【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由★2
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent
★1がたった時間:2018/07/12(木) 08:14:41.93
※前スレ
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1531350881/ >>426
しりとりの時の切り返しの切り札になるしな フランス人だからエムバペでいいだろ
記事かいた奴はガイジ >>297
昔は「きんにっせい」とニュースで言ってた記憶があるわ。 岡崎もイギリスではアカザキと呼ばれてるが自己紹介ではアカザキとは言わないだろう
よって自分で言ってるエムバペもしくはエンバペでいいだろ ウチの親父は本場かぶれ。
飲み物はビアー。
昼飯はサンドウィッチ。
食べ物もピッツア。
野球もピアッツッア。
テニスはバブリンカ。
ゴルフはムワキルオイ。
相撲はドルジ。
ここ日本だよ。って言ってもダメ。
最近のお気に入りは
ミネラルワーラーとサーセージ。
しゃべりたくない。 >>406
それは完全にギュンドアンとミキタリアン
本人がそう喋ってる ファンを人とも思っていない
自分のイメージ戦略の道具としか見ていない
スポーツ精神にもとるクズだから
早く消えてくれることを祈る 本人の動画見た限りでは
ェンバペって感じだったな
この記事は本当に本人の動画見たのか? 日本でとやかく言う問題じゃない
そもそもカタカナにした段階で発音が違うのだ
本人に聴け 劉備玄徳を、りゅうびげんとく とか、
現地の言葉とは似ても似つかぬ日本語読みで呼んでる日本より、
よっぽどマシな気もするw 発音記号だとəだよね、いわゆる弱母音
エともアともウとも聞き取れるあいまいな母音
フランス人が語頭のMbを発音できないから弱い母音を入れているだけ カタカナで無理にやると
ンェムァバぺみたいなややここしいことになるんではないか 女子マラソンのンデレバも発音しにくいからヌデレバ表記になってたね フランス代表なのに
フランス語読みは嫌なのか
ならカメルーン代表とかになればいいのに あんまり神経質になるもんじゃないよな
シュンスキーナカミューラとか
別に気にならんだろ? >>446
ニワカ乙。
そもそも名前と字は同時に使わないし。
劉玄徳か、劉備が正しい。 >>428
>>426
ンデベレ族
ンゴロンゴロ自然保護区 外国語は面倒だな
日本人の名前は間違いなくホンダはホンダでしかないし確実なのに >>1
ンバぺが近いといいつつムバッペを正当化する意味不明な論調
エムバペでいいでしょ
どうせ正確な発音ではない ルーツが大切ならカメルーンかアルジェリア代表になればいいよ 糞遅延行為でレッドカード出たら良かったのに
スポーツマンシップの欠片もない糞野郎早く消えてくれ 「ンバピ」と聞こえる。eがiに近く。
そういえばドイツ語のeは日本人にはiに聞こえるよね。
ドイツ語の教材にはABCD「アー・ベー・ツェー・デー」のように書かれているが、
実際に聴くとアー・ビー・ツィー・ディーに聞こえる。 エンボマの場合は、
「エムボマは違うんだけどそう呼んでいいです」と公認したんだから
この遅延屑が日本に来ることあったら本人にいろいろ日本語発音を聞かせて選ばせればいいんだろう ネイマールの弟子だと知ってから、評価急落中w
やり方がネイマールよりも酷い
ネイマールは笑えるけど、こいつは笑えないから >>459
本田はラテン系言語だとH発音しないからオンダって呼ばれてる エンバペ表記のメディアってないの?
>>1読むと、それならエンバペでいいのにって思うけど mにやたらこだわってるけど
bappeもたぶん日本語にない母音で発音するんだろ? >>11 ミハエル マイケル ミッシェル ミカエル は、同じ名前で国によって呼び方が変わると聞いたけど >>471
それは別人だからだろ、何言ってるんだまったく >>447
本人もフランス生まれのフランス育ちのフランス人なんだから何の問題ない >>452
本人が嫌なんじゃなく>>1がドヤ顔で蘊蓄語ってるだけ 本人の発音に固執するやつって
マイコー・オーウェンとか
ネイマーとかイニェスタとか
マクドナーとかいってんの ベルギーのバチュアイもエムバチュアイかムバチュアイなんだけど フランス語の女性アナウンサーは
エンバッペーって言ってる
https://youtu.be/PkxVdzRTIJQ?t=10s
フランス語のネイティブの人も
エンバッペと発音している
https://www.youtube.com/watch?v=YrzXlyQQuCM
PSGの入団会見の司会者も
エンバッペーと発音している
https://youtu.be/Jabk_NiZp9s?t=27s
つまりこの記事の
>>ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、
>>「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、
>>本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。
は真っ赤なウソ
この程度の人間が記者をやっているから
マスコミはどんどん影が薄くなんだよ >>1
「エムバペと表記してはいけない理由」を長々と書いてるだけで、
どう表記すればいいか書いてないような?
結論は? まとめると
どっちかっていうと
ムバッペの方が正しいが
エムバペを本人は気に入っているし
フランスでも定着してるのでこっちでいいんじゃね
ってとこかな >>478
それは、どんな子音にも母音を付ける日本人が読むと4音節の言葉になってしまうということじゃないの?
本来のアフリカ語ではNには母音が付属せず母音はaとeのみの2音節だが、
フランス人が読むと頭にエが付いて母音はエとaとéの3音節になってしまっていると思われるけど 難波の黒ヒョウエムボマもムボマって呼ばなきゃいけなかったのか 289 名無しさん@恐縮です 2018/07/12(木) 20:11:44.56 ID:+uZIwyP00
本人が「エンバペー」って言ってるんだから
https://twitter.com/PSG_inside/status/905147101193142273 >>482
> それは、どんな子音にも母音を付ける日本人
そのとおり単なる慣習だよ
カップとコップの違いとか
もっと古くは中古漢語の文(フミ)とか馬(ウマ)とか梅(ウメ)とか
多分>>1は日本語の歴史とか外来語の日本語化のメカニズムとかそういった分野の
義務教育レベルの教育を受けていないか
受けていても理解できないで欧米ガー言ってるバカ 韓国語にはパッチムというものがあるから
韓国の方は日本人より他言語習得が早い
例えば「学」これは韓国語では
「ハク」(と表示すればいいのかな?)だが
ハクのクはkで終わる。なので発音的には
「ハッ」かもしくは「ハk」だ。
わかたかバカども >>488
中国語のmaがウマになりメイがウメになっているのだとしたら、
この選手の名前は日本の伝統に従うならば
本来はNであることを考えると
ウンパペと読むべきなのか
そういえば糞行為を行っている奴だし、ウンパペはふさわしそう ンバぺが一番近いのかな
アフリカって結構ンで始まる名前多いよな
ンゴロンゴロ高原とか このドヤ解説してるやつは、クリロナはなんて呼んでるの?バブリンカは? 日本では日本人が言いやすい名前でいい
ムバッペの方が言いやすいかな おまえら
ケビン・コスナーのことも「ケヴィン・コストナー」って言えよな!
絶対だぞ!(某映画誌) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています