【芸能】『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐 語学留学した英語力を披露したが… 「これはハリウッド無理w」★2 [jinjin★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w」
10月24日、小栗旬主演のドラマ『日本沈没 ―希望のひと―』(TBS系)の第3話が放送された。
小栗が英語を披露したのだが、視聴者からはツッコミが殺到している。
原作は1973年に刊行された小松左京による不朽の名作「日本沈没」。
今作では大きくアレンジを加えて、2023年の東京を舞台に、環境省の天海啓示(小栗)、経産省の常盤紘一(松山ケンイチ)、東山総理(仲村トオル)、地震学者の田所雄介(香川照之)、週刊記者の椎名実梨(杏)などが国家の危機に立ち向かっていく。
第3話では、高名なアメリカの地球物理学者ピーター・ジェンキンス(モーリー・ロバートソン)と天海がビデオ通話する場面が登場。
ここで天海は「Hey Mr.ジェンキンス Hey Hey… Sorry Sorry No Goodbye」などと英語で会話するインテリジェンスな一面を披露した。
語学留学した英語力を披露したが…
環境省のエリートらしく、ペラペラの英会話能力を披露したのだが、博学な視聴者からは
《もっと英語が上手いと思ってた》
《小栗の発音www これはハリウッド行けんわ》
《日本語英語すぎるぜ旬》
《アメリカの研究者役の人とか、この小栗旬の英語聞いて内心「なんじゃこの英語はw」って笑いこらえてんのかな》
《会話できるなら通じるならこの英語でも良いかもしれないけど、ハリウッドで演技ってなると厳しいかな》
《小栗旬この英語力でハリウッド目指したの無謀過ぎて草》
といった指摘が寄せられてしまった。
「小栗は近年、海外進出を本格的に進めており、2018年8月から語学留学、19年3月にオーストラリアで約1カ月の撮影を行い、今年公開された映画『ゴジラvsコング』でハリウッドデビューを果たしました。しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」(芸能記者)
今もまだ、英語の勉強を続けているのだろうか。
https://myjitsu.jp/archives/311816
前スレ
【芸能】『日本沈没』小栗旬の“英語”に失笑の嵐 語学留学した英語力を披露したが… 「これはハリウッド無理w」
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1635345060/ 石原さとみがちゃんと発音したときは
それはそれで批判したくせにな ナルコス見習えよ
流石にスラングスペイン語無理な時は口パクよ ちょっとYouTube観たら
それなりに聴こえるようになるたった一つの方法
とかいっぱいあるのに
勉強してないのかな?
自分の日本語の声が低いドの音とすると
そこから5度上げてソの音のイメージで声を高くして
相手の目線に自分のアゴを近づけるイメージでしゃべれば
アラ不思議w
カタコトが流暢な英語になるよw いちいちこんな事に文句言ってる
馬鹿共は小栗より税金払ってるの?
大した税金も納めてない貧民のゴミのぶんざいでよく笑えるよなぁ だから英語うんぬんじゃなくて演技力が低いって話でしょ
プライベートの英語力の話なんかしてないし >>87
俳優じゃないけどデーブ・スペクターは上手らしいよ 小栗叩きたいありきのイチャモンだろ
日本沈没今のとこは面白いわ ウエンツがいらないけど あんな官僚いるか?めちゃくちゃ 海外進出する芸能人全般に言える事だよ
日常会話もギリなのに演劇とかw海外ではバカにされて当然
日本語お上手ですねっていう文化は海外にはない >>46
逆。むしろ日本はカタコトに優しい。
海外でカトコトの英語で演劇やるなんていったら死ぬほどバカにされる >>33
ほんとそれ
あの方の発音にはビックリした こういう失笑するから日本の英語力は伸びないんだよ
ある意味、日本人の悪い本質 イングリッシュスピーカーにもいろんな発音のやついるから
こんなんで小馬鹿にするの外国人と話したことないやつだろ 出る杭はめり込むまで打つの、何が楽しいのかわからんわ >>118
アメリカのほうがは厳しい
もともに英語喋れないの演劇?ギャアッハwwwwって面と向かって言われるレベル >>120
小栗の役に応じて英語力を使い分けするとかできるわけない
ゴジラでことごとくセリフカットされてるのにw むしろは日本は言語に対する認識が甘すぎる
ニホンゴオジョウズデスネーの文化が足を引っ張ってる 真田広之とか渡辺謙とか、帰国子女でもないのに頑張ったね >>46
そういえば、韓国人の英語も酷いよな
アジア圏は発音自体が違うから綺麗に発音できない これだと、英語さえできたらハリウッドで通用するみたいじゃないかw >>125
真田も英語は下手糞って言われている
だから日本人役ばかり こんな事で笑うのならば、確かに日本は沈没してるのかもしれん 嵐松本もなんか最近英語喋ってる映像見たけどそっちこそ酷いと思ったけど なんかみんな勘違いというかピントずれてるけど
英語堪能な官僚の役なのにあの英語だから失笑なんじゃないか >>35
中国語で書いたつもりだろうけど、朝鮮人の猿まねかい?
日本沉没 英語の発音は、マイ・フェア・レディのThe Rain in Spainで学習したもんだわ
繰り返し歌ってるとメキメキ上達するよw 日本人はあまり発音が良いとマズいんだよ。相手がネイティブだと、あ、こいつ英語分か
るんだと思われて、べらべらべらーっとスラング交じりで話されると聞き取れないのでね。
今まで聞いたうちで発音が良かったのは皇族の何とかの宮(女性)。この人の英語は完璧
だった。あと、強姦された伊藤詩織ちゃんもよかった。強姦した男の方は・・・ 帰国子女でもないのに無理言うなって。
外人タレントでネイティブな日本語話せるやつなんかおらんやろ? >>125
渡辺謙も訛りが酷くて海外の映画ヲタにモノマネされるレベル
極力セリフを減らさないといけないからやっぱり使いづらい >>117
ネイティブの人に言わせると、下手に流暢に喋ろうとするよりも
日本人的な英語の発音でも丁寧に喋った方が伝わるし会話として十分成り立つそうだ
元から英語圏じゃない人種の英語が飛び交ってる国なので >>137
だから外人タレントでMCクラスなんていないだろ?
そういう事なの
バラエティでもそれなんだからセリフな微妙な言い回しで勝負する役者なんて無理 >>139
海外なら論外すぎてスレすら立たない
直接、小馬鹿にする 『“英語”に失笑の嵐「これはハリウッド無理w』
来日した外国人に、「完璧な日本語話せない/完璧なイントネーションじゃない」
→「だから日本の芸能無理w」
なんて言ったら怒られちゃうんだけどねえ
その時々で『ネイティブじゃないと駄目』『非ネイティブを受け入れないのは駄目』
を使い分ける人って何なの? >>143
カタコトの日本語で日本のドラマや映画で活躍してる人を教えてください 日本の芸能レベルでもカトコトの外人はカトコトの外人の役しかないでしょw
アメリカはもっと厳しいんだよ >>102
ネイティブ的には石原さとみは完璧な訛り英語をマスターしてるらしいぞw
日本でいうと絶対に日本語話せなさそうな外人少女が突然流暢な熊本弁で話し出してビビるみたいな感覚らしいw
またそれがかなりクールでウケるらしいw >>144
活躍というより「無理w」と言い切っちゃうこと自体を許してもらえてないわけ >>135
英語のリズム感に乗ると喋りやすいっていう名曲だよね >>147
だから海外はもっと厳しいだって
まともに英語喋れないのに俳優だってwwって面と向かって言われる
日本は外人に優しいよ 日本は外人に優しい文化があるから自分がアメリカ行っても優しくしてもらえると思ってる
それが勘違い芸能人を生み出してるのよ >>149
現地人の現地語演技と現地人の外国語演技の区別がつかねーのかよガイジ そもそも何でハリウッド進出なんてしようと思ってるのか。成功するとは到底思えないのだが どういう役だったの?留学経験のある日本人役とかなら問題ないのでは
帰国子女とかアジア系アメリカ人という設定ならカタコト過ぎるとアカンやろけど カタコトはカタコトの役しか貰えない
日本にだって中国やアジア諸国から大勢の俳優志望の若者が来ているけど
使い物にならないから仕事はない >>158
それが敗戦国民の発想
戦勝国では、ふじさんじゃなくてフジヤ↑マといってくれといわれる
みかんじゃなくサツ↑マといってくれといわれる 日本人の役者さんは大変だよな
こうやって朝鮮屑マスゴミから嫌がらせされるから じゃ何か
ガッジーラと言うのか
あれで笑わんヤツおるんかw
小栗の発音でいいんだよ 国際部門で働いてるけど理系エンジニアのおっさん達めっちゃカタカナ発音だけどちゃんと相手に伝わってる
だから日本在住日本人役ならリアリティあっていいんじゃないの? でも日本人はカタコトの日本語に寛容だしカタコトを愛でる精神すらあるよね
むしろカワイイと感じる共通の感覚が間違いなくある
こういう感覚って外国人にはないのかな? 誰が言ってんのかわからないけど、小栗の英語は十分俺に通じたし日本訛りは恥ずかしい事じゃない 演技力は勿論、語学力も必修じゃないの今どきの役者さんは オーストリア訛りの激しいシュワルツェネッガーだって
アクション俳優からカリフォルニア州知事まで出世したから。
参入するジャンルによってはハリウッド映画でも使い道があるかも。 >>165
あるよ。頑張って母国語話そうとしてる外人を馬鹿にするヤツはふつう評価されるから
馬鹿にする奴らがいないとはいわないけど
そいつらはふつうにその国でも嫌な奴らだよ。ここで名無しで逆張りしてる馬鹿みたいなもん >>144
ユンソナとかビビアンスーとかルビーモレノとかアグネスチャンとかカタコトのレベルでも活躍していた記憶
日本人は外国人の拙い日本語が大好物だからね
日本在住外国人役ではなく日本人役を貰えてたのは知英 さして裕福でもない漁師の息子の日本人役なんだから
通じてればいいんだよ
むしろネイティブ並みだったら不自然 >>165
全くない
日本と違って多民族国家だからそんなの珍しくないし
英語なんてカタコトで話せるのが当たり前だからね
ガイジンが日本語を話すのとは全く違う >>174
脇だしすぐ消えたでしょ
所詮は外タレ枠でしかない >>172
お前はいつまでファンタジーの世界に居るんだよw この記事を書いた人は英語が出来ない人だろうね。出来ない人ほど他人に完璧を求めたがる。出来る人は、余程酷い文法的な間違いをしていなければ、それほど気にしないよ。 まあ、夜のトークショーに出て、
オーディエンスを沸かせるようなジョークのひとつでも飛ばさなきゃ
アメリカ進出は難しいよね >>146
石原さとみってほんとはもうちょいまともに話せるとよね。
ゴジラのときは演出じゃないの?あんなのおかしいと誰だってわかるわ。 アメリカ進出するって言ってるのにえ?ってなるレベルだったからでしょ。勉強してあのレベルなのか、勉強不足なのか知らないけど 日本語英語はアメリカンからしたら何言ってんのかわからんからな >>184
お前が一番わかってなさそうw
寛容な自分をアピールしたいんだろうけど何も解ってないだけってのが多い 鈴木亮平の英語は本物なんだろう?
聞いたことないけど >>1
これクリック稼ぎ目的の糞ネット記事だろ
実際見たらぜんぜん問題なかったぞ
もちろん発音は日本人風だが、
英語ができる=アメリカ人発音完コピできる、じゃないからな
堂々とよどみなくしゃべってて
ちゃんと英語での交渉に慣れてるエリート官僚に見えた
小栗旬好きじゃないけど感心したぐらいだわ まあ、そもそも大人の小栗旬が勉強したからと言って綺麗な発音になるわけがないからな
@小栗旬が綺麗な発音で話すと思っていた奴は英語を分かっていない
A日本で勉強した普通の人の英語レベルには見えた 役を考えても適切だろう
Bただしハリウッドでは一般論として相当レベルの高い英語を求められるので帰国子女か天才でもない限りハードルは非常に高い > しかしこの映画で小栗は、英語が下手だったため、かなり出演時間を削られたと言われています」
これは流石に話盛りすぎだろ
ハリウッドに出る時はまず発音の練習からさせられるし ネイティブっぽく話してもえんじよするだろ、日本語英語でいいわ なにそつ宜しくお願いします!
の旦那だぞ?こんなもんだろ 彼の演じた役は「流暢に英語を操る日本人官僚」の役だったの? まいじつがこう書いてるなら必要十分な発音だったということ >>187
日本人が読んだ文をネイティブがそのまま読んでも分からないだろお前はw 発音でプゲラすんのって日本と韓国くらいだよ
だから英語が伸びない
アメリカなんていろんな人種いるんだからとりあえず話せばなんか伝わるのにねーっ余計なとこ拘ってるなーて感覚だよ 今20代の子供たちって英会話できる子多いよ かなりネイティブではなせるよ
英会話教室通っててここまでになるんだって感心することしきりよ
でも テスト英語はダメなんだよね 日本語話せるけど国語が不得意みたいな感じ
英語話せるからって頭いい扱いする風潮がわるい 意識高い系だったな
結局俳優仲間と馴れ合ってるだけのお山の大将だったわ >>197
一般の人は伝わればいいんだろうけど
アメリカでも地方の訛りでさえ役者はバカにされるとこある ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています