【音楽】<米人気歌手/アリアナ・グランデ>日本語のタトゥー披露!漢字で「七輪」 ★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
米人気歌手アリアナ・グランデ(25)の日本語公式ツイッターが30日、ツイートを更新。アリアナの新タトゥーを公開した。
所属音楽会社によるアリアナの日本語版公式ツイッターでは「アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で『七輪』」と、手のひらに漢字で「七輪」と刻まれた写真を掲載。
「“みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ”とコメントしています。『七つの指輪』を略して『七輪』かな」とツイートしている。
1/30(水) 17:50配信 スポニチ
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190130-00000135-spnannex-ent
写真
https://pbs.twimg.com/media/DyIEulVVYAEy9h_.jpg
Egg ★[] 投稿日:2019/01/30(水) 18:35:17.14
https://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1548840917/ Ariana Grande - Problem/Love Me Harder/The Way (Live at NBA All Star Game) HD
https://youtu.be/KlIm6-zImrQ アメリカ人も日本人をこんな目で見ているんかな。。。 >>1
これマジックで書いてるんじゃ無いのな。
ホントバカだなwww >>1
そして右手には「練炭」か?
しかしこの手は本当に人間の手なのか? 秋の情緒が好きなんだろさんま焼いたり松茸銀杏焼いたり・・・多分w
だれかに漢字の意味合い教えてもらってから刺青すればいいのに消せないだろ >>1
これ、ホントにいれてるやんけw
マジでアリアナなんか?www 何で彫ってしもうたんや・・・
誰か注意したれや・・・ 恥ずかしくてTwitterやインスタは消したけど、もうバーベキューグリルのことだって気づいてる定期
https://pbs.twimg.com/media/DyInsiEVAAAp4xW.jpg
“Indeed, I left out “つの指” which should have gone in between. It hurt like f**k n still looks tight.
I wouldn’t have lasted one more symbol lmao. But this spot also peels a ton and won’t last so
if I miss it enough I’ll suffer thru the whole thing next time"
(ファックなほど痛いから「つの指」を入れなかっただけだし
もうこれ以上文字を入れられなかったのよ
でもこの場所はクソほど皮膚がむけるとこだし、どうせそんなに長くもたないわよ
もし消えちゃったら今度は最後まで入れるわよ) 日本人が着てるTシャツもこんな感じに見えるらしいぞwww ちょっと素朴な疑問だけど、「七輪」って中国語は無いの? 6でも8でも9でもよかったのになぜよりにもよって7を選ぶのか。
昔のラノベで謎の魔人ブラックタイガーってのを思い出したわ。 アメリカ人の友人は忍耐と二の腕にいれてた
あと、知らない人にタトゥーに入れたいからHondaって漢字で書いてとボーリング場で頼まれた 日本人としてはこれを単に嘲笑の対象にするんじゃなく、
なにか前後に付け足すなりしてカッコいい日本語のタトゥーに改変することを
日本大好きな彼女に提案すべきだと思う
わりと真剣に(`・ω・´)
前スレ
136名無しさん@恐縮です2019/01/30(水) 18:50:02.40ID:8+ZyYkLR0
アリアナ本人の日本語がこのレベルだからね
https://i.imgur.com/E4OaRx7.jpg 漢字フェチの俺に言わせれば「秋刀魚」が字面が美しいと思う Remember, Japanese people dislike tatoo!
Japanese consider that tatoo symbolize crimes violences and ignorance! 日本語は世界で1番難しい言語としてアメリカの国務省にはれで認定されたからな 日本人も拙い意味のスラングついたトレーナーを子供に着せたりするけども……タトゥーはやめとき 現実の七輪を考えるとあれだが
七:seven
輪:ring
と考えると「道=タオ」とか「フォース」につながんじゃね >>47
日本語勉強してるのはいいことだが、書けるようになってもあんま意味ないと伝えないとな。話すのと読むだけでいいわ。
俺なんて住所と名前以外の日本語ここ2年くらい書いてないわ。何の不便もない。パソコンで全部済ませられる。 seven rings とかの言葉を頑張って訳したんだろうなw >>57
七輪炭があんまりいらなくてコスパいいよ
こじんまりとしたBBQに最適 人の道の大切さを忘れないために五徳と刻むのはいかがか アメリカのモーニング娘。ヲタの亀井命よりマシだと思う >>55
我唯足知とか臥薪嘗胆とかならいいと思うけど、そういった切り口だとダサいなあとしか 飲み屋で会った外国人が、二の腕に「超能力」って掘ってたわ。
漢字のパターンを幾つか見て、それが一番カッコよかったらしい。 weaboooooooooooooooooooooooooooo >>59
そのまんま新曲のタイトルが7 ringsなんだよw >>36
バーベキューグリルって言うと何かかっこいいな! >>37
中国語では陶炉になるらしいから七輪は日本語 >>58
それはテメェんとこの文化圏でしか通用しねぇよボケ
自分語りのクソカスが 日本人も、ヘンテコな英字プリントのTシャツ着ている 日本人の 親日派=味方 つー考えが短絡過ぎて浅ましいな >>69
そうなんだ。痛すぎるなw
なんとかリカバリーできる絵か文字を誰か考えてやってくれ! >>1
反対の腕に「練炭」
胸に「秋刀魚」
で完璧やん。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています