ80
三通りある

・邦訳する 「ライアン二等兵」
・作品の中身 「ライアンを探した日々」
・原題そのまま 「プライベートライアン」

プライベートライアンで良かったよ
0598名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:30.60ID:9+BwBdZ/0
ジュラシックパークの『炎の王国』はない
どこかのボケたジジイが名付けたのかと
0600名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:49.10ID:YG5fskS/0
>>14
ミニミニ大作戦はいい邦題だろ
0601名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:53.06ID:SbEi0tCv0
「あの頃、ペニーレインと」は監督が来日時のインタでタイトルそれにすりゃ良かった!て言ってたんだっけ
0602名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:53.21ID:3u2UE2yv0
ワイルドスピードはむしろ本国から絶賛されている邦題なのに
分かっていない奴が書いている記事か
0603名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:30:55.04ID:TMl0mjYc0
>>549
『遠い夜明け』は自分の中ではOK。ただ自由というキーワードをちゃんと入れて政治的な内容であることをアピールしたほうは良かったかもね
0604名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:31:29.23ID:hsMrVL9Y0
There is something about Mary
メアリーにはひきつける何かがある→メリーに首ったけ。

意訳としては素晴らしいと思う。
0605名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:31:42.60ID:QmURtqFx0
>>566
ゼロつけた意味がわからんよ。

地球に生還して重量を感じて終わるから「重量」って題名なのに
0606名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:31:47.81ID:TVKLF/yj0
マミーはサブタイよりハムナプトラになったことの方が大きいと思うんだ
0607名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:31:57.36ID:JI82A7a80
>>510
「ザ・マーシアン」で良かったと思うよね
オデッセイは検索性も悪いし…
0608名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:32:03.63ID:vhnHRP+c0
Saving Private Ryan
ライアン二等兵救出作戦

でもまぁまぁ?
ま、無難にプライベートライアンで良かったか
0609名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:32:23.08ID:K06erglJ0
ザ・マミーなんか2作目からハムナプトラっていう地名が関係なくなるからな
0610名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:32:27.66ID:MR8xKfdR0
>>573
原題のが全然良いやん
恋人達の予感ってアホみたい
0611名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:32:29.92ID:8nLuXVoO0
「グルメホラー 血まみれ海岸人食いクラブ 地獄のシオマネキ カニ味噌のしたたり」は?
0612名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:32:44.17ID:hJdBFkGE0
サンタが殺しにやってくる
0615名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:14.44ID:/AARN/4/0
ハリソン フォード主演の「今 そこにある危機」は
映画の中で ハリソンフォードが上官に言ったセリフ が そのまま邦題になってるが
映画のストーリーは 全然それからイメージ出来ん内容だし、原題も 全く違う。

「今 そこにある危機」は、日本の政治経済メディア(自虐的マスコミ)が好んで使うフレーズになったが
映画とのリンクは切ってイメージしたい。
0616名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:15.31ID:67Z3miLi0
>>14
ミニが車のブランドだってわかりにくかった
0617名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:20.30ID:A6riFOpy0
地獄の黙示録は原作の意図を全く認識してない

apocalypse nowをあえて訳せばこれぞ黙示録

コッポラは黙示録そのものを映像化したかっただけで
地獄とか本当に無駄
0618名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:23.17ID:+YMG4HLp0
個人的には邦題に文句ってもな―とは思う
だったらまずはお前らがしっかり英語を勉強しろよ
0619名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:29.39ID:+i4IswSO0
>>597
頭に「セービング」が無いからフォーカスが探される方になってしまってるけどね
あの映画でマットデイモンはそこまで中心とは言えない
0620名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:31.76ID:A2S+P15B0
>>597
・「ライアン二等兵救出作戦」
意図を汲んだ邦訳かつ映画タイトルらしさを考えれば、このほうが良くないか?
0621名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:32.17ID:4JyxTHz00
かと思うと
フロム・ダスク・ティル・ドーンとか、これを急に原題カタカナでブチ込んで来るから面白い
0623名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:43.96ID:MR8xKfdR0
>>604
でも軽いなーこの邦訳
0624名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:33:56.23ID:CR9/U4BVO
>>321

原義を知ってて敢えて異議をつけるなら戦略・営業だろうが
野郎は無知と適当から思いつきで付けてんだよ
それが後世に浸透したとかは別の話だ
語義が違うもんは違うんだ
気安く人にカラんでくんじゃねえよ
この連投キチガイ野郎
0625名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:01.00ID:7KSqkuCV0
>>479
当時30才そこそこでやってたんだよ
日本全体が若かったと思うわ
0628名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:11.22ID:2SBeje6g0
>>568
Edge of Tomorrowはソフト化にあたってLive Die Repeatに改題
続編がLive Die Repeat and Repeatとして計画中
0629名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:18.29ID:DLxT37Yj0
アウトローの続編が原題のジャック・リーチャーになったり
吹き替えキャストが総入れ替えになったり
配給会社が変わると起きやすい現象
0630名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:22.45ID:2zsRm54d0
The Silence of the Lambs→羊たちの沈黙

こういう直訳は良いよね
さすがに原題のままはきついと思うわ
0631名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:25.62ID:BHXkaDeP0
邦題批判してる人は原題見てるのか?
原題はダサかったり、自国民でない意味がよくわからないものばかりだぞ
0632名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:34:32.68ID:OLwXB/tM0
>>611
こういうやつは安い映画買ってきて邦題で詐欺ろうとするヤツだよな
最近では「事件物件」とか事故物件のパッケージに似せてレンタルビデオ屋に並んでた
0635名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:35:20.91ID:UidY1etS0
>>22
ウキウキ・ウェイクミーアップ
ビートに抱かれて
0637名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:35:29.75ID:D2CaYMxh0
ゾンビは国すら違うのに邦題でナンバリング付いてたな
あとアルジェントの弟子ってだけでミケーレ・ソアヴィの映画がデモンズ95と付いてたり昔のホラー界隈は酷い
0639名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:35:38.31ID:uAtF1L4B0
パラサイトの監督の処女作、ほえる犬は噛まない はタイトルそのまんまだと、名作アニメ劇場と全く同じだからね
邦題としては、どうしても変えないといけなかったのだろうね
初見の時に、何故にフランダースの犬 がテーマ曲?と思ったけどね
0643名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:36:38.17ID:R3sP8pYO0
>>623
ラブコメだと思って見たら、
男のオ◯ニーシーンがあったりしたな。
0644名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:36:44.15ID:MR8xKfdR0
>>630
これなら原題でもすぐわかるね
0645名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:02.97ID:YlM5eOkt0
サブタイトルはむしろダサい方が観たくなる
英語原題がカッコ良いとか言ってる方がダサい
0646名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:06.78ID:ZsPObLSS0
どちらかというと野良犬たちの午後だけど嫌いじゃない狼たちの午後
0648名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:14.86ID:vhnHRP+c0
Jaws

を「サメのあご」
と訳してたら、
あそこまでヒットしなかった
0649名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:16.61ID:O540in++0
Fast & Furious Hobbs & Showってカッコいいのか?
悪魔の毒々モンスターはどっちの評価なんだろうか?
0650名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:19.65ID:DbvHnGJ80
>>619
あの映画は「ライアンって誰だ?このクソ野郎のために俺らは犠牲にあってきたんだ」
ってのが肝だから中心でなくてもいいんだよ

>>620
それだと流行ってないだろうな
プライベートライアンがあの映画にはぴったり
当時の人達のセンスを感じる
0651名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:28.70ID:9+BwBdZ/0
>>602
スーパーコンボは現地の言語ならそりゃカッコいいだろ
日本語だからダサいんだ
0652名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:38.71ID:ixRrJ2eJ0
日本上映になったときにテーマ曲がクソ邦楽曲に改変されたランキングも作ってくれ。
あれが嫌で映画見たくなくなることもある。
0653名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:51.71ID:R3sP8pYO0
>>628
前者はカッコつけた感じだが、
後者はそのまますぎるw
0654名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:37:57.50ID:TMl0mjYc0
>>573
文字通りハリーがサリーに会って結婚するだけの話だからね…

メグ・ライアンで思い出した。『ジョー満月の島へ行く』はJoe Versus The Volcanoで邦題GJだと思う。原題は英語文脈ではグッドだけど直訳では伝わらない。この映画好きなんだけどなー。キャスト・アウェイとテーマとしては同じなんだよね。
0656名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:38:09.51ID:Q1TfZpzx0
>>566>>605
ゼログラビティの方が分かりやすくていいやろ
そこに大した意味もないのになんで拘るのかが分からん
ただタイムリーに知ったネタだから執拗に挙げてるだけだろ
くだらない
0657名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:38:17.38ID:+i4IswSO0
>>630
今でこそ羊たち〜ですり込まれてるけど
例えばリメイクされて「サイレンス・オブ・ラムズ」なら
それはそれで良い雰囲気
0659名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:38:18.45ID:fw2/5R2t0
>>643
監督がMr.ダマーの人じゃないっけ?
Mr.ダマーも変な邦題だな
0660名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:38:18.65ID:gHudc2Te0
おっぱいバレー
0661名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:38:26.76ID:uiYsrzhVO
>>579
時代背景が違うんだよね
アルバム編集もシングル発売から権利さえ買えば日本向きに好きにやっていて
高嶋氏自身もある本のインタビューで「好きにできた時代だった」と言っていた
ビートルズは日本も含めて世界のあちこちで勝手にやられたからアルバム弄るなタイトルはそのままでと決められたんだよな
サージェントペパーズかリボルバーあたりから
0662名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:39:04.20ID:+i4IswSO0
>>650
だからその「誰だ」に当たるのがセービングの部分な
0664名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:39:25.48ID:R2mathHV0
>>100
洋画のタイトルのことだぞ?
龍争虎闘は香港でのタイトル。
原題はenter the dragonで「ドラゴン登場」
0665名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:39:33.03ID:DbvHnGJ80
時計仕掛けのオレンジなんかは邦訳して大成功の例
クロックワーク・オレンジなんてしてたら目も当てられない
0666名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:39:33.15ID:7fWHGQdN0
>>487
そもそも映画の完成前にタイトル付けないと間に合わないんじゃなかったっけ?
翻訳がクソなのも台本だけから和訳しなくてはいけないかららしい
そうした中で奈津子はしっかり仕事するから重宝されたとか
0668名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:39:54.10ID:A2S+P15B0
>>650
もちろんジョークで言ってる
はっきり言って「ライアン」が異論が一番低い名付けだろうと思ってる
0671名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:40:41.65ID:+i4IswSO0
>>656
何がどう分かりやすいんだ?
重力→無重力
わかりやすい?はぁ?w
バカの感性は理解不能w
0672名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:40:42.50ID:uiYsrzhVO
>>630
『ペリカン文書』は現代のままだけどなんとかならんかったかと思うw
0673名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:41:05.70ID:au6g/j8u0
80年代やたらと多かった愛と何とかの・・・
0674名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:41:10.71ID:R3sP8pYO0
>>666
字幕は、人間が認識できる文字数を考えて、
短い言葉に意訳しなきゃいけない。
0678名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:04.91ID:hAdJFWkd0
>>673
愛と怒りと哀しみの…!
0679名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:16.98ID:aCZEknlP0
>>22
The Train Kept A-Rollin' ブギウギ列車夜行便
Walk This Way お説教
Sweet Emotion  やりたい気持ち
0680名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:18.16ID:JNXWw/AD0
>>18
当時○○と○○のなんちゃらっていう
邦題付けるのが流行ったんだよ
0683名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:29.97ID:XFuu5lI60
>>666
分かる
戸田さんの訳は安定してて落ち着くよね
0684名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:50.78ID:7KSqkuCV0
>>657
なら英語そのままでとは思わないのかな
なんでカナにする必要あるの?
0685名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:51.13ID:E3Tvw+Qk0
リバーランズスルーイット問題って何?

あとビートに抱かれて(when doves cry)は流石に創りすぎ。
0686名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:42:54.77ID:/9sSuK0w0
1番好きな映画が恋はデジャブなんだけど恥ずかしくて言いたくない
元々の題名のグラウンドホッグディの方があってるしその日を繰り返す人の話なんだから日付とかそんなんじゃダメだったんか
0687名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:43:29.52ID:OLwXB/tM0
藤原紀香が出てた映画でスパイNってのあったけど紀香わき役だったな
0688名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:43:34.51ID:xo/l1hw70
あの頃、ペニーレインと
0689名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:43:37.10ID:56laA/UK0
>>66
ハゲが喧嘩してるだけじゃねえか
0690名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:43:49.55ID:+i4IswSO0
>>684
0691名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:43:50.90ID:DbvHnGJ80
>>662
お前が担当者だと「おれたちは血の海に染まったノルマンディーに上陸した!そして何処の馬の骨かもわからないライアンとかいうガキ探しを命じられちまった!」
とかの長ったらしいタイトルつけそう
0693名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:16.58ID:6rMoSxjJ0
> 日本で大人気な洋画「ランボー」は、原題では「First Blood」であり「最初の血」という意味を持つ。
どっちが先に仕掛けたか、みたいなボクシング用語か何かじゃなかった?直訳じゃねーかよw
0694名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:18.67ID:3T3BoBuV0
>>22
「ノルウェイ製の家具」と訳すべきなのが「ノルウェイの森」になってしまったりな
0695名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:18.93ID:QbBEwynz0
>>57
直訳が良い悪いの話じゃない
0696名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:19.43ID:vhnHRP+c0
ランボー 怒りの脱出
(原題 Rambo the first blood part 2)

インディジョーンズ 魔宮の伝説
(原題 Indiana Jones and the temple of doom)

原題直訳でも良かったかもしれんが、邦題のセンスの方が好き
0697名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:38.76ID:7KSqkuCV0
>>683
というより
独占で誰も入り込めなかったって
一部にしか開かれてなかったからスキル磨くこともできないからさらに独占が進んだって
この間翻訳の仕事してるプロが言ってた
0699名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:44:44.36ID:UaumdkF20
>>605
ゼロを付けた意味は「無重力」の方が映画の宣伝がしやすいからだよ
3Dでゼロ・グラビティ=無重力の体験が出来ますよってのが売りだったからな
0701名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:01.59ID:YG5fskS/0
ワナオトコの続編をワナオトコ2にしなかったのはセンスがない
0702名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:14.43ID:7fWHGQdN0
>>648
どちらかというと体の特徴からの愛称だから
「アギー」みたいなのがいいんじゃない?
ミギーみたいに
0703名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:14.00ID:YE/h6XgvO
最強のふたりは全然違うしダサいね
後はジャッキー映画も変なの多かったな
ドラゴンファイターとか、タイガープロジェクト、サイクロンZとかファーストミッション、ファイナルプロジェクトとか
全く内容に掛かって無い
0704名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:30.21ID:9gCI6cG70
>>666
しかし菜津子はマトリックスで「The One(選ばれし者)」を「救世主」にする世紀の大誤訳をしてしまったので評価できない
0705名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:34.50ID:O540in++0
>>184
Butch Cassidy and the Sundance Kid→明日に向って撃て!
アメリカは主人公名使うの多いな
なんでランボーはそうしなかったのか不思議
0707名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:45:39.25ID:+i4IswSO0
>>691
お前…はじめからこいつバカだなあとは思ったけど
ついに発狂してキチガイみたいな絡み方してきたな
こっちは原題からあまり変えない方向でずっと話してるのに

さっさと病院いけ
頭と心のな
0710名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:04.86ID:hAdJFWkd0
>>691
言い負かされてガキみたいな反発w

知能低そうw
0711名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:25.23ID:IL0RUS9D0
バス男→Napoleon Dynamite
当時、電車男が流行ってたから
オタクが主人公なだけで電車男の要素もない
0712名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:28.02ID:zHLcW7g40
>>85
日本の配給会社は便乗や、別にシリーズでもないけどシリーズっぽい邦題つけるな
バス停の主役の別の映画の邦題はママ男
0713名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:28.76ID:uiYsrzhVO
>>665
『キャッチャーインザライ』も当時は野球が大人気だったから
日本だと「ライ麦畑にたたずむ捕手」って思われただろうしなw
「〜つかまえて」はいい邦題だと思う
0715名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:34.56ID:DbvHnGJ80
「メリーに首ったけ」が一番素晴らしいな
There's Something About Maryからこのタイトルにするセンスの良さよ
0716名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:49.54ID:ZY6HbLzp0
>>82
‘名付け親’ だよ
0717名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:51.52ID:MR8xKfdR0
放題は具体的になることが多いね
Twelve O'Clock High→頭上の敵機
0718名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:52.91ID:7fWHGQdN0
>>697
経験の無いやつに任せる勇気は出ないわなあ
無理ゲーなのにちゃんと納期に納めるならそっちに頼むのが普通
新たに探すのもめんどい
0719名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:55.92ID:kZAV0O/v0
>>597
「ライアンを探して」とかならありそう
あと
「4人目のライアン」とかどうだろう
0720名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:46:58.26ID:YE/h6XgvO
逆に男たちの挽歌とかは、本国の製作が絶賛してて、関係無いのに男たちの挽歌を冠したり
逆輸入もあった
0721名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:00.56ID:+YMG4HLp0
>>706
まあ今はないけどさ
昔はレンタルビデオ屋さんでタイトルを探しやすいようにしないといけないから
0722名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:08.68ID:/9sSuK0w0
>>709
賛否あると思うけど会議の時に「新感染!すごい!これめっちゃいいじゃん!!」て沸き立ったスタッフいそう
0723名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:09.13ID:4s+U5DqH0
シガニー・ウィーバー主演「愛は霧のかなたに」
原題は「Gorillas in the Mist」
ゴリラを長年調査した動物学者の話
0726名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:27.73ID:XFuu5lI60
>>715
片岡義男の「ボビーに首ったけの」パクリだろ
0727名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:32.00ID:darnNVpa0
コラテラル・ダメージ、マーシャル・ロー
日本人には訳の分からない英語をそのままタイトルにするのやめれ
0729名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:47:59.95ID:DbvHnGJ80
>>707
お前みたいなあれこれ付けたそうとしてる奴に対する皮肉なんだけどな
0730名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:48:05.93ID:+YMG4HLp0
>>723
ゴリラが愛に変わりました
0731名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:48:31.16ID:ozjn0U5o0
>>1
〇〇が教えてくれたことってタイトル多すぎ
全体的に何十年も同じやつが一人で考えてるのかと思うぐらいセンスが固定
0733名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:48:39.97ID:epimap4L0
>>713
フィールド・オブ・ドリームスと勘違いしそう
0735名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:48:51.42ID:u+UESsyO0
原題:Time Walker

邦題:宇宙から来たツタンカーメン/消えたミイラ!全裸美女に迫る古代エジプトの魔神!
0737名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:03.34ID:uAtF1L4B0
>>727
コラテラルダメージって単語はそのまま日本語としても使われてるからなぁ
0738名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:16.64ID:hAdJFWkd0
>>719
単にプライベート〜にしとけば
なんか誤解して見る奴増えるだろって思われた感じが凄いよな
セーヴィング・プライベートライアン でも字数は特に多くないからな
0740名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:20.61ID:O540in++0
>>2
知らんかったのでwikiを見てみた
あらすじの最後が「その後、オスカーはエリの知られざる秘密を知ってしまう」で終わってた
その映画のタイトルが「ぼくのエリ 200歳の少女」はないわw
0741名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:21.78ID:nGybXwao0
>>251
見てればダブルオーって単語出てくるよな?なんでゼロゼロだったんだ
パタリロにも出てくる
0742名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:24.33ID:TMl0mjYc0
>>650
当時留学中だったのでアメリカの映画館で見たのだけど、結局タイトルにSavingが入ってようがなかろうが、映画を観るまではトム・ハンクスがライアンさんなのだろうと思う
0743名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:36.76ID:+YMG4HLp0
映画のタイトルで一気に日本語に入ってきた英単語ってのもある
エイリアンなんてあの映画以前は98パーセントの日本人が知らなかった単語だ
0744名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:37.48ID:vhnHRP+c0
>>719
土ぼこり、血しぶきが飛び散る戦争映画が、
恋愛映画にwwwwww
0745名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:48.15ID:MR8xKfdR0
>>715
でも原題のが恋愛感情をよく表してる
首ったけじゃ含みがないよね
0746名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:49:59.18ID:7Ek29u6t0
>>669>>671
殆どが無重力空間での映画だからいいだろ
ラストの重力を感じてるシーンは見ればバカでも分かるし、それ以上の中身が何もないからいちいち拘る必要がない
0747名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:50:06.90ID:OLwXB/tM0
昔 誤レンタル邦題にバタフライエフェクトなんとかって邦題の映画みたら
タイムリープ関係ない内容で犯人の四駆の後ろのタイヤカバーが蝶の絵だっただけの内容だった
0749名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:50:25.90ID:+i4IswSO0
>>729
だからその「あれこれ付け足そう」というイチャモンが的外れだろ?
俺は極力足すな引くな派だ

さっさと脳の病院いけよくせえから
0752名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:05.19ID:DbvHnGJ80
プライベートライアンはパルプ・フィクションとかと同じで
弄るとダサくなるからそのままにしてるのにアホが多すぎる
0753名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:12.58ID:GIO7deWB0
バス男
0754名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:19.42ID:dT2ZKB/10
バス男みたいな流行りのタイトルに乗っかっちゃうのよくないよね
0755名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:34.27ID:IgR8EEK20
昔は外人と話すときに分からなくて困ったんだよな
今はインターネッツがあるからな
0756名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:51.23ID:7Ek29u6t0
>>728
見ればバカでも分かるだろ?
重力あるの有り難いって主人公が解りやすくバカ演技してるやん
0757名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:58.67ID:fw2/5R2t0
>>748
俺もそれだわ
トム・ジョーンズファンの母に新曲買って来てと頼まれて
レコ屋で唖然とした
0758名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:51:59.74ID:Dmc3Z0/r0
>>747
今はどうか知らんが昔はタイトルだけじゃなくてパッケージまで寄せてたりしたなぁ
0760名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:09.85ID:+YMG4HLp0
>>749
最近の翻訳学校では「何も足さない 何も引かない、は無能の言い訳です」って教えてる
0761名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:10.75ID:+i4IswSO0
>>752
お前みたいなアホはずっと弄る付け足すってギャーギャー騒いでるけど
日本の映画だと思ってるのか?

さっさと病院行けっつうの
0762名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:10.76ID:DbvHnGJ80
>>749
お前が頭にセービングがないとかほざいてだんだけどな
それが余計だっつってんの
頭大丈夫か?
0763名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:13.87ID:ZY6HbLzp0
>>219
猿=monkey だから、些細な直訳だと猿人たちの惑星
0765名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:29.02ID:4BN5ts7L0
ハドソン川の奇蹟
Sully
うん、まあ物足りないよね
0767名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:52:55.79ID:+i4IswSO0
>>762
>>752
お前みたいな知恵遅れはずっと弄る付け足すってギャーギャー騒いでるけど
日本の映画だと思ってるのか?

さっさと病院行けガイジ
0769名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:01.25ID:DbvHnGJ80
>>761
効きすぎて笑った
0770名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:11.28ID:6EmI0Mw/0
原題でもいいけどカタカナ表記はやめろ
読みづらい、分かりづらい
0771名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:29.57ID:DbvHnGJ80
>>767
よっぽど図星で効いたんだな
0772名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:35.44ID:ooQdSG8O0
>>1
あれ?ちょっと前に海外でワイルドスピードって邦題が海外でクールだってニュースになってたけど違うの?
0773名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:41.85ID:YE/h6XgvO
そういやゾンビが酷いんだよな邦題
巨匠ロメロのシリーズが
ナイトオブザリビングデッド
ドーンオブザデッド
デイオブザデッド
でドーンがゾンビ、デイが死霊のえじきなんだが
ゾンビ2がバタリアン。ゾンビ3があって
死霊のはらわた、死霊のしたたりって別のシリーズがあり
さらにゾンゲリア、ザンゲリア
バタリアンも更にシリーズがあり
夥しい数のゾンビ〇〇、〇〇ゾンビ
〇〇オブザデッドがあり
知らない奴には全く区別が付かないw
0774名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:49.58ID:vhnHRP+c0
>>702
邦題的に訳すなら、
「邪悪な顎」
とかかな?
0775名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:53:52.98ID:JNXWw/AD0
>>154
「帰って欲しいの」 はもっと酷いw
0776名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:54:05.07ID:/hgDlEZG0
映画邦題→スペースバンパイア
映画原題→ライフフォース
小説邦題→スペースバンパイア
小説原題→宇宙バンパイア
0777名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:54:18.06ID:+i4IswSO0
>>760
お前は脳に何か足した方がいいと思うぞ?
レス見てもバカ丸出しだから
0778名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:54:19.82ID:nGybXwao0
エアロスミスの野獣生誕(Aerosmith)と闇夜のヘヴィロック(Toys in the Attic)は検索しにくいったらありゃしない
0779名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:54:29.37ID:wVJbfsYN0
>>27
わざと。

その後、学校の試験で間違える生徒が大量発生した。
0781名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:54:41.58ID:7Ek29u6t0
重力重力ってラストシーンに必要以上の付加価値をつけてるのはガンダム脳か何かのバカなんだろ?
0782名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:55:14.17ID:hAdJFWkd0
>>762

なんかこいつ頭カビ生えてんの?
0783名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:55:20.42ID:MR8xKfdR0
>>766
これは上手いよね
そのままだけど
いっぱいの太陽→太陽がいっぱい
0784名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:55:30.24ID:zHLcW7g40
ウィル・フィレルの出るコメディ映画は殆ど「俺たち〇〇」たまにウィル・フィレル出てなくても俺たちつける便乗もある
0785名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:55:32.46ID:xCPEygdw0
>>770
わかるー
アルファベットにしてもらいたいよな
0787名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:55:54.58ID:TMl0mjYc0
>>743
映画からその単語を知ったもんで、海外旅行や留学の際、そこの移民局やら入国管理の記載で自分がエイリアンを呼ばれることが悲しかったよ
0788名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:56:20.80ID:p8Ko3P0g0
エイリアンの公開後アメリカの空港のalienの表示が変わったとかなんとか
0789名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:56:31.11ID:+i4IswSO0
>>769
>>771
言い返せないのにアンカーだけつけてくる知恵遅れくん

もうやめとけw 腹抱えて笑われてるよおまえw
0790名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:56:37.32ID:u+UESsyO0
>>773
最近だとこんなのある

ゾンビマックス!/怒りのデス・ゾンビ
アンデッド・ドライバー/怒りのゾンビロード
0792名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:10.70ID:2zsRm54d0
>>743
Alienは空港のゲート表記で見る機会がある程度の単語だったしな
0793名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:15.80ID:tkmf+slt0
The Blind Side → しあわせの隠れ場所
0794名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:17.22ID:vhnHRP+c0
>>743
E.T (the Extra Terrestrial)
0795名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:23.57ID:FnQCeiUe0
逆にランボー2とかロッキー3とか続編に数字を付けるようになったのは邦題の影響らしいね
0796名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:29.26ID:R3sP8pYO0
>>760
中学生の時、
He wants to be a doctor.を
「彼は医者になりたがっている」と訳したら、
「不定詞が訳せていない」と、
バツにされた俺の立場は…。
0797名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:31.84ID:O540in++0
>>770
具体例を思い出せないけどカタカナ表記が不自然で原語と結びつかないのがちょくちょくあるね
0798名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:32.56ID:DbvHnGJ80
ショーシャンクの空にといい
当時の日本人は本当にセンスの塊だな
0799名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:57:37.98ID:8jHa9WHB0
>>765
ピクサー映画とかに多いよね、1単語だけの原題
アレで十分と思えるアメリカ人の感覚が分からんわ
0801名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:58:33.47ID:DbvHnGJ80
>>782
自演バレバレで恥ずかしくないのか?
みんな笑ってるぞ
0802名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:58:41.02ID:d5xZa4nw0
邦題なんて一つ残らずゴミだから無くして欲しい
原題が英語以外の外国語だったら百歩譲ってつけてもいいけど
0803名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:58:44.68ID:8jHa9WHB0
>>791
スティーブン・セガールの「沈黙の〜」には敵うまい
0804名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:58:57.43ID:/AARN/4/0
高倉健 松田優作 マイケルダグラス出演の
米国ヤクザ映画の「ブラック レイン」は 邦題も そのままだが それで良かったのか?は賛否分かれる気がする。

その題の理由は
若山富三郎 扮するヤクザの親分が、米国から来た刑事に
太平洋戦時中 米軍の空襲で爆弾を雨アラレの様に浴びた 子供だった自分も その中を逃げまどって、爆弾を黒い雨(ブラック レイン)と呼んだ 話をし出す ことによる。

どうやら 日本だけでなく途上国を舞台にした映画でも 米国映画には というか映画人には
結局 全て問題点を作りだした原点には米国があり悪い というパヨク的な発想が潜んでるな。
つまり 米国が本土空襲をしなかったら、こんなオカシなヤクザ集団は生まれてなかった と暗示させる題。
でも それを日本人に そのままで出すというのは どうなんだろな? と感じた。
ヤクザなんて太平洋戦争が無くても存在してたわけだし。
0805名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:04.66ID:hAdJFWkd0
原題を書かれると頭が沸騰する老害は笑うわ
脳がバグるんだろうな
0806名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:10.44ID:fw2/5R2t0
>>793
アメフト用語とダブルミーニングの原題だからあれは難しかったと思うぞ
0808名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:32.39ID:DbvHnGJ80
>>789
自分に言ってるんだよな
わかるわかるよ
0809名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:37.21ID:1ceN4R5G0
>>1
> 原題では「First Blood」であり「最初の血」という意味を持つ。

それ「意味」じゃなくて直訳だからww
ファーストブラッドの「意味」は「先制攻撃」。どっちが先に仕掛けたか、ってのはランボーのテーマになってるからな。
0810名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:41.81ID:H9PdgwZW0
>>765
機長の判断が台無しだよね
0811名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 08:59:57.64ID:UaumdkF20
36 Quai des Orfevres→あるいは裏切りという名の犬
MR 73→やがて復讐という名の雨
Diamant 13→いずれ絶望という名の闇

フランス映画なんて最近でも邦題を好き放題に付けてる
0813名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:00:13.48ID:MR8xKfdR0
>>785
ゼイリブとかわからんやろ
0815名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:00:22.19ID:hAdJFWkd0
>>801
そう思い込みたいんだなあ…ザ・老害だわこいつ

原題がこうだよと言われたくらいで頭沸騰して付け足しだ!付け足しだ!って

脳が対応出来ないんだろ?
0816名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:00:28.07ID:KjRHfrpG0
>>788
それ日本の空港
異邦人を意味する言葉だったけど映画のエイリアンが周知されすぎて変わった
0817名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:00:31.01ID:R3sP8pYO0
>>797
上の方に書いた人がいるけど、
トゥルーライズを「何が起きるんだ?」
と思ったり…。
0818名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:00:31.67ID:lwdnWOC90
ノーカントリーも誰か怒ってたな
原題を略しすぎて意味不明だって
0819名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:12.20ID:32TkIFPl0
>>88
ジワるわ
やるやん
0820名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:19.30ID:DbvHnGJ80
「ローマの休日」とかは絶対に翻訳が大成功だから
この日本語の響きの完璧さよ
0821名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:22.74ID:NrlUYtLK0
return of the living dead →バタリアンみたいに邦題のほうが素晴らしいのもある
0822名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:35.09ID:+YMG4HLp0
>>799
タイトルに関する考え方の違いだな
日本人は「表題は内容を凝縮したもの」と考えるが、アメリカ人は「他の作品と区別するためのラベリング」と割り切る
アメリカ人から言わせたら「表題に内容?見る前にバラしちゃつまんねーだろ 内容は実際に見てみろ」って感じ
0824名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:41.13ID:1ceN4R5G0
>>796
いかにも中学生英語らしい教え方だな。
でも最初に習う段階ではそれぐらい杓子定規なのがいいのかも。
0825名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:45.56ID:B1EDqkr/0
>>808
よほど悔しかったんか知らんが
元のタイトルつかまえて「あれこれ付け足そうとするな!」

こんなガイジはなかなかいないな
0826名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:01:51.19ID:R3sP8pYO0
>>807
彼は医者になることを欲する。

俺は中学卒業まで、
ずっとこの調子で通した。
0829名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:02:11.59ID:ZY6HbLzp0
>>25
なっち字幕になってから、カタカナ邦題で格好よくさせてるつもりが、より頭悪くなった印象。
イナフとかアナザーとかトゥモローとか
0830名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:02:16.90ID:VyZ+/Qcd0
シリアナ→尻穴
0833名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:02:38.69ID:fDXTj8qS0
白鯨との戦いはタイトルで観るのをやめた映画
原作のノンフィクション読んだらこれがバカ面白くて
ホントどうにかしろと思った思い出
0834名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:02:53.35ID:AzCVAd+20
バス男がヤバかったのは邦題に加えてキタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!って絵文字入れたパッケージ
0836!omikuji!dama
垢版 |
2022/01/16(日) 09:03:01.48ID:tM/HmoNz0
セガールの沈黙シリーズも変だわな
0837名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:03:22.26ID:DbvHnGJ80
>>825
ID失敗してて草
0838名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:03:34.83ID:ARkDd4vD0
>>804
違うぞ、ヤクザではなくて仁義もクソもないカブれの佐藤(松田優作)を生んだのがブラックレインという文脈だよ
0839名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:03:45.87ID:RWsyi6Yd0
逆になんか邦題をつけた方がよかったんじゃないか、と言う映画もある

「シリアナ」とか
0840名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:03:54.25ID:B1EDqkr/0
>>741
なんでと言っても
ハンソロが吹き替えでソロと呼ばれるようなもんだよ
0842名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:04:39.12ID:CgX60z6q0
The English Patientは邦題『イングリッシュ・ペイシェント』

原作となった小説と同じ『イギリス人の患者』の方が良かっただろうか?
0843名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:04:46.80ID:SQIQInCY0
>>101
作品の本質は重量によって生を感じると言う内容だが、九割は無重量空間なのでまぁ仕方ない
0844名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:04:58.91ID:ujlG2HD20
ガーディアンズオブザギャラクシーリミックス
なぜリミックスなのか謎
0845名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:05:00.51ID:XFuu5lI60
映画解説者の荻昌弘は
007を「ゼロゼロなな」
横溝正史を「よこみぞまさし」
って発音するのが違和感あったな
0847名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:05:16.79ID:I7p9x9B90
あるあるw
とんでもない邦題は誰がつけたんだよと気になる時
0848名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:05:36.17ID:1ceN4R5G0
映画とかプロレスとかガンダムとか、あと最強定義系のスレって、必ず団塊ジュニアのジジィ同士でID真っ赤にしながら連投喧嘩が始まるな。
0849名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:05:55.97ID:N5TspRDa0
こういうのとか人名とかは横に原題や人名の綴りを併記しておいて欲しい
後で調べたくても人名だと色んな綴りがあるからたどり着くのに時間がかかる
0850名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:06:03.48ID:R2mathHV0
>>826
旧制中学ですか?
0851名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:06:06.36ID:Vqxpc9yQ0
フリークス → 怪物團

そんなズバリ言わんでも…w
0854名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:06:58.76ID:bkQTUhZ50
いつも思うが「アメリカ大尉」「くも男」「鉄男」「あり男」とかのヒーロー名はあっちの人にとってカッコイイ物なのだろうか
「黒豹」「鷹の目」あたりはなんとなく分かるんだが
0855名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:07:16.92ID:I7p9x9B90
気になりすぎて
その違和感に慣れず、映画を見始める前、読書の時に翻訳者、翻訳の特徴を各社で見比べてた
ちくま文庫好きw
0856名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:04.66ID:5qxMb/WP0
千と千尋の神隠し→Spirited Away

邦題から英語タイトルへ
センス良いじゃん
0857名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:11.29ID:H9PdgwZW0
>>844
ソーのバトルロイヤルも台無しだよな

ラグナロックはその後のヒーローたちの黄昏も
含めている
0858名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:27.07ID:I7p9x9B90
日本の会社が変な色気を独自に入れるんだと思ってる
もう、すんごい違和感w
0859名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:27.46ID:ewzcsuVQ0
音楽だがグウェン姐さんのネジマキ行進曲は割と近年だけに衝撃だった
0860名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:29.70ID:4ohY1sNj0
ラストキングオブスコットランドはなぜかすげー雰囲気のタイトルだと思ったが原題のままだったのね。いい映画だった
0861名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:38.04ID:uZxehkaa0
猿の惑星のリブート3部作
rise →「創世記(ジェネシス)」
dawn→「新世紀(ライジング)」
great war→「グレート・ウォー」
この邦題をつけた人の脳は猿並み
映画は良かったのに
0862名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:08:53.36ID:R3sP8pYO0
>>845
日本では「ゼロゼロセブン」が定着してたから、
「ダブルオーセブン」に違和感あった。
0863名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:02.86ID:zf/4FhU70
ブラッドレンフローのThe Cureは邦題マイフレンドフォーエバーだがCureは登場人物と見る人たち全員の心の治療法という意味も込められていたので俺の中で一時期静かな話題に
0864名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:14.69ID:7PkFILt90
>>276
それはまた別の話だ。
0865名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:21.15ID:p4qDFXDY0
散々既出だけどゼログラビティは残念だよねえ。
最後のグラビティの重みを噛み締める映画なのに。
0866名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:32.08ID:jUFSzCEV0
>>848
突然どうした

急にジジイの自己紹介か
0868名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:57.38ID:WZDRAtzhO
小説の話になるが007の「your eyes only」の日本語訳の題名「読後焼却すべし」は唸った
映画の題名には不向きだが
0869名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:09:58.82ID:/AARN/4/0
>>816
入国審査の時の表示 Foreigner に変わった。
もともと Japanese と alian だった。
映画上映され、日本でもエイリアンという言葉が かなり浸透しても
ずーーと5〜10年間ぐらいは alian のままだったよ。
0870名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:10:07.08ID:aFeczZEp0
A Dog's Purpose
僕のワンダフル・ライフ
邦題のB級感。感動的な良い映画なのに。
0871名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:10:11.49ID:p8Ko3P0g0
ターミネーター: ニュー・フェイト
0873名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:10:32.99ID:DbvHnGJ80
邦題タイトルは3つある

@翻訳 ローマの休日、時計仕掛けのオレンジ
A変換 天使にラブソングを、俺たちに明日はない
B原題 ゴッドファーザー、パルプフィクション

それぞれを使い分けるのがセンス
20世紀は素晴らしい邦題が多くあった
0875名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:11:06.96ID:jUFSzCEV0
>>865
でも意味がわからず反発してる奴じゃなく
意味を教えてもらってもなお反発してる変なのもいるみたいで困惑するわな

一度みた邦題から頭が切り替えられない層が
一定数いるのだなと驚いたわ
0877名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:11:47.70ID:r37LumFx0
題名じゃないけどマッドマックス/サンダードームでティナ・ターナーGoodbye Soldier!のセリフが「達者でな」に訳されて吹いた覚えがる
0878名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:11:54.38ID:ZY6HbLzp0
リバー・ランズ・スルー・イット
ホワット・ライズ・ビニース

配給会社やる気なしカタカナ邦題のツートップ
0879名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:11:58.58ID:R2mathHV0
洋画のタイトルではないが、
アメリカンエクスプレスカードのCM

ドントリーブホームウィズアウトイット

出かける時は忘れずに

これ以上ない程ぴったり
0880名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:11:58.82ID:CM+NxFm/0
迷った時は日本のドラマみたいに主人公の

肩書き+名前

で良いのにな
0881名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:12:14.57ID:I7p9x9B90
>>870
そういうの!
タイトルの印象でつい除外しちゃうんよな
そうならないよう気をつけてはいるんだが、ついね
0882名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:12:21.38ID:W42qxTod0
コラテラル・ダメージはあまりにも分からないだろ
「まきぞえ」でいいじゃん
0883名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:12:30.72ID:jGJedXBA0
バス男
0884名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:12:59.56ID:hAdJFWkd0
>>870
アダルトビデオ並みのセンスだからねえ
0885名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:13:09.13ID:I7p9x9B90
ダサくていいからなるべくそのままつけることは不可能なのか?
0886名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:13:14.84ID:ZzVA6RH+0
DEF-CON 4⇒デフコン4
0887名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:13:22.26ID:KhbgnFvJ0
ワイルドスピード
0891名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:13:51.11ID:zHLcW7g40
私がしたい〇〇の事系の数字をいれてくんのもダサい
0892名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:00.33ID:N5TspRDa0
日本のアニメの毎週のお題で日本語と英語で全然ちゃうのはあまり気にならへん
0893名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:04.70ID:4yGgwvQY0
シュワちゃんのゴリラ。元のタイトルは知らん。
0894名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:27.10ID:H3H6SaHe0
>>875
あのわざとらしいラストで第三者が分からないと思うのは、お前の頭が悪すぎて考えなきゃ分からなかったからだろ
0895名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:28.24ID:DbvHnGJ80
昔の人ってなんであんなにセンスあったんだろうな
今の洋画のタイトルのセンスのなさに驚く
0896名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:35.03ID:r37LumFx0
涙の乗車券も原題は乗車券だが
0897名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:40.64ID:jUFSzCEV0
>>891
そう言うのはWeb記事にも溢れてるが、見ない
0898名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:44.25ID:MvbeJbHA0
釜山行→新感染ファイナルエキスプレスのダジャレ感
寄生虫→パラサイト イメージ悪いから英語に
屋塔房王世子→屋根部屋の皇太子→屋根部屋のプリンス の気を使いすぎ変換
0899名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:56.87ID:jAhWf2z10
>>585
あれ主人公はランボー2に出てたマーティンコーブって俳優だから一応ランボーと関連あるw
0900名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:14:58.56ID:kZAV0O/v0
>>848
「団塊ジュニアのジジィ同士でID真っ赤にしながら連投喧嘩」
5ちゃんってそのための場じゃん笑
0901名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:13.71ID:x7ZPnpRj0
>>843
作品名が本質に近いってのは
アナと雪の女王のfrozenもそうかな
女王の凍てついた心の話だし
0902名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:25.93ID:wVJbfsYN0
>>27
わざと。

その後、学校の試験で間違える生徒が大量発生した。
0903名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:28.90ID:Zm3asNzg0
あと日本版主題歌みたいなのも意味わからんしやめてほしいが売りたい歌手の披露の場なんだろうな
0904名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:40.68ID:jUFSzCEV0
>>894
??なんで俺に絡んでるんだ?こいつは

良く読めよ
一切そんな事は書いとらんぞ
0905名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:53.43ID:QI/0zdTJ0
Brazilより未来世紀ブラジルの方がいいし、
The Braよりブラブラブラ胸いっぱいの愛をの方が見る気するだろ
0907名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:15:57.05ID:v2KxCqfW0
>>881
犬とワンとかけた邦題にイラッと来て、長い間避けてました。勿体なかったわ。
0909名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:16:24.90ID:yIILXtPV0
魔女の呪い系のサスペリアがヒットしたら
ゾンビものなのにサンゲリアやらゾンゲリアだの出てきた
0910名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:16:44.02ID:+YMG4HLp0
>>879
intel insideの「インテル入ってる」は名訳
正に何も足さない何も引かないを地で行きつつも
英語にある頭韻(in〜 in〜)を脚韻(〜テル 〜ってる)に持ってきて再現
翻訳業のはしくれとして素直に嫉妬する
https://i.imgur.com/6SANX3S.jpeg
0911名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:16:46.32ID:6IIw3Tl20
ゼログラビティみたいな台無し系
17歳のカルテとかバス男みたいな流行りに乗っかった系
くそダササブタイトル系

後に謝罪があったけど作品を蔑ろにしたバス男みたいな邦題は許せないわ
0912名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:16:47.45ID:I7p9x9B90
>>905
余計なお世話だよ
混乱するから原題をなるべく触らないでほしい(´・ω・`)
0913名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:16:57.90ID:FNnxt1vi0
邦題の方がいいとかセンスあるとかありえない
「興行的に客寄せに成功した邦題」という軸ならわかる
0914名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:17:04.22ID:fFDwLNDs0
洋画の原題がシンプルすぎてこれでいいの?っての多い
アメリカ人はあのタイトルでピンときているのかな
0915名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:17:49.95ID:p8Ko3P0g0
>>900
映画のタイトルかと思ったw
0918名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:18:38.47ID:JI82A7a80
>>862
自分は「ゼロゼロ」のあとにはナインが続いてしまう体質な、ので、スパイ映画はダブルオーと使い分けできて良かったわ
0919名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:18:51.52ID:FnQCeiUe0
「気狂いピエロ」とか放送禁止用語のタイトルの映画って地上波で放送できるのかな
0923名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:19:47.92ID:JI82A7a80
>>910
これ最初はIntel in itだった記憶
0924名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:20:02.33ID:O540in++0
>>826
ああ、不定冠詞と勘違いした
でも「なりたがっている」もto beを訳してるよね?
to beを訳していない、to beがないものとして訳しているなら
彼は医師を欲しているになっちゃう
0925名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:20:14.31ID:gbgFsLIT0
『この森で、天使はバスを降りた』(原題 The Spitfire Grill)
『天国に行けないパパ 』 (原題 Short Time)
は邦題の方が良い例。
0926名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:20:15.62ID:/AARN/4/0
>>879
これで 思い出すが
チコちゃんに叱られる の
「ボーっと生きてんじゃねーよ! 」も
英語で Don't sleep through life! となってるけど アレで合ってんのかねぇ?

伊カンツォーネ にも 邦題で「誰も寝てはならぬ」というのがあるが
イタリア語の原題は 何なんだろな。
0928名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:20:46.26ID:jUFSzCEV0
>>920
やべーのはお前だろ…

俺はろくに見てもいないのに宇宙の映画だと思ってる奴じゃなく
ラストまで見て意味が分かってるのにゼロを支持してる奴がいる

そう書いてるだけなのに
何がそんなにボーダー知能の心に刺さったんだよ…

気持ち悪い
0929名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:21:02.71ID:DbvHnGJ80
グラビティは響きとしてださい
ゼログラビテイのほうがかっこいい
それだけで変える意味はある
0930名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:21:06.16ID:/jDeVyud0
sex pistolsのデビューアルバム
never mind→勝手にしやがれ
原題そのままでもかっこいいが邦題もなかなか
0931名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:21:24.30ID:9BT2ruA20
インディー ジョーンズ

インディアナ ジョーンズ

コレはゴロ的に邦題がいいですね。
0934名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:21:49.69ID:hAdJFWkd0
まじでゼログラビティを擁護してるキチガイがスレの上からずっとコロコロしてるの滑稽でしかたない
0935名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:19.31ID:RWsyi6Yd0
まあタイトルてのは洋画邦画問わず大事だよ

邦画だけどタイトル見たら「子供向けの冒険モノ」だと思ったら
「離婚した一家の話」だった、と言う例があったし
0936名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:19.86ID:4C1lw7mI0
グラビティガイジってあのプレデターのシュワちゃんも真っ青の沼地にキスを見て、いちいち咀嚼して考えないと自分が何を見ているのかが分からなかったんだろうな
0937名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:21.94ID:6IIw3Tl20
セガールは沈黙シリーズの人
これもどうかと思うけど、割と納得してる人は多そう
0938名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:22.68ID:UaumdkF20
なんでこんな邦題にしたかってのは「配給会社がその方が客を呼び込めると思ったから」ってのが一番の理由
それがダサいかダサくないかはまた別の話で
0939名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:37.62ID:u5cWKYdx0
マイケルジャクソンが斜めに立つギミックの登録名がゼログラヴィティ
文句言ってる奴は字幕や吹替なしで見たんだよな 
0940名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:39.05ID:H9PdgwZW0
カールじいさんの空飛ぶ家

Upだと子供が観ないのもわかるのだけど
Upという原題が含む高揚感、冒険へと向かう心、時間切れ、を理解しても良いかもね
0941名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:46.09ID:Fc70Mhkg0
>>213
俺のなかではエマニエル夫人と双璧だな
夫人とつけるだけでエロへの期待度が半端ない
0942名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:22:54.52ID:+YMG4HLp0
>>926
人生を寝て過ごすな(無駄にするな)だからまあ近い
ボーっとすルの言い方はいろいろあるけど
0943名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:23:09.29ID:/AARN/4/0
>>910
飛んでイスタンブール

光る砂漠でロール
恨まないのがルール

も 韻を踏んでるね。
0944名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:23:17.23ID:etW7fKuH0
007のタイトル「ドクターノオ」を最初「医者はいらない」って訳してたって本当なんかな?
0946名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:24:06.27ID:DbvHnGJ80
タイトルは売れるためにつけてるという前提を理解してないバカがどうも多い
作品に忠実とかいらんのよ
0947名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:24:20.85ID:dtt+xGI10
スタンド・バイ・ミーはいい例
0949名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:24:45.39ID:KjRHfrpG0
シックス・センスはほぼ原題のままでよかったな
クソな奴なら間違いなく”第六感”てタイトルにしてたろう
0952名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:25:05.25ID:cpGNKYA20
>>322,740
それが違うのよ。ネタバレすると、

知られざる秘密=タマを取った痕、なので、詐欺タイトルになる。
この映画で本当にひどいのは、日本じゃそのタマ取り痕にボカシが入るので全くそれがわからないこと
0954名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:25:33.80ID:jUFSzCEV0
>>564
>>947

>>19
0957名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:26:26.56ID:I7p9x9B90
>>925
それらもやだ!> <

余計なことしないで> <
0958名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:26:26.63ID:XFuu5lI60
>>956
エマニエル坊やって当時で30歳くらいだったらしいな
0959名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:26:33.98ID:4C1lw7mI0
>>928
どうでもいいからだよ
見れば分かることでそれ以上は一切何もないからな
オチがタイトルなだけで、そこは映画の中身に意味があるのであってオチタイトルに意味は何もないんだよ
オチタイトルに価値があるのなら他の作品でもいくらでも作れるだろ
なんの価値もねえよ
0961名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:06.99ID:YE/h6XgvO
そういやインド映画の名作
きっとうまくいく

原題は3馬鹿とかそんな感じだったようなw
0963名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:18.99ID:FnQCeiUe0
ブラピ主演の「リバー・ランズ・スルー・イット」は原題ままだが邦題なんかつけろよと思う
0965名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:34.47ID:RWsyi6Yd0
映画化するときに原作翻訳時のタイトルにしなかった例

「トータル・リコール」(追憶売ります)
0966名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:41.47ID:jUFSzCEV0
>>746
バカの典型
0967名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:50.17ID:v3N3nJSa0
>>14
ミニスカのセクシー女軍団が活躍する映画だと思った。
0968名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:27:51.14ID:DbvHnGJ80
モンタナの風に抱かれて 原題: The Horse Whisperer
やはり20世紀最強

タイトル名が神
0969名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:28:10.58ID:AzCVAd+20
日本人にウケなきゃ配給会社は仕事にならないから邦題つけるのは当たり前
その邦題がダサくてコケたらボロクソでいい
邦題がむちゃくちゃでも映画が受けたなら影響力無かったということでセフセフ
0972名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:28:44.73ID:jUFSzCEV0
>>959
もういいから、バカofバカは黙っとけ
な?
0973名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:28:45.71ID:oRurSAsr0
死亡遊戯の英題はGame of Deathなので妥当である
0974名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:28:53.31ID:YRqQoSi80
この手のネタは地獄の黙示録でいいんじゃないの?
0976名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:29:12.69ID:E7EJAOdc0
>>763
原作のフランス語は「猿の惑星」、日本やイギリスでも「猿の惑星」と訳しているんだけど
アメリカ英語だとmonkeyはしっぽが長いちっちゃい猿のことなので
類人猿=apeの惑星と訳しているって物の本で読んだ事がある
「モンキーと呼ぶな」って台詞もアメリカ映画オリジナルみたいだよ
0978名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:29:28.90ID:XFuu5lI60
アンドロイドは電気羊の夢を見るか
ってカッコいい邦題があるのに
ブレードランナーとか味気の無いのになっちゃうんだよな
0979名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:29:48.27ID:KjRHfrpG0
ゼログラビティーはゼロが余計だし
オデッセイも邦題だと内容伝わりにくい
0980名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:29:54.95ID:6IIw3Tl20
ものすごくうるさくて、ありえないほど近い
Extremely Loud & Incredibly Close

なんじゃこりゃと思ったけど、そのままだしキャッチーだし良いタイトルだと今では思ってる
0981名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:29:55.63ID:VFAJsNlm0
スリーアミーゴズ
サボテンブラザーズ
0982名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:30:29.49ID:jUFSzCEV0
ゼログラガイジって一匹しかいないんだろうな

ラストの意味を知って発狂してる訳か
なんでスイッチ入りまくってるのかやっと分かったわ
0983名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:30:33.26ID:4C1lw7mI0
>>972
バカなお前は逆説的にオチタイトルになったことで異様な反応をしてるだけだろ?
オチがタイトルについてると深まるとかアホなのかお前
0984名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:30:35.89ID:R2mathHV0
>>931
でもネイティブの子供に「なんでインディアナがインディなの?」
と訊かれて困ったことがある
0986名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:30:59.53ID:+YMG4HLp0
>>978
だから文章になってたら言いにくいでしょうが
「アンドロイドは電気羊の夢を見るか」を見に行く?ってデートに誘えないでしょ
0987名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:31:21.95ID:DbvHnGJ80
デカプリオの華麗なるギャツビーは一番最悪
センスゼロ過ぎる・・・
普通にグレートギャツビーだろあれは
0988名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:31:40.94ID:Jbwns7R50
逆に洋画は興味を持たせるためにタイトルをシンプルにしすぎ
一般的な1単語のみとかもざらだし
0989名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:31:48.13ID:Y40IaKyW0
おつむてんてんクリニック
0991名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:32:25.30ID:KjRHfrpG0
ブレードランナーは海外でも題名は一緒だ
原作というか原案が電気羊なだけで
0992名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:32:32.79ID:o3JNbPyS0
この森で天使はバスを降りた
あの頃ペニーレインと
灼熱の魂

辺りは良い邦題だと思う
0993名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:33:28.42ID:E7EJAOdc0
>>978
タイトルがブレードランナーになった経緯を知っている人のために
2049ではそのネタがちょっと入っていたりする
0995名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:33:36.98ID:DbvHnGJ80
F・スコット・フィッツジェラルドのグレートギャツビーが映画化でわくわくしたのに
タイトルの華麗なるギャツビー(笑)で見なかった
0996名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:33:56.96ID:4C1lw7mI0
>>982
逆説的にグラビティの意味を知って発狂してるのがお前だろ?
オチが付いてるってだけな?
こんな単純なことで深みがあると思ってるのなら、それこそただのバカの発想なんだよ
0997名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:33:58.84ID:GYzAWkhS0
>>234
あれはロゴといいよく考えられてるよね。
0998名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:34:01.51ID:jUFSzCEV0
>>983
本当にキモいなこいつ
どんだけスイッチ入ってんだ

何をほざこうとも
お前は「意味が正反対のタイトルを響きだけで絶賛するチンケな脳ミソ」なのは変わらん

そんなガイジアピールして楽しいのか?
0999名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:34:03.66ID:02jV1K0J0
ナポレオンダイナマイト→バス男

これが一番酷い
1000名無しさん@恐縮です
垢版 |
2022/01/16(日) 09:34:10.26ID:Kr3/sTNI0
>>4
「ランボー者」も出せたしな
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3時間 41分 59秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況