【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent 最初のがンだとすれば、そうだとするとバとペの間にッを入れないと
むしろ発音しにくいよね。原稿書いてる人?記述の仕方を決めた人?も
自分で言ってみれば分かりそうなもんだけど ぶっちゃけ日本人にはンボマって発音しにくいわけではないよな
単に「ン」で始まる名前に違和感感じるからエムボマにしただけだと思う 徳大寺さんのメルツェデスとかジャグァーみたいな拘り >英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので
フランス語でb, p, mの前のnがmになるのは正書法上のこと、発音には関係ない イエニスタ的な間違いじゃなければ、何でもいいわ
○○だからこう読むんだよおおおおおおお!!!とうるさいアホがいたとこで
そのアホもそのルールを他でも一貫して適用できてるわけないし >>1
ひたすら長いししょうもないな
しかもこの小人ムバッペと書いてるが本人の主張ならンバッペじゃん
細かいことにこだわる小人はどうしようもない 721 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 02:08:14 ID:jppqSDxy0
フランスでは最初のHは声を出さないらしい
728 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 02:28:56 ID:bm13aaks0
>>721 あたしはフランスに生まれないでよかった・・・orz 相手も初めてだったせいか不思議には思われなかったみたいだけど、そうとう大きいらしい(///)
743 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 03:20:33 ID:jppqSDxy0
>>728 フランス語の話です アフリカ系だろ
ムガベ大統領みたいなもんでムバベだろ モハメッドアリも
ムハマドアリて言ってたマスコミあったな 今回のW杯からムバッペを知ったニワカはエムバペって言うよな。こういう素人が一番嫌いだわ。
だから俺はわざわざ「あぁムバッペね!」って言い直してあげてるわ。 >>44
ンボマが一番近いと当時20年前から言われていた ミハエルなのかマイケルなのかミッシェルなのかはっきりせえよ。 まてコラ、Veneziaの正解はどうなってるんだよ 頭にンつけるのいやがるのなんでなの?
しりとりが終わらなくなるから? ムバッペと書くのも誤解があると思う。uの発音こそほとんどない。
エンバッペが発音としても正しい。
ンバッペ表記だとアンバッペ、インバッペ、ウンバッペ、オンバッペ、いろいろな発音あり得るけど、正解はエンバッペ どうせW杯終わったらすぐに忘れるからどうでもいいよwwwww 元植民地の黒人使うの限定しろよ
どこがフランス代表なんだか ンドゥイエとか居たからな
雑誌やネットによってはエンドウイエになってたな
馴染みのあるとこだとエムボマも本当はムボマだもんな 英語読み
母国語読み
祖国語読み←これ不要だろ嫌なら祖国に住めよ そもそも外国語の発音をカタカナで表記しようとするのが誤り
カタカナは害悪でしかない即刻廃止を スールシャール
ソルスキアー
ソルスキアル
ソルスウェア ドヤ顔で記事を書いているが、なんとも的はずれ。
エムバペはフランス国籍のフランス人なんだから、元の言語の発音には関係なく、
本人が主張する読み方で読めばいい。
かつてレーガン大統領が「リーガン」から「レーガン」と読み替えさせたのと同じ。
固有名詞に「こう読まなければいけない」というルールなどない。 >>1
これ書いた奴は絶対オンナにモテない
あとLINEでリサーチするバカもモテない
LINEは単なる確認ツール
何時何処で何時から←これだけでいい
聞くとすれば食い物の好き嫌いくらい
細かいリサーチは逢ってからにしろ
だからいつまでも既読だ未読だなんてマヌケな悩みブッこいてんだよブ男共
セックス目的オンナなら逢って一時間後に会話が下ネタまでいかなければその日は一次会で帰れ
次回も同じなら即リリース >>61
それ有名だよな、でも誰もンボマとは言わない
正しいとか関係ないし大勢になったほうを使うのが日本人
したがってこれからもエムバペでいい サザエさんの「ンガンン」みたいな謎言葉もアフリカ由来かもしれないな 因みに、韓国人の名前の読み方をある時から何故か韓国語読みにかえたのもNHKの仕業 というかワールドカップからいきなりエムベパで統一してんじゃねえよ
ずっとムバッペだったろうが どちらにしろ破裂音は日本人には無理。書くのはともかく 今更ネイマーとかアゲーロとかめんどくせーだろ
そんなことにこだわる暇あったら
もっとサッカーのほうを勉強しろニワカ >>95
NHKがそう読むって決めたんだよ
んで、他局がそれに右へ習えした 無駄に長過ぎ、文章書く才能ないからもう辞めた方が良いよ ムバッペ、エンバペあたりが言いやすい
エムバペは言いにくい で、結局何が言いたいんだ?
フランス読みが嫌と言うならそもそもフランス代表を拒否しろと
国の代表だからね。ただの選抜と違う。 フランス本国で呼び方様々なんだね
ンバッぺが正解なのかな ジェームスじゃなくてハメス
ヘンリーではなくアンリ
ソルスキアじゃなくてスールシャール >>1
ポリコレのしょうもない原語読み
でアルジェリアやカメルーンてはどうなの?
物事は相互主義だよ
日本のことを「Nippon」「Nihon」って呼んでる? めんどくせーからドナテッロでいいよ。
ん?ドナテロ?ドナテッロ? 日本語ではンバッペ、次点でウバッペが正解という話なのに
結局ムバッペと表記してる奇妙さ >>1
そのロジックなら、むしろンバッペだろ。
ガーナ初代大統領「エンクルマ」も、専門書籍などでは「ンクルマ」と表記されることが多い 日本人の名前をアルファベットで書く時、ラ行はRじゃなくてLにしてほしい
明らかにLの方が近いでしょ フリットもフリットじゃないんだよな
一番近い発音はグリット より正しい発音は何か?はわかったけど、エムバペと表記してはいけない理由は分からなかった
エムバペ表記だと地元では卑猥な意味になるとかそう言う理由かと思ったわ 英語読みがエムバペ、仏語読みがムバッペ。どっちで読んでも構わない
以上 >>112
少なくともジャパンガンバレって言う外人よりニホンガンバレていう外人の方が好感もてるだろ? 尻取り、「ん」で終わったら負け。それは日本語には「ん」で始まる単語がないからですが
世界にはその「ん」で始まる単語がある言語が結構ある。ロシア語もそう。 海外移籍した日本選手の名前だって向こうではちゃんと発音出来てないしなんとなくでいいやろ 日本人の名前も外国だと読みにくいとかで
名前読み登録とかあるよね >>1逆にエムバペはフランス国籍なんだから、フランス語読みしてあげないと差別じゃないの? 要は自分の読み方を正当化したいだけだろ
外国語のカタカナ表記に正解不正解求めるやつは全員アホ なんか変な媒体から変な記事が出てきたな
フランスのクラブの育ての親に取材したところムバッペだけは絶対にない、それは英語発音
フランス読みのエムバペかアフリカ読みのンバペが正しい、ってことだったが
日本で最初に訳した奴が間違えたって批判されてたけどもしかしてこいつじゃねーだろうな どっちでも良いよ
なんならジャパンじゃなくてニホンって言えよ外人も ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています