【芸能】リサ・ステッグマイヤー、25年前『特ホウ王国』での「Anything OK!」文法ミスを正さなかったワケ [爆笑ゴリラ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
11/14(日) 6:01配信
SmartFLASH
『いいとも!』にも出演したリサ・ステッグマイヤー (c)Isle management
11月にスタートしたNHK朝ドラ『カムカムエヴリバディ』はラジオ英語講座と歩んだ3世代の女性達の物語だ。
長年にわたり、多くの日本人が学んできた英会話番組。なかでも忘れられないMCたちに貴重秘話を聞いた!
英会話番組でよく見かけたリサ・ステッグマイヤーは、生活も大きく変わったという。
「2003年に米国人の夫と結婚して以降、仕事の関係でおもに海外で生活をしてきました。子供たちは学校ではおもに英語を使うので、家ではなるべく日本語を使うようにしています。最近は『ママのその漢字の書き順、間違っているよ!』と言われることが多々あります(笑)」
リサは父がドイツ系米国人で、母が日本人のハーフ。1984年まで米国で育ち、13歳で来日した。
1995年に『笑っていいとも!』(フジテレビ系)に出演し、タモリらに英語クイズを出題し、人気を博した。そんなリサも1991年に『英語会話1』、1994〜1995年、『基礎英語1』に出演していたのだ。
「当時はまだ学生で、アルバイトみたいな感覚でした。とても楽しく、収録もあっという間でした。心がけていたことは、きれいにはっきりと発音をすること。休み時間に出てくるお弁当がとても美味しかった思い出があります」
一方、1995年から1997年には笑福亭鶴瓶とともに『投稿!特ホウ王国』(日本テレビ系)のMCに。投稿を募集する際の「Anything OK!(なんでもOK)」というセリフが印象的だった。
「文法的には “anything is ok” が正しい、と相談しましたが『このほうが日本人には親しみやすい』という敏腕プロデューサーの判断でした。おかげで、多くの方に覚えていただいたキャッチーなフレーズになりました」
『基礎英語』出演時から25年超。現在の日本人の英語を取り巻く環境は大きく変わった。
「今はインターネット、YouTube、SNSと、英語とふれ合う場がたくさんあります。海外に行ったときに “伝えたいことが伝えられなかった” と損をしたことはありませんか? 文句だって英語で言えたら、気持ちいいと思いませんか?」
朝ドラを機に、英語学習の意欲がカムバック!……すればいいのだが。
https://amd-pctr.c.yimg.jp/r/iwiz-amd/20211114-00010000-flash-000-2-view.jpg
https://news.yahoo.co.jp/articles/05e39b6c93348e1d813cd3a03d09b2b8c232c8e3 『投稿!特ホウ王国』
ゴールデンで堂々とおっぱいが拝めた番組だった テレビ関係者は間違った事を広めるのが使命と思ってる工作員 >>2
すごい変化球を投げる小学生とかも出てたけどあれはボールに細工してたんだりうなあ 岡山かどこかの、中学生で妊娠出産を繰り返すとんでもない底辺一族の話覚えてるわ 「YOUは何しに日本へ」は公式な副題が「Why did you come to Japan?」となってる
https://i.imgur.com/822Kl7b.jpg
空港のインタビューでも、この言葉を使って聞いてる
でもこれは「何しに来た、来なくていいいのに」という否定的な意味の言葉。
「Why did you come to Japan」でググれば、「外国人に言っちゃダメ」「失礼」「NGな質問です」
などと解説したページがいっぱい見つかる
じゃあどう言えばいいかも解説してる
https://youtu.be/u3zLoLtOxgc?t=44
youtu.be/0A6KD0BYQRg?t=5 途中からマリックのネタ見せ番組化してクソつまらなくなった リサやユースケ・サンタマリアがいた頃のスペースシャワーよく見てたわw
しかし印象変わらないね 昔居酒屋でこの人が「スティックスティック」言いやがって、って愚痴ってたの聴いて怖かった思い出がある 日本一巨乳の中学生とか尻に割り箸を何本も挟んで割る女子とかイマ考えるとマニア向けのズリネタの宝庫だったな >>13
過去形使ってる時点で現在日本にいないことになってるしな。 >>13
あれはわざとやってる
これで怒る人はネタにしにくいから、時間の無駄 懐かしい人だ。1の画像は今現在の写真か?歯茎が下がったこと以外は全然変わらないな
スペースシャワーTVかなにかのミュージックチャンネルで
サンタマリアとMCやってたのよく見てたわ ヒロコグレースの顔しか浮かばない
あの人はきれいだったなー あの変化球少年がその後甲子園に出たとかプロになったとか聞かないからヤラセだろうな >>1
好きなハーフタレントだったわ。 それにしても子供が犬みてーに見えるわ。 We are familyって文法としておかしいんだけど意図的に使ったってナイルロジャースが言ってたの思い出した
正しくはWe are a familyだって >>1
is 入っても問題ないじゃん。
文法の間違いを指摘されて意固地になっただけに聞こえる。 ヒロコグレース
アグネスチャン
エバ
ヒデとロザンナ GAME IS OVERがGAME OVERみたいになったりして >>13
ボビー・オロゴンみたいな感じにしてるのでは?
つたない外国語で「オマエ、ナニシニキヤガッタ?」って空港で聞かれたら大体笑顔になるだろ BSのクールジャパン出てるよな
相変わらずきれいよ 方言とかもそうだけど地方ルールとかうちではそういうとかややこしいからな
日本語でも面倒なのにそれが国境またいで使われてる言語となるときりがないだろうし
少なくとも英語教師には授業中の小ネタを提供して感謝されてるとは思う 文法の正しさより日本人への親しみやすさを優先するなら
ネイティブスピーカーに言わせるなや
敏腕プロデューサーだか何だか知らんが正当化すな >>6
CMで上野樹里とかが下手くそな英語をそれらしく披露するがやめてほしい
非常に不快 今田と付き合ってって本当?
好きなタイプだけに残念だわ 鉄腕DASHの前番組だったな
日立この木何の木とポカリのCMが印象的
あと、独特のナレも印象的だった なんか朝の番組でサイキック青年団ネタを毎週言っててスタジオドン引きさせてたような気がする >>39
同じこと思ったけど、アメリカのゲームでも
普通にGAME OVER表記じゃないっけ? 英語しょぼすぎワロタw
私は猫です。
俺様は猫だぜ
アタシ、ネコ。
僕は猫だよ
拙者は猫でござる
朕は猫たり。
あたい、猫ってぇんだ
おいは猫でごわす
ミーは猫でやんす
わたくしは猫でございます
うち、猫やねん
小生は猫であります
自分、猫だ
わしは猫じゃよ
あちきは猫でありんす
吾輩は猫である
あだすは猫だ
おいらは猫なんだよ
あっしは猫でっせ
I am a cat ←英語w 太田とヒロミとハウス加賀屋の暴走を止めなかったボキャ天の罪は重い インチキだったら、おしおきエンマ君というシステムだったのに
途中で手品だらけになっていた記憶がある ロケV前に大げさなタイトルコールに漫画とナレで「えーー?!」
妄想を膨らませておいてからのVでネタばらし 笑っていいとも出てた頃って95年かよ
80年代のイメージだったわw エスパー伊東はこの番組に伊東万寿男の本名で素人として出ていたっけ 若い頃トライアスロンの関係でうちの田舎に来たとき見たっけど、きれいだったが胸がなかったなあ ✕リサ・スティッグマイヤー
◯リサ・ステッグマイヤー >>53
日本語英語が広まった説もあるが、実際は単にデータ量節約のためにGAME OVERとしたのが広まったらしいぞ あの時代、老いも若きも男も女も
リサ・スティッグ・マグワイヤーと言い間違えたもんや >>44
お前みたいな者がそうやって批判するから日本人はカタカナ英語に逃げるんだろうが >>40
まぁネイティブなブレーン全くが居ないところで企画が出来るとも思わんから
案外それかもな この人、トライアスロンの大会出てるらしいね
日焼け止め5mm位塗ってるらしい COOL JAPANで日本人になりすました朝鮮人と
コンビで司会やってるんで印象が悪い混血女だ 中国人が〜アルを使うのは
巻き舌を使用する
北のほうのひとたちで
上海とか香港人は使わないアルよ BSのCool Japanで普段は冷静に仕切ってるのに
「外人が温泉に行くと下の毛をジロジロ見られて困る」っていう話題で
急にスイッチが入ったみたいに暴走し始めたのは笑ったな
TVであんなに楽しそうにしゃべる人めったにいないレベル 特報王国って爆乳が出る番組だったよな
おしりがお腹の上についてる女性がいるトクホウだのなんだのいってただの爆乳っておち 世界三大リサ
リサ・ステッグマイヤー
リサ・スタンスフィールド
鬼滅のリサ
m-floのリサ
仲里依紗 anything is OK 「なんでもいいよ」はよく使うけどな >>44
英語とスペイン語の区別もできてないやつが偉そうにw これは別に文法の誤りでは無いだろ?
Is 無い方がコピーとしては目や耳に残りやすいからあり 柔道の高井洋平がデカイ小学生として出てたのだけはガチだったな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています