【サッカー】W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない理由
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
7/12(木) 7:22配信
W杯フランス代表の弱冠19歳、キリアン・ムバッペ。現在、日本ではカナ表記で「エムバペ」とするメディアが優勢。だけど実はこれはには問題がある様子。理由は以下。
Mbappe はアフリカ系(母方のアルジェリアもしくは父の母国カメルーン)の姓。よって表記は本来の音を、おそらくフランス領だった時代にフランス語のアルファベットで表現したもの。だとすると、仏語表記から探った読み方よりも、本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。しかもアフリカ系フランス人たちがSNSで指摘しているところによると、「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
ではなぜ余計な「エ」が付いてしまったのか。 仏語には「M」とその直後の「b」とで始まる単語はまったくと言っていいほど存在しない。読みづらい、発音できないし、なんだか気持ち悪い。
だったら「M」を「エム」って読んじゃおうぜ! だってほら、本人が自己紹介するときもキリアンの「ン」とムバペの「ム」の間に何か母音入ってるじゃん! 絶対「エ」だよ! フランス語だと「エ」がないと成りたないよ。もう「エ」ってことにしちゃえばいいよ! という人も出てきた。
これはよくあることで、たとえばアラビア語圏であるアルジェリアのMzab(ムザブ)人のことを、「Mzabite」と表記していたのに、「M」と「z」の間に母音が入っていないのは仏語として成立しないため、いつの間にか読みやすいように「o」を入れて「Mozabite」と表記するようになってしまったり……。言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
「エ」付きは見逃したとしてもまだしかし、「エムバペ」表記には問題がある。なぜなら「m」はあくまで「ン」だから。英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので、「ム」の音になるが、あくまで子音のみ。ところが、これを「ム」と表記してしまうとどうなるか? 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。仏語で表記すると「me」もしくは「mou」に近い音になってしまう。
ただでさえ元々の発音に「エ」が添加されているのに、「エムバペ」をアナウンサーたちが必死で滑舌よく読めば読むほど、本来のMbappe から遠ざかり、Emoubappeと書かれたものを発音しているかのように聞こえてしまう。それが今の時代SNSに載って世界中に発信されてしまうのだ。もし怠惰なフランス人が読んでいるように、頭に「エ」の付いた発音を表記するなら「エンバペ」と表記した方が正しい。同様に「ムバペ」もMoubappeに聞こえるので、「ンバペ」のほうがいいが、本人の発音を基準にすればこちらのほうがまだマシ。
ちなみに小さい「ッ」が入るのか問題も勃発しているようだけれど、これも音のリズムからして入っても間違いではない。子音が重なる「ff」「pp」などは平時では「ッ」の音は入らないけれど、勢いが付いたとき、特に中継など早口で繰り返すときは入てしまうものだから。そしてなによりも、「ムバペ」とすると「ム」が強調されてしまうところ、「ムバッペ」では「バ」がより強く発音されることで、「ム」に付属する母音が弱まるという効果がある。
いずれにせよ言語は想定外の名前に弱いので、表記が多少ぶれるのは仕方がないけれど、今は多様性の時代。さまざまな国からきた人たちがもつ、名前も含めた文化のルーツを尊重することが重要になってきている。その証拠に入団会見時のサンジェルマン側による紹介時も、フランスの公共放送F2でも民間放送TF1でも「エ」を発音せず、本人による読み方を採用している。間違ってもアフリカ系フランス人の名前の発音を参照するのに、英語圏の人がドヤ顔でYouTubeにあげた「Mbappeの発音の仕方」なんて動画にひっかかるのは避けたいもの。言語覇権とはその人の、その国の文化リソースを破壊するものだから。
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20180712-00010001-elleonline-ent , - ― - 、
/ - - ヽ そんなことより、ウィンブルドンはよ
| ● ● |
(( (" ),〜.。" ) )) バリッ
`> ゜ < ボリッ
/ `ヽ
(  ̄ ̄ ̄ヽ ヽ
`ーT ̄|'`'`'`'`'`'`7|
| | 錦織 |、|
| | チップス( ̄ )
| | T´
| ム========ゝ フット×ブレイン7月8日分にノコノコ出てきたセルジオ
「セルジオさん、ブラジル負けてしまいましたね〜」
「…そうですねあの〜…
まあ、最初はオウンゴールでね、ああいうのは響くんですね…
やっぱりベルギーのサッカーがはまってますよね、しっかり守ってカウンター
…まあカゼミロが出れなかったってのも大きかったんじゃないかな…
特にブラジルのチームとしたら大きかったと思う
…もう、ベルギーじゃない、このまま優勝するのは」
前回で大会でブラジルが惨敗した時と同じ、相変わらずの無責任さwww 本人の発音聴いたが、日本語脳には確実にェの音は聞こえるよね
ムバペとりエムバペのほうがより近い ドヤ顔で書いてるけど正しい発音できなきゃどっちみち本人には通じない エムバペが定着したら>>1の筆者は妥協するのか意固地になるのか ユッスー・ンドゥール<「ン」で始まる名前もあるんやで〜 大手メディアなんかはそんな事もわかった上でエムバペって書いてるんだろ グルジアがジョージアにしたように
改名すればいいじゃん。
嫌ならカメルーンに帰ればいい。
マンコビッチがマニーになるのは
何の文句も言わないのに。 「ン」の発音で始まる名前だ、と周知すれば
しりとり遊びの幅が広がる利点があると思う。 ムかエムかどうかより
PPEなのにッを入れない方が違和感 フランス人なんだからフランス語に近い音がデフォで採用されるのは当然だと思うが マイアミの時のアトランタ五輪の時も2chではロナウドかロナウジーニョか読み方散々もめたよな
結局ロナウドで落ち着いたが後にロナウジーニョが出てきてロナウドとロナウジーニョ両方存在する珍現象が続いた ウンティティーも本当はウンチッチだろ?(´・ω・`) アメリカに6年いたがマクドナルドの発音はいまだにあやふや 最初のがンだとすれば、そうだとするとバとペの間にッを入れないと
むしろ発音しにくいよね。原稿書いてる人?記述の仕方を決めた人?も
自分で言ってみれば分かりそうなもんだけど ぶっちゃけ日本人にはンボマって発音しにくいわけではないよな
単に「ン」で始まる名前に違和感感じるからエムボマにしただけだと思う 徳大寺さんのメルツェデスとかジャグァーみたいな拘り >英語でも唇を閉じる「b」「p」など破裂音や「m」など唇を閉じる直前の「n」は特殊な場合を除き自動的に「m」の口になるので
フランス語でb, p, mの前のnがmになるのは正書法上のこと、発音には関係ない イエニスタ的な間違いじゃなければ、何でもいいわ
○○だからこう読むんだよおおおおおおお!!!とうるさいアホがいたとこで
そのアホもそのルールを他でも一貫して適用できてるわけないし >>1
ひたすら長いししょうもないな
しかもこの小人ムバッペと書いてるが本人の主張ならンバッペじゃん
細かいことにこだわる小人はどうしようもない 721 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 02:08:14 ID:jppqSDxy0
フランスでは最初のHは声を出さないらしい
728 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 02:28:56 ID:bm13aaks0
>>721 あたしはフランスに生まれないでよかった・・・orz 相手も初めてだったせいか不思議には思われなかったみたいだけど、そうとう大きいらしい(///)
743 水先案名無い人sage 2007/05/13(日) 03:20:33 ID:jppqSDxy0
>>728 フランス語の話です アフリカ系だろ
ムガベ大統領みたいなもんでムバベだろ モハメッドアリも
ムハマドアリて言ってたマスコミあったな 今回のW杯からムバッペを知ったニワカはエムバペって言うよな。こういう素人が一番嫌いだわ。
だから俺はわざわざ「あぁムバッペね!」って言い直してあげてるわ。 >>44
ンボマが一番近いと当時20年前から言われていた ミハエルなのかマイケルなのかミッシェルなのかはっきりせえよ。 まてコラ、Veneziaの正解はどうなってるんだよ 頭にンつけるのいやがるのなんでなの?
しりとりが終わらなくなるから? ムバッペと書くのも誤解があると思う。uの発音こそほとんどない。
エンバッペが発音としても正しい。
ンバッペ表記だとアンバッペ、インバッペ、ウンバッペ、オンバッペ、いろいろな発音あり得るけど、正解はエンバッペ どうせW杯終わったらすぐに忘れるからどうでもいいよwwwww 元植民地の黒人使うの限定しろよ
どこがフランス代表なんだか ンドゥイエとか居たからな
雑誌やネットによってはエンドウイエになってたな
馴染みのあるとこだとエムボマも本当はムボマだもんな 英語読み
母国語読み
祖国語読み←これ不要だろ嫌なら祖国に住めよ そもそも外国語の発音をカタカナで表記しようとするのが誤り
カタカナは害悪でしかない即刻廃止を スールシャール
ソルスキアー
ソルスキアル
ソルスウェア ドヤ顔で記事を書いているが、なんとも的はずれ。
エムバペはフランス国籍のフランス人なんだから、元の言語の発音には関係なく、
本人が主張する読み方で読めばいい。
かつてレーガン大統領が「リーガン」から「レーガン」と読み替えさせたのと同じ。
固有名詞に「こう読まなければいけない」というルールなどない。 >>1
これ書いた奴は絶対オンナにモテない
あとLINEでリサーチするバカもモテない
LINEは単なる確認ツール
何時何処で何時から←これだけでいい
聞くとすれば食い物の好き嫌いくらい
細かいリサーチは逢ってからにしろ
だからいつまでも既読だ未読だなんてマヌケな悩みブッこいてんだよブ男共
セックス目的オンナなら逢って一時間後に会話が下ネタまでいかなければその日は一次会で帰れ
次回も同じなら即リリース >>61
それ有名だよな、でも誰もンボマとは言わない
正しいとか関係ないし大勢になったほうを使うのが日本人
したがってこれからもエムバペでいい サザエさんの「ンガンン」みたいな謎言葉もアフリカ由来かもしれないな 因みに、韓国人の名前の読み方をある時から何故か韓国語読みにかえたのもNHKの仕業 というかワールドカップからいきなりエムベパで統一してんじゃねえよ
ずっとムバッペだったろうが どちらにしろ破裂音は日本人には無理。書くのはともかく 今更ネイマーとかアゲーロとかめんどくせーだろ
そんなことにこだわる暇あったら
もっとサッカーのほうを勉強しろニワカ >>95
NHKがそう読むって決めたんだよ
んで、他局がそれに右へ習えした 無駄に長過ぎ、文章書く才能ないからもう辞めた方が良いよ ムバッペ、エンバペあたりが言いやすい
エムバペは言いにくい で、結局何が言いたいんだ?
フランス読みが嫌と言うならそもそもフランス代表を拒否しろと
国の代表だからね。ただの選抜と違う。 フランス本国で呼び方様々なんだね
ンバッぺが正解なのかな ジェームスじゃなくてハメス
ヘンリーではなくアンリ
ソルスキアじゃなくてスールシャール >>1
ポリコレのしょうもない原語読み
でアルジェリアやカメルーンてはどうなの?
物事は相互主義だよ
日本のことを「Nippon」「Nihon」って呼んでる? めんどくせーからドナテッロでいいよ。
ん?ドナテロ?ドナテッロ? 日本語ではンバッペ、次点でウバッペが正解という話なのに
結局ムバッペと表記してる奇妙さ >>1
そのロジックなら、むしろンバッペだろ。
ガーナ初代大統領「エンクルマ」も、専門書籍などでは「ンクルマ」と表記されることが多い 日本人の名前をアルファベットで書く時、ラ行はRじゃなくてLにしてほしい
明らかにLの方が近いでしょ フリットもフリットじゃないんだよな
一番近い発音はグリット より正しい発音は何か?はわかったけど、エムバペと表記してはいけない理由は分からなかった
エムバペ表記だと地元では卑猥な意味になるとかそう言う理由かと思ったわ 英語読みがエムバペ、仏語読みがムバッペ。どっちで読んでも構わない
以上 >>112
少なくともジャパンガンバレって言う外人よりニホンガンバレていう外人の方が好感もてるだろ? 尻取り、「ん」で終わったら負け。それは日本語には「ん」で始まる単語がないからですが
世界にはその「ん」で始まる単語がある言語が結構ある。ロシア語もそう。 海外移籍した日本選手の名前だって向こうではちゃんと発音出来てないしなんとなくでいいやろ 日本人の名前も外国だと読みにくいとかで
名前読み登録とかあるよね >>1逆にエムバペはフランス国籍なんだから、フランス語読みしてあげないと差別じゃないの? 要は自分の読み方を正当化したいだけだろ
外国語のカタカナ表記に正解不正解求めるやつは全員アホ なんか変な媒体から変な記事が出てきたな
フランスのクラブの育ての親に取材したところムバッペだけは絶対にない、それは英語発音
フランス読みのエムバペかアフリカ読みのンバペが正しい、ってことだったが
日本で最初に訳した奴が間違えたって批判されてたけどもしかしてこいつじゃねーだろうな どっちでも良いよ
なんならジャパンじゃなくてニホンって言えよ外人も ロナルドとか見ると問題ないように正しく表記してます感がなんか腹立つ >>93
あれは双方の国で決めた事と聞いたけどね
韓国内では日本語読みにした
中国とはそれぞれの国の読み方で呼ぶ事になってる ェンバペって感じだけど
カタカナでエムバペって書いてあると
日本語的にははっきりとエムバペって読んじゃう問題か FIFA18はムバッペだったな
最近はエムバペって呼ぶようにしたけどどっちにすりゃいいんだ んなこたあどうでもいいよ
あいつはクソ、ファッキンクレイジー、ゴートぅヘル
ただそれだけだ 海外の実況だと、バッペではなかった
確実にンバペー そんなことよりボール持って逃走するの禁止って教えとけよ
あと寝マールも禁止な 【現地発】「MBAPPE」の正しい読み方。エムバぺ? ムバッペ? ンバぺ?
http://www.soccerdigestweb.com/news/detail/id=30136
だがチームメイトはみな「キリアン」と呼んでいたし、当の本人は呼び
方の要望など出したことはないそうである。
父のルーツはカメルーン、母のルーツはフランス&アルジェリア。だが
フランスで生まれ、パリ郊外のボンディで育った怪童は、“血統”で差別し
ないフランス国籍法に則り、フランス国籍のフランス人である。したがっ
て正解は「エムバペ」または「エンバペ」。アフリカルーツにこだわるな
ら「ンバペ」となる。「ムバッペ」や「ンバッペ」は完全なる誤りだ。 >>156
それ
ンバッペが正しいと言いつつダラダラ無駄に長く説明してムバッペにしろと主張する意味不明さ
基地外か池沼、もしくはどっちとも、いずれにしろ小人 もう面倒くさいから呼びやすい適当なあだ名をつけろよ
タロイモ君とかさ 長くて理屈っぽい割には中身が無いのが、
実にELLEっぽい ロナルド・レーガン大統領 Ronald Wilson Reagan
ドナルド・リーガン財務長官 Donald Thomas Regan >>134
発音もだが、名姓でなく、姓名の順にしようと教育現場では一時期言われたが、混在している状態だね >>129
だから呼んでるのか? ってことだよ
相手がやってないのに自分らだけ強いられるいわれはない
NHKや朝日新聞がポリコレしてるけどさ
意味ないからそれ
相手もやるなら意味あるけどな >実はこれはには問題がある様子。
外国人の名前の表記よりも、まず日本語を正確に書けるようになろうな そもそもカタカナ表記にされてるんだから正しいも何もない
根本的に発音が違うんだから >>1
水戸ホーリーホックにンドカボニフェイスが加入した日からJリーガーしりとりが成立しなくなったんだ…
もう二度とJリーガーしりとりはできないんだ…
ンドカボニフェイスの威力半端ない 日本人向けのメディアなら読みやすい方でいいだろ
その読み方が差別になる意味合いならともかくそうでなければ、「表記してはいけない」とか敢えていう必要もない
まあ記者の雑学自慢記事 エムバペよりムバッペの方が田舎っぺみたいでかわいい バッペだ。フランス読み正しい訳じゃないといや省略好きのアメリカだ うっちーはウシダだし、
本田もフランスなら発音はオンダだし、
別にいいやん 五輪とかもそうだけどさ、アルファベットのテロップの上に重ねてカタカナのテロップ表示するのやめてくれ。アルファベットのままでいいよ。 オコエもオコエが話題になる前はオコイエって言われてたな 昨日ブラックパンサー観たけど「ン」から始まる名前のキャラいたな WOWOW・スカパーに合わせりゃいいのに、にわかの地上波がバカ丸出しなんだよ
エンゾンジの扱いも問題、「エヌゾンジ」と言ってみたり「ヌゾンジ」とか滅茶苦茶 エンバペだと急にエレガントな響きになるよな
ムバッペとかエムバペだと土人臭がすごい
本人のためにもエンバペでええやろ そう考えるとメッシって名前で得してるな
世界共通で簡単に発音できるし覚えやすい 98年ワールドカップ得点王は、クロアチアのシュケルなのかスーケルなのかよう分からんかった。
96年ごろのスペインリーグの放送だとスーケルと呼ばれてて
98年に日本と対戦した時は、シュケルと呼ばれてた。 >>82
本人の発音を無理矢理カタカナにするなら、エムバペまたはエンバペ、あるいはンバペ
少なくともムバッペは完全におかしい、記事書いた奴は論外のバカ >>1
>本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。
まず本人が「エンバペ」っつってんだけど
生まれも育ちも国籍もフランスの人間がルーツの国での発音が「エ」を発音しないからって「エンバペ」と発音しちゃいけないなんて暴論にも程があるw
李忠成はイ・チュンソンか?当然この記者はイ・チュンソンって読んでなきゃならねーんだけど . |___
. / (^p^ ) 心つなぐのは そのハートビ-wwww
/ / \
| | | |
___/ /__.| |___
// //
(Ξ´ ‘ミ)
. |^ω^ ) ハートビ-…
. と ノ
. | /___
. / (^ )彡 !?
/ / \
/ | , / ))
____/ /| _/ /___
 ̄(⌒__/
 ̄
. |
. |彡サッ
. |__
/ ( ) バイヤサイッ!!!!!
/ γ⌒\
7``) / / \
.`ヽヽ / X ミ ヽ
ヽ___ノミ\ \
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ フランス語読みも本人が呼んでるのも
ェム/バ/ペ
ェン/バ/ペ
なの
ムとンの中間と言える発音だが日本語にはないからどうしようもないだろ 別にんで始まる言葉がないわけじゃない
昔からしりとりで「ん」がついたらンジャメナって言う奴いたろ 細部にばかり着目して全体が見えてない話
最終的に多数が使ってるところに収束するんだからとっとと認めろよ アフリカは音楽でも裏打ちのリズムが基本にあって言葉にそれが組み込まれてる
最初に休符があることを頭打ち民族は感覚的になかなか理解できない 頭の悪い記者に記事を書かせるとすべてが破綻するという好例記事 表記が一定しないのは良くないな
俺も最初テレビでエムバペエムバペ言っててエムバペって誰だよ!って思ったし >>67
少なくともメディアには「ン」で始まっちゃダメなんだーーー!という強迫観念があるとオモワレ 最後まで記事を読み終えたヤツがどれだけいるか・・・ 昔マンチェスターユナイテッドにいたスールシャールは、ソルスキアーと呼ばれてた時期があったよな。 さんざんホナウドをロナウドって表記してるのに
今さらムバッペでもエムバペでもどーでもいいわ セナが日本に来たとき
記者「お名前を教えていただけますか?」
当時、アイルトン・セナ、アイルトン・センナ、エアトン・セナ、エアトン・センナなどカタカナ表記が混在していてわけがわからず本人に聞いたらしい 自己紹介動画でエムバペが自分で「エムバペ」って発音してたぞ ンは発音しない「半拍の間」なんだけど表記しようがないからンを当ててるだけ 本人がエンバペ言ってるんだしエンバペでいいじゃん
ムバッペで覚えたからムバッペでもいいけどエムバペは嫌だ 日本人も呼びにくいという理由でよく外国人の名前改造するよね
ハリウッドスターで日本で違う名前にされて
そんな名前じゃないってこぼしてたの誰だっけかな 日本語では子音のmを厶と表記するのが一般的だから
ムバッペで問題ない
韓国人はキムチをキンチと発音しろというが構うことはない 朝鮮人のチェ(崔)さんがハングルをそのままローマ字化してChoiと綴るので、英語圏ではチョイさんになっているようなものだな。 今現在は例のあの糞と発音するとネイマールのことを指しちゃうけど
しばらくはネイマールじゃない方の例のあの糞でいいと思う >>237
アナウンサーの発音のしやすさの問題だね
けどエムバペに関してはどっからどう筋道立ててもエムバペだから何の問題もない >>241
アギーレでもやってたぞ
そして日本語では表現できない音だったw 本人の発音がカナ表記できればそれ優先
できなければ日本語読み
Mbappeなので本人の発音がなければムバッペでいいだろうが ドヤって最後に書いてあるのかと最後まで読んだけど
書いてなかった 日本人でも伊藤さんが英語圏に行くと「アイトーさん」と呼ばれるのはよくあること。 >>208
昌幸なめんな
この辺の報道表記は相互主義で大体決まってると思うけどな
要はそのぐらいフランスでも適当って事じゃね
中国人は漢字表記出来るから漢字そのままで現地の読み関係ないし、韓国は漢字と現地の読み併記
アジアは割と分かるけどフランスとか知らんわ ンバペ ←政治的正しさに配慮したいならこれに統一すればいいよ
「ンは半角表示にすることで現地語のニュアンスをより正確に表現してる気がするー」
とある在日フランス大使館職員の日本好きなお嬢さんの曖昧な見解より ようするにムバペと表記してエムバペと読めばいいんだろ? >>253
準決勝でNHKの実況アナが、エムバペで統一してたはずが思わずムバッペと言ったシーンがあった気がする >>118
エムボマはンボマが正しい。れっきとしたカメルーン人なんだから
内田がウシダと呼ばれるのは正しくないだろ。でもchiをチと発音出来ない国の人間にいちいち文句言うほど野暮じゃない >>247
レネー・ゼルウィガーかな
レニーじゃないわよって >>217
変なカタカナ表記にしたがるライターって必ずいるよね
98年の選手名鑑でジヌディンジダヌと書いてるのがあって
他の選手の表記も大体おかしなこだわりのある物ばかりの気持ち悪い本だった
選手の読み方はTBSもキモいよね
衝撃的だったのは
実況の清水大輔がいちいち ラウール ゴン サーレス と発音してた事 何でも良いから他人の名前をイベントを機に変えんなよ 国の名前ですら、ドイッチュラントだのアルマーニュだのジャーマニーだのゲルマニアだのとチャランポランなんだから、人名も適当でいいんじゃないか? エムバペ
エンバペ
ムバペ
これはどれでもある意味正解
でもムバッペだけは絶対的に間違ってる
子音が並んでるから「ッ」だと勘違いしてるわけだがこれは英語読み
アフリカでもこんな読み方はしない カタカナ表記だと英語圏の人名ですら元の発音とまるで違う表記になってたりする ムバッペでいいだろ
実際に、ムバッペが台頭してきた時は、サッカーメディアはほぼムバッペで統一されてた
いまさらなんだよ 現地音でズーデボーを
ソルスキアとかスールシャールとか言ってたし もっと内容集約出来ないのか?ただ文字並べるだけは読みにくい >>48
>>218
バカが知ったかぶってんじゃねえよ
そんなんで通じるわけねえだろ
敢えてカタカナにするなら海外はマクダーナで
アメリカはむしろミクダーナ(アクセントは「ダ」)が一番近いことぐらい
アメリカ住んだことある奴なら誰でも分かることwww
そもそも発音の中に「ル」なんて入れてる時点で英語偏差値低いの丸出しのバカwww >>3
W杯フランス代表キリアン・ムバッペを「エムバペ」と表記してはいけない ジャップだけが謎のムバッペ呼びしてんの?
恥ずかしいな そもそも、「フランス」だってフランス語での発音と全然違うし 中国人や韓国人が日本に帰化するときに漢字の読みを日本語読みにするようなもんだろ
元はンバッペだけどフランス人ならエムバペが正しい >>237
最初はンバッペだったけどな
そこからムバッペ→エムバペじゃね >>295
急にテンションおかしいやつ乱入してきてワロタ 別にそう呼ぶことによって悪い意味にならないんならどうでも良くね。 >>132
本田はイタリアではオンダ呼びだったと聞いた
イタリアではHは発音しないらしい 5年後10年後とかも言ってそうだからキリアンでいいよ
海外は基本ネームで呼ぶわけだし NHKがエムバペなので
日本ではこっちかデファクトスタンダード
になる アメリカでFUKUDOMEが放送禁止用語なんじゃないかと議論になった話好き >>306
英語偏差値低い馬鹿が絡んできたのか
海外に住んだことあんの?
TOEICとか受けたことあんの?何点?
あー馬鹿に聞いても無駄か ワールドカップの度に大使館に呼び名が正しいか聞きに行く
コラー→コレルの時に確かそう言ってた
ぶっちゃけ意味が分からない フリット
と
グーリット
どっちが発音として正しかったの? 名前で呼べばいいじゃん
キリアンって
日本でも長かったり呼びにくい人は名前で呼んでるだろ ムァキっていわれたとき
オオー!じゃなくてコラー!と言ったんなら許す
そうじゃないならただのスノッブ シャビの本当の発音はチャビだけど
チョビヒゲみたいでダサいからシャビでいい
エムバベもムバッペだと田舎者みたいでダサいから
エムバベでいい んだべさとか、んなことねぇとか言う方言聞いたことあるから違和感無いな >>322
もしレイモンド・マンコがJリーグに来たら・・・ 要するに昔、幼馴染のユリコちゃんのことを
「ユリッペ」と読んでたのと同じってこと? >>321
本人が日本人記者によるインタビュー中に「さっきから俺のことをフリットと呼ぶけどなぜだ。グーリットと呼んでくれ」 スペイン人だって語頭のS音が発音できないから
Sで始まる単語の頭にはeをつける
Mだって口を閉じる「ン」音なんて日本人には発音できないんだから
eをつけてキリアン・エムボマでいいだろ エムボマだって本当ならば「ンボマ」ってのがより原語に近い発音 ンバってなれると発音しやすい。ンバーぺで良いと思う。 >>325
ムァキじゃなくてマァキだったのに、なぜかムァキで定着してるのが不思議 シャビとチャビも地方の差でしょ
ムバッペも同じ様な物
母国ですら割れてる物の正解を日本人が決めてカタカナで表すのがアホ
てか途中で変えるな 「ッ」を入れてる表記は全て間違いな
ルーツであるアフリカ系にはその概念がない
記事の「ッ」を入れる理由が早口だと入るからとか、何言ってんだこいつレベルのクソ記事 本人の動画見たら
イェンバペ、インバペって聞こえた。
ムバッペではないわな。 誰がなんと言おうと、エムパベは言いにくいからムバッペと言う
よー口に出せるな、エムパベ
なんの早口言葉だ >>332
おまえがユリッペから「きもー」って言われてたのと同じ >>340
チャビは本人がチョコレートのチって言ってる 今現在の国籍のある国の読み方でええやろ
出自や由来なんて言い出したらどこまで遡るねんって
話になるやんw あの国がキムチじゃねーよキmチだよって言ってるのと似てるなw 日本には五十音に対応したローマ字読みがあんだから
とりあえずンバッペにしとけ
それかアルファベットで書いとけ ンジャメナとかンゴロンゴロがあるんだから
そこまでこだわりたいならムバッペでもなくて
ンバペでいいだろ
同様にンボマ
エヌゾンジてのもンゾンジでいいだろ
アフリカ系はンで始まる言葉が多いな〜しりとりに使えるぜ!
でどんどん使えばいい アシリパさんもリは小さいリだからな
どうやって発音するんだ 名前変えればいいじゃん
話題になるしメディアも使いやすくなる マイケル高橋のアルファベット綴が
maikeru TAKAHASHIと書かれてるのを見たことはある >>355
あの国の人名はは本来漢字の日本語読みでよかったのに
韓国人の抗議の結果あの国での呼び方が義務付けられるようになった >>1
言いたいことはわかるけど
つまりは本人のアイデンティティをなるべく
尊重した表音を当てましょうってことでしょ
綴りから考えるからややこしいだけ >>341
カレカか、カレッカかという論争が昔あったな
一般的な表記は前者だったが、アクセントを重視すると後者になる エムパペ…ムバッペ
シャビ…チャビ
ファブレガス…セスク
取り敢えず日本のマスゴミは生意気だわ >>318
正しくは マクドォーゥノォゥ だよ
あんたなら俺の正しさが分かるでしょ? ケで始まる日本人男性の名前はめんどくさいから皆ケーンで
トで始まる日本人男性の名前はめんどくさいから皆トニーで どっちでもいいから統一してくれよ
ポッと出の選手じゃないし以前からムバッペ読みで浸透してたんだからそれでいいじゃん とりあえずこの記事書いた奴は、フランス語は〜とかドヤる前に
日本語の文章をまともに書けるようになってくれ >>359
エヌゾンジは聞くたびに得奴存寺って何故か五重の塔が頭に浮かんで困る
本人も坊主だし >>371
Mcの真ん中は弱母音だからイかエが原音に近い 「ピザじゃないピッツァ!」
って指摘するウザいツレがいたのを思い出した フリットが自分の呼び名が気に入らないって言ってたの思い出した >>1
こういうどうでもいい事にこだわるやつは小物
イエニスタ 仏人って鼻にかかったコロコロ発生が出来るのに何でできないのや?
は〜い皆サン。ンご、んゴの発声は何通り出来るかな?
上下、大小、長短。さあやってみんさい エムボマの母ちゃんも、名前ぐらいちゃんと呼んで欲しいと怒ってたな
ンボマと正確には言うそうな 多分最初にわかってる奴がムバッペにしたと思う
だけど大会前にセンス無い頭でっかちがエムバペにしたんだよね
ムバッペにするのが圧倒的にハイセンスだよ 元々ムバッペじゃん
W杯始まってからエムバペとか言い出したんだろ >>1
本人が自分の苗字をエムバペと呼んでいる
外野がしたり顔でいう話じゃあないな ファイアーエムブレムみたいに、エムバぺと書いてえんばぺと発音するのが正解だろ >>381
長くて褒められるのは小学生の読書感想文までだぞ 本人の発音聞いた限りでは
ムバッペは一番遠いように思うがなぁ >>217
ワールドカップ中のことだけを考えても私が見てたメディアでは
スーケルで始まって、3位決定戦あたりでシュケルに変身。困惑。
オーベルマルス(オフェルマルス)など忘れられない記憶となった。 >>62
アンリが出てきた時も面白かったな
ヘンリーヘンリー言ってるのが多かった
ヘンリー アンリ ハインリッヒ エンリケ エンリコ ガイジマスゴミはスナイデルのことをシュナイダーとか読んでたよな 自分がどう呼んで欲しいのかだけだろ
出自や民族本来の言語発音は大事だけど、本人がこれからのアイデンティティをどこに求めていくかでしょ
だったら何でもいいんだよ
裏を読み込めば移民政策やある意味同化政策、文明文化の強制等色々あるけど、そんなのは人類の歴史いや生物の歴史の中じゃ散々あったこと
出自はともかくフランス国民、フランス代表として公用語フランス語で全て発信するのが正解 ユムティティだって本当はウンチチだろ
だけどウンチみたいだからユムティティにしたんだろ アクセントどこよ
ムバッペでかっぺみたいにバにアクセントつけるのは違うだろ
ンバペでンにアクセントつけるのが正解では? やはりムバッペが正しかった
英語圏はもちろんDAZNもスカパーもみんなムバッペで通してきたのに
クソNHKがその流れをぶち壊した
フランス読みだとエムバペが正しいからとかドヤって
マウントしてきたアホは死ね ムバッペで定着してんだから無理に変えんなよ気持ち悪い カタカナ表記でカタカナ発音してる時点でもう原形をとどめて居ないのですが
その辺りはスルーですか? 五十音にした時点で正確でないのにムキになる奴が多くてワロタ
英語圏の固有名詞ですら適当なんだから尻穴の力抜けよ アンダーソン、アンデルソン、アンデウソン、アンデルセン
日本にくるブラジル人はポルトガルより英語スペイン読みが多いな
例えばガブリエウ シウバならガブリエル シルバ登録が多いと思う
最近までいたドウグラスはドウグラス登録だったけどブラジルのドウグラス コスタとか日テレだけはずっとダグラス コスタまたはドグラス コスタって言ってたな 「ム」より「ン」でしょ。
英語の発音はそう聞こえるし。
音に忠実なら
「ンバッペ」の方が正しいと思うけど めんどくせーなー
ゴミでいいよ
っていうか覚えるほどの選手じゃねーよw >>1
>言ってみれば日本語で「Venezia映画祭」が発音しづらいのでいつのまにかまったく違う音の
>「ベネチア映画祭」表記がマジョリティになってしまったのと似ている。
おいおいここ処理してからいけよ
ベネチアの本来はなんやねん ムバッペ表記以外許せない奴はウイイレ脳
ppeだから「ッペ」になると考えは誤り あの移籍金でPSG行って既にトップクラスの実力者ムバッペをさもW杯で突如現れた超新星エムバペにしようとしてるカスゴミがうぜーって話だろ まずはブラジル人に突っ込めよ
3Rはホナウド、ヒバウド、ホナウジーニョだろ 本人がエンバペって言ってんだからエムバペでいいだろ 外人に名前教えてもちゃんと言える名前なんて殆どない
カタカナの表記と呼び方が違うぐらい気にしてる場合じゃない
日本人には発音しにくいで終わる話 昔からエムパべ表記のメディアもいくつかあったけどね
全体的にはムバッペの方が多かったけどゲームの影響も強いかも デブライネ、デブルイネはどっちが正しいんだ?
どっちでもいいから統一しろ 馬鹿みたいに長文書いてるけどメディアが日本語読みにしただけじゃん
表記してはいけないって法律かなにかで決まってるの?死ねば? 日本人だって
ホンーダとかオオターニとか言われてるんだから
別にいいだろ
国によって発音しやすい呼び方してるだけだろ 人生はリベンジマッチだと思う人は、聴くべきー
この歌のサビはイケる
ガッツだぜ、愛は勝つ、それが大事
そして2018年は
『人生はリベンジマッチ』
↑
名曲、ユーチューヴ検索
★カバー、コピー大歓迎。 女性が歌ってもイイネ >>385
正確な発音に近いってだけで実際の発音は違う そもそもカタカナで当て字なんかするから英語もろくにしゃべれないだよ
カタカナは百害あって一利なし >>436
青木なんか長い間エイオキだったんだもんなあ ジェームズをハメスは今までで初めて見た
フジとかブラジル人表記を現地に近付けたかったからなのかデービッド、ダビド、ダビデのブラジル人ディフェンダーをダビジ(ヂ)ルイスかダビルイスにしてたな
Jにもダビ登録の選手もいたけど
他にもベルナルドとかもベルナルジにしてたっけ 仏語圏的にむばっぺは間違い、えむばぺ正解って聞いたのにまたひっくり返るのかよ オバマ元大統領も本来はンバマ大統領と言うべきだったのかも
お父さんケニア人だったから現地語を尊重するべきだったね >>33
ロナウド・ルイス・ナザーリオ・デ・リマは94年W杯にわずか17歳で選出
同大会にはロナウド・ロドリゲス・デ・ジェズス(当時29歳、清水エスパルス所属のCB)も選ばれ
年長のCBのほうがロナウダン、17歳のFWがロナウド登録だった >>447
昔ラモンディアスいたけど最近のJにハモンロペスってのもいたね かつてTBSはネドベドをネドビエドと表記しててだな >>450
現地では「ンボマ」が近いらしい
当時の日本では頭に「ん」が着くと発音しづらいからこう変えた そもそもなぜエムバペなんて呼び方にしたのか
エムバペならM-bappeになるだろ 日本ではンで始まるとしりとりが終わらないからこう呼ばれる事になった だからエムボマもムボマって呼ぶべきって思ってたんだよ。 >>453
違うな
それを認めると古代から続いたしりとりのルールを変えなくちゃいけなくなるからさ テレビでムバッペと表記してるの日テレだけだろ
本人の発音聞いたら明らかにエムバペだし 今回のムバッペはNHKだけど基本的には日本国内での外国人の名前の呼び方は共同通信が主導する部分が大きいな
通信社の配信記事は一字一句たがえずにそのまま流す契約なので共同通信がこう読むんだと決めて配信すると新聞各社はそれに従わざるを得なくなる エンゾンジをヌゾンジとは呼ばない
ただエンゴグは逆に地上波はヌゴグって呼び出してたな >>436
そうそう気にすることないんだよね、違いがあって当然さ。 ンバペやンボマは駄目で
ンゴロンゴロはありっていう謎ルール フランスで呼ばれてるのに近いので良いじゃん意味わかんね フランス人や中国人の名前をカタカナ表記するには無理があるんだから、好きにすりゃいいんだ スールシャールはソルスキアと呼ばれても「どっちでもいいよ」って言ってたな >>449続き
2年後のアトランタ五輪ではそのFWロナウドとCBのロナウド・ギアロが選ばれ
年少のFWはロナウヂーニョ登録で出場
フランスW杯以降はロナウド登録で出場していた
同大会の翌99年に今度は4歳下のロナウド・デ・アシス・モレイラが代表デビューし
こちらのほうがロナウヂーニョ登録で出場することに
(南部出身のためロナウヂーニョ・ガウショとも) その理屈ならエムボマもンボマかムボマにすべきだった >>436
オーターニとかジョージーマーは自分から進んでヘンな発音に言い換えるおかしな国民性 >>436
ウシダとかオオサカとかオオサクとかオサコとかな
大迫があっちのアナにまともに発音されることってあまりない気がする >>331
スロヴェニア代表だったザホヴィッチ(Zahovic)がバレンシアにいたときのWOWOW
サオビッチと表記してたw最初誰だよと思ったw
(スペイン語だとZは濁らず、Hは発音しないんで確かにサオビッチなんだけどw) 発音がこうなんだからそれは間違いとか言ってるやつも
ベルギーのことは何の疑問も持たずにベルギーって呼んでるんだろ?
全然現地の言葉も発音も知らないくせに他人の呼び方にケチつけるやつは馬鹿だから無視すればいいんだよ エンバペがまさか日本でこんなに有名になるとは思わなかったな >>456
ンボマ→ムボマ→エムボマと細かく変化したけど
最後に勝ったのはエム ンで始まるからしりとりで言えるとか書いてる奴は考えが浅はかすぎる
しりとりのルールとしてンで終わる単語を言ったら負けと規定しているだけで
別にンから始まる単語があったからといってそのルールが廃止になるわけねえだろが! ンバペでいいよ
エムボマもンボマでいいよ
だって日本の地図帳にはンジャメナとかちゃんとあるじゃん
日本にはカタカナがあるから外来語にはンで始まる言葉があることも受け入れられる
もともとやまとの言葉にはラ行で始まる言葉はなかったが
今は受け入れられてるしね >>474
Oh Tannyで覚えてるんだっけ
福留さんはF**K U DO MEでよくアメリカ行けたな >>474
その点渡辺謙は凄いな
ハリウッド版で最初のシーン監督からガッズィーラと発音してくれって言われたのに頑なにゴジラで通したもんな
ゴジラは日本のもんだからガッズィーラじゃねーんだとか何とかw エムパベなんて言いにくいじゃん
ンパッベのが言いやすい
バベか、パッペならもっと言いやすくていいw こういう記事を書く人って
東京はトキオじゃなくてトーキョーなんだって外国でブチ切れるのかな? ンボマ(Mboma)がエムボマ表記になったのは
日本語での呼ばれやすさ優先と
フランス時代にM'bomaと誤表記されてたからとか諸説ある 日本語もそろそろmとnの発音を区別した方がいいな
実際には区別してるんだからン以外に仮名を作ればいい >>499
地名はまだスルーしても、海外でも自分の名前を違う発音で呼ばれたら訂正するかな
一度呼ばれるだけの呼び出しとかなら良いけど、繰り返しだとちょっとね デブンポートがいつの間にかダベンポートになったのは
デブンポートがデブだったからだと思ってる マックのドナルドは正しくは
ロナルドじゃなくて
ロナウド
だからな 理由におそらくとからしいとか使ってる時点でダメ
よくこんな適当な記事かけるな knight(騎士) knee(膝) knock(叩く)
などの「k」を発音しないようなもんだな >>483
結局、発音しやすいからだろうな。そのほうが知名度的も、覚えてもらいやすいし。 >>1
本人が名前言う動画見てみたらエンバペが近かったな なんだか回りくど過ぎて、読んでいって
これだけイライラさせられる文章ってそんなにないと思うw それよりボルトと最高速度が同じというフェイクニュースの訂正記事出せよ、クソマスゴミどもは フランス人がエムバペって発音してんだからエムバペでいいだろ
アホか スポーツ系の記者が書く文章って
だいたい頭悪そうだよね ネットのノリをほんとに記事にすんなや。結論なんて求めてないんやで >>515
書きながら考えたんだろうね
一般的にはハッキリダメだがw理屈を
ダラダラ辿る面白さがないとも言えない もう愛称決めてそれで選手登録しろよ
ブラジルの有名選手なんてほとんどそうだろ
ブラジルだけの特権じゃないんだからさ 日本でプレイするわけでもないし、レアルとバルサしか興味のない日本人が接する機会なんてそうそうないんだから、どうでもよくね? >>433
韓国人は人格権(氏名権)侵害を主張してテレビ局相手に勝訴した事例がある。
それ以来韓国人については氏名の漢字を日本語風に発音していない。本国風に発音している。 糞文の典型
契約の文字数を埋めるためだけにダラダラ書いて中身が無い もう面倒くさいから
太郎でいいや
太郎って呼び方で統一しろよ ミッキーマウスでいいなら
ジイアンツでもティガースでもいいな 日本語でもンで始まる言葉は気持ち悪いから、ンバペとは呼んでもらえないしな エムボマはンボマになっちゃうの?
エムボマといえばあの人ってくらい定着してるから、変えるときは考えてくれ まあ日本は音に対する柔軟性があるから迷うことも出来る
英語圏って本当に聞いたとおりの発音ができないし
見たことない綴りだと覚えることもできないらしいからな 好きなように呼べばいいのにちょっとかじった程度の知識で他人の呼び方変えさせようとするやつは
全員馬鹿だと思って無視するべき
全部の選手を発音通りに呼んでるやつも日本語で自然な形で呼んでるやつも見たことないわ ひとつは本人の発音を複数集めて
ほかのいろいろな発音と混ぜて
ブラインドテストで日本人にカタカナ表記
してもらう
そのなかから優勢な表記を採れば
理論的には上手くいく
揉めた時は選択肢にしてどちらが近いか
とテストすればいい アフリカ現地の発音より移民先のフランスでの発音か本人の発音を優先すべき ttp://dupler.co.jp/eng_school/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E7%99%BA%E9%9F%B3%E3%81%AE%E8%A9%B1/shinbun-or-shimbun/
「しんぶん」という日本語には2つの「ん」があります。
最後の「ぶん」の「ん」は「n」で良いのですが、最初の「しん」の「ん」の部分は「m」になっています。
これは、その「次の文字」によって変わってくるのです。
「次の文字」が「b」と「p」と「m」の場合、「ん」はローマ字では「n」ではなく「m」で表記されます。
これは「b」と「p」と「m」のいずれも「上と下の唇をぴったり閉じてから発音する」という共通点が
あるからです。
唇を閉じて「ん」と発音するのならば、それは「n」ではなく「m」です。
つまり、「n」の音というのは、唇を閉じずに発音されるものなのです。
逆に唇を閉じるのは、「まみむめも」や「ばびぶべぼ」や「ぱぴぷぺぽ」です。
これ以外の音は唇を閉じることはありません。
そういうわけで、日本語の「ん」に当たるローマ字は、直後の文字が「b」か「p」か「m」の場合には、
唇をぴったり閉じる「m」で表記されるのです。 表記のブレといえばマフレズとマレズみたいなのもあったな アメリカだって現地発音だとメリケンのほうが近いけど
結局アメリカで定着している。中国人の読み方だっていまだに音読み基準。
現地の発音で合わせても別にいいんだよ エムボマは国際戦でンボマ表記になってた事もあるよ、確かNHKだったかな?
ンバペも日本語表記ではエムバペでいいんじゃないか、ムバッペだけは違うと思うけど >>534
ウメとかウマは中国発音を「ウ」にして
和語っぽく聞こえるようになった例だね ローマ字読み教育はなくしたほうが
外国語読むときにジャマになる 20年前のフランス優勝のとき、
ワールドサッカーダイジェストだけがジダンを「ジダヌ」表記にして
頑なに変えなかった記憶ある 本人がエムバペ(エンバペの方が近いが)と言ってるのに頑なにムバッペと呼び続けることの方にリスペクトが無いだろ
中田もペルージャに行った直後はナカータと呼ばれてたけど活躍と共にナカタと呼ばれるようになった そもそも外国語をカタカナで完全再現することはできない
たとえば英語のSmooth
カタカナでなんて書く? 昔NBAにディケンベ・ムトンボ・ンポロンド・ムカンバ・ジャン・ジャック・ワムトンボ(Dikembe Mutombo Mpolondo Mukamba Jean Jacque Wamutombo)
って選手がいたんだけど、これを参考にするとMからはじまるところはムもしくはンであるべきだわ >>560
エンバペに近いのがムバッペでありエムバペは遠いという記事 >>560
日本人としては別にナカータで何も不快じゃなくね?
その国で読みやすいように読んで構わないと思うけどね俺は
現地読みに拘るならそもそも中国人の漢字表記だって日本語読みにするのはおかしい
曹操をツァオ・ツァオなんて誰も言わないし毛沢東をマオ・ツォトンとも読まない
その一方で韓国朝鮮人は漢字で書いてあっても現地読みに準じている
金大中をキムダイチュウくらいまではまだあったが金正恩をキムセイオンとか誰も読まん
とにかく困るのは統一されてないこととそもそものスペルを間違ってること
ロシアの放送見てたら大迫をオーサカ、原口をハラグーチェとか言ってたからねw
こういう間違いじゃなければ構わないと思うよ俺は >>566
フランス語なのに促音入ってる時点でかけ離れてるわ サッカー選手あるあるだよ
シードルフとセードルフとか
日本って変な国だからある時からマスコミが一斉に変えるから
違和感がすごい
フィナンシャルとかいってたのがいつの間にかファイナンシャルに変わったりとかも 外国人に名前をどう読んでもらうかについては、人によって違うからなあ
大学院にいたころ、韓国からの留学生で「玄」という名字の人が二人いたんだけど、
一方は、「「ヒュン」と「ヒョン」の中間みたいな発音だけど、日本語にはない発音で日本人には発音できないから、
「ゲン」とよんでもらって結構です」で
もう一方は、「なるべく元の読みに近い形でよんで欲しいので、「ヒュン」か「ヒョン」でよんで下さい」だった >>569
不快かどうかじゃなくて選手をリスペクトして母国での発音に合わせてるということ ムバッペじゃないと困るウイイレ厨が書いた記事だな
アフリカ系に平常時だと「ッ」の発音はないと認めつつ、早口だと入るからセーフ!とか謎の自分ルールが適用されてて笑うw >>1
頭悪いうえに長文、救えないな
国籍呼びが一番優先度高いの、だから公共放送ではエムバペが正解
ルーツはあくまでルーツ、そう呼んでもいいけど公式ではない
一番分かりやすい例えだと
英語 マイケル
ドイツ語 ミハエル
フランス語 ミシェル
ポルトガル語 ミゲル
これで猿でも分かるよな? クレームが入るまで本人に聞かなきゃ良いよ
そもそもムバッペも適当に決めたわけじゃないだろ >>1
外国人の名前とかは正確さより日本語読みの場合が多いな 本人はエムバペって言ってるとか言うやつも馬鹿だな
本人がそう言ってるんじゃなくて自分がそう聞こえるってだけだよ
本人はエムバペともエンバペともムバッペとも言ってないっつーの >>1
めんどくさいからもう表記は「ロタン」で統一しろよw >>575
だからその「リスペクト」がどうでもいいって言ってんのよ俺は
現地読みに近づける事がリスペクトになるというは思い上がり
どうやってもネイティブの発音とは違うんだからそんなの自己満足に過ぎん
本人からこう読んで欲しいというリクエストがあれば別だけどね
テニスのワウリンカは現地読みに近づければヴァブリンカだし西洋圏ではそう呼ばれているけど
本人から「ややこしいから日本ではワウリンカで統一してくれ」という要望があった
こういう例もあるんやで シックスセンスって映画タイトルとか、テンアンダーの次がじゅういちアンダーとかのジャップだからな。 香川だって「カガーワ」とかになってアクセントも違うし、「マイケルじゃない、マイコーに近い」とか言い出したらきりがないし、
外国語間でも同じような話はあるだろうし、それに対して口うるさい国ってそんなに無いでしょ。 そもそもエに近いような発音で呼ばれてないのにエムバペはおかしいだろと以前指摘したらニワカは黙ってろと言われた
ニワカはそいつだと判明してよかった >>582
そりゃそうだが
じゃあお前はなんて表記すんの? German ゲルマンとドイツを英語ではどう区別しているのかな >>590
俺はなんでもいいけどムバッペって呼んでるよ このダラダラした文章は、
ラテン系は、エムバペ。
アフリカ系は、ンバペ。
って発音してるって事を言ってる、で合ってる? じゃあフランス語でムバペと発音するためにはどう表記すればいいんだよ! これ、ロッペン、ロッベンみたいに、あちこちで揉め事がループになるんやろな
現地在住だけどー
海外の実況ではー
フランス語の発音的にはー
外国サポはー
結局決着はつかないという スナイデルはスナイデルでスナイダーやシュナイダーなのにコレルはコラーにしてるのも結構あったな
ウイイレとかケマーだったからコラーにしてたんだろうなw 本人がもし来日して直接聞く機会があれば呼び方候補を全て聞かせてどれが一番近いか選んでもらってほしいけどな >>577
F1ドライバーのシューマッハーは、日本での報道はほとんどが本人の母国語であるドイツ語読みでの
「ミハエル・シューマッハー」での表記だったが、
本人は英語読みの「マイケル」と呼んでくれと言ってたな フランス代表なのに名前をフランス語読みするのはいけないとは一体どういうことかと? 日本語的にはムバッペでいいだろ
エムよりンに近い発音だからな 表記はアルファベットでいいでしょw
なんで発音の話してるんだよwwwバカか
>>1 はバカ確定してるけどおまえらばかかwww >>598
ロッペン-ロッベン問題とは全く違うw
これは単に日本語表記にした時に濁点と半濁点を読み間違えるアホが沢山出ただけ
Robben のどこにペ要素があるというのか >>603
具体的なこと何も言わず攻撃したいだけかよ
お前こそ喋ることに何の意味もないから一生喋るな アヌシュは苦しい読み方だったな
普通に読んだらアヌス >>600
本人の意志とかどうでもいい
規格の話でしょ、例外作ってどうする >>586
レバンドフスキー(レヴァンドフスキ)もレワンドフスキー表記あるよな
昔東欧パブのポーランド人ホステスにレワンドフスキーって言ったら違うって笑われたわ >>615
本人がハマサキていっているのにハマザキと言われたら >>586
本人「日本ではワウリンカでいいよ、統一して」
NHK他「バブリンカでいく」
その他「ワウリンカでいく」
メディア様には困ったもんだ 昔、近鉄に「マンコビッチ」という名前の野球選手がいたが、登録名はマニーにしてた
こういうケースもある 最後のeにはアクサンは付かないの?ンバップにならん? >>599
×スナイダーやシュナイダーなのに
○スナイダーやシュナイダーにしないのに >>596
亡くなった岡野会長が最初の頃、そう呼んでた気がする。 【韓国人】「東日本大震災で慰安婦が150万送ったのに日本は何も報いない」今回の震災で「日本列島は沈没すればいい」とゾクゾク暴言 ・
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1531357471/ フリットをグーリットとこだわりまくるやつ嫌い〜 フリットはフリットやん 「エムバペ」スレで頑なにムバッペ呼びしてる人もそうだけど色々な理屈は後付けで本当の所は
最初に専門メディアなんかで呼ばれてたムバッペがW杯始まってエムバペが優勢になったのが
単に気に入らないニワカがでかい顔しやがってなんてもんだろ
多分エムバペが先でムバッペが後ならエムバペ派になってるだろう 発音しにくいからそうなっちゃってるだけで
カタカナ「表記」したところで、厳密には成りえないのに、この記事は何をこだわってるんだろ・・
フランス人はHの発音できないから、ヒロシを「イロシ」って呼んで誰?みたいになるし
日本人が「ウォーター」と言ったところで、水は出てこない
がんばって「ワラ」と英語っぽく言ったって出てこないものは出てこないw
だって日本人はRの発音自体ができないんだからね
よって、カタカナ「表記」で「ワラ」にしたところで、根本的な問題は解決にはなりえないw バッペ要素は残してほしいな
日本語の語感的に気持ちいいというか、強そうな感じするわ フランス人さえまともに発音出来ない名前の奴がフランス代表で良いの?w >>611
呼び名論争という広義の意味でなんだけど
お前みたいなのが集まって、延々ループでくだらない論争するかと思うと笑えてくるわw
お前の書込み見ると、間違いなくお前はそのアホどもの一人となるwww まああんなもんだろうな
初期の外遊に拘った姿勢はいただけないけど 【売れ筋】【シルバーアクセ】ネオサバト
http://blog.livedoor.jp/s5937b9-shitoafirieito/archives/9201467.html
イスラム教の神、サバトの悪魔として有名なネオサバトを
スカルにアレンジしたペンダントトップです。
ネオサバトは、スカルじゃありません。
マウス付きが、34500円です。
マウス無しが、32000円です。
(選択枝で、ご指定ください)
店長がお勧めする、他には無いハード系のペンダントです!
受注生産のため、キャンセルはお受けできません。
※商品の燻しなどは、モニターの環境によって実物とは、
多少色合いなどが違って見える場合があります。
【売れ筋】【シルバーアクセ】ネオサバト
http://blog.livedoor.jp/s5937b9-shitoafirieito/archives/9201467.html
イスラム教の神、サバトの悪魔として有名なネオサバトを
スカルにアレンジしたペンダントトップです。
ネオサバトは、スカルじゃありません。
マウス付きが、34500円です。
マウス無しが、32000円です。
(選択枝で、ご指定ください)
店長がお勧めする、他には無いハード系のペンダントです!
受注生産のため、キャンセルはお受けできません。
※商品の燻しなどは、モニターの環境によって実物とは、
多少色合いなどが違って見える場合があります。
【売れ筋】【シルバーアクセ】ネオサバト
http://blog.livedoor.jp/s5937b9-shitoafirieito/archives/9201467.html
イスラム教の神、サバトの悪魔として有名なネオサバトを
スカルにアレンジしたペンダントトップです。
ネオサバトは、スカルじゃありません。
マウス付きが、34500円です。
マウス無しが、32000円です。
(選択枝で、ご指定ください)
店長がお勧めする、他には無いハード系のペンダントです!
受注生産のため、キャンセルはお受けできません。
※商品の燻しなどは、モニターの環境によって実物とは、
多少色合いなどが違って見える場合があります。
【売れ筋】【シルバーアクセ】ネオサバト
http://blog.livedoor.jp/s5937b9-shitoafirieito/archives/9201467.html
イスラム教の神、サバトの悪魔として有名なネオサバトを
スカルにアレンジしたペンダントトップです。
ネオサバトは、スカルじゃありません。
マウス付きが、34500円です。
マウス無しが、32000円です。
(選択枝で、ご指定ください)
店長がお勧めする、他には無いハード系のペンダントです!
受注生産のため、キャンセルはお受けできません。
※商品の燻しなどは、モニターの環境によって実物とは、
多少色合いなどが違って見える場合があります。
アフリカ系はン何とかさんが多いよな
3、4年前のインテルにもMから始まる選手いたよな 【売れ筋】【シルバーアクセ】ネオサバト
http://blog.livedoor.jp/s5937b9-shitoafirieito/archives/9201467.html
イスラム教の神、サバトの悪魔として有名なネオサバトを
スカルにアレンジしたペンダントトップです。
ネオサバトは、スカルじゃありません。
マウス付きが、34500円です。
マウス無しが、32000円です。
(選択枝で、ご指定ください)
店長がお勧めする、他には無いハード系のペンダントです!
受注生産のため、キャンセルはお受けできません。
※商品の燻しなどは、モニターの環境によって実物とは、
多少色合いなどが違って見える場合があります。
なぜか病院の待ち合いで
初のW杯短編観てしまったが
フランスの10番が
センス図抜けてたな
ガキでイエロくらってたが
9番の白人がゴミすぎたw
実質黒人の3人チームじゃんw
フランス() そう言えばジャスティンクライファートとユスティンクライファートの発音違いを
血相変えて書き込んでマウント取ってたバカがいたなあ昨年
クライファート読みしてる時点でクライフェルトだと指摘されて論破されてたけど こんな事言い出したら『フランス』からして間違ってるのでは フランスあたりのアフリカ移民選手はもう何代もフランス人の子孫だろ そもそもカタカナ読みなんて両方間違ってる
間違い→間違いの混乱を生むだけの無駄な訂正
それまでの放送やそれを見てた人への配慮なんて全く無い
論理的な目的が分からない物に従う気なんて更々ない >>367
やっぱりこういう場でのカメラはまだまだnikonやcanonが多いんだな >>658
イギリスとかドイツなんかもね
好きなように呼べばよい ンバペだと日本人には馴染めないから「んだべ」にしよう
幅広い地域の方言として馴染みがあるし、きっとSMAPの中居くんも連呼してくれると思うんだ >>449
クリスチアーノ・ロナウドをロナウドと呼び習わすのはやめてほしい。
それ以外ならフルネームかでもクリロナでもCR7でも何でもいいけど そういうことならば、在日のみなさんにも日本語読みの名前はやめて韓国・朝鮮語読みしないと失礼になっちゃうよね
(´・ω・`) 菅野 スガノ カンノ 日本国内でも地域により読み方違う そんなの関係ねえ!そんな関係ねえ!
はい!ンバッペ なるべく現地の表現に近く
かつ日本人が発音しやすく表記しやすい
つまりエムバペ >>618
ェムバペェ
または
ェンバペェ
だったか
まあ確実にムバッペではない マンジュキッチも読みやすいように まんじゅうくえば フランス人で本人も周りのフランス人もエムバペって言ってるんだからエムバペで良いんだよ >>668
ゲームでムバッペと覚えたのに勝手に変えられてお怒りモード >>622
「日本」を漢音読みしたのがJapan(じっぽん)
漢音は現代日本語でも元日、平日などに残る
高麗→Korea
秦→China
など欧州ではアジアの国名を古代の地名で呼ぶ クリロナとかいう
芸能ウンコとは
質が別格だったなw
チラッっとしか見てないがw
フランスの9番
白人枠ででてるだろ?w
なんだあのセンスのカケラも感じない雑魚はw エムボマもンボマ若しくはムボマが発音としては近いと聞いた。 >>675
メジャーになるまでは表記揺れがあって当然なんだよ
サッカーではジダヌ、ラリーではマックレー、F1ではシューマッヒャーなんて表記も過去にはあった。 本人の発音がエムバペと聞こえても日本語でエムバペと表記したのを読むと絶対に本人の発音とは全く違う発音になるからな
そもそもこういう理由でこう呼ぶべきとか言ってるやつも絶対一貫性が無いから直させようとするのが間違い 上智の留学生のベルギー人が
アフリカからの留学生の日本語上達スピードがすごいと言ってた
日本語の発音が楽なんだとか あー、俺にもこういう経験あるわ
夏休み最終日にまだ読書感想文が終わってなくて
内容の無い支離滅裂なこと書いてむりやり行数埋めて提出 >>637
この問題の本質はそれだよ
どっちでも良いから統一しろってのと
それまでムバッペで定着してたのに急に変えるなってこと
少なくともCL見るレベルのサッカーファンにはムバッペで定着してた
なんでそれをわざわざ変えて混乱させる必要があるん?って話 日本では、以前は中国人の名前も韓国人の名前も日本語の現在の音読みに合わせて発音してたんだが
韓国は母国語読みが普通なので、日本にも母国語読みで表記するよう求めたため、テレビなどでは母国語読みになったという事情があったりする
一方、中国は現地語読みが普通なので、日本で中国人の名前が日本語の音読みになってても文句言わないため、中国人の名前の発音は以前のまま
ワープロでも、「とうしょうへい」と打てば「ケ小平」が出るが、「どんしゃおぴん」では変換できない
しかし、「きむでじゅん」は「金大中」と変換されれる アルファベット表記にしたところで、所詮アルファベットで無理矢理書いてるに過ぎない。
アルファベットに近い言語はあるけど、読みが違ったり、そもそもアルファベットに無理矢理変換している言語もある。
表記にこだわりだすと、結局それぞれの母国語で書けって話になる。
日本語の中に、突然アラビア語が出てきたりスワヒリ語が出てくることになる。 ムバッペは発音遠すぎるな〜
ムバペーのほうがまだ近い エムバペでもムバペでも良いが、ムバッペだけは話にならない。 チョンは漢字も読めねーくせ
なぜか名前漢字で
読みまで五月蝿いんだよなw
漢字の漢人は日本語読みで
なんの文句もいわねーのにw こんだけ長文書き連ねても結局何が言いたいのかさっぱり伝わらん >>688
>少なくともCL見るレベルのサッカーファンにはムバッペで定着してた
してない。
個人個人がどう呼ぼうと自由だけど捏造はするな。 >>1
文章が長くて下手すぎ
自動車関連のWeb記事でよく見るタイプ 中途半端に大人になるとMから始まるから、厶だなと先入観が入ってしまう。現地読みを幼児に聴かせてみるといいよ。きっと大人には理解できない意外な発音するから。
で、それこそが現地で通用する言葉なんだな。 まとめると
10番のアフリカ人すごい
9番のフランス人はウンコ エムボマは本当はンボマ。日本では表記しにくいからエムボマにした どっちでもいいけど日本国内では統一してくれないかな
なんでいつもバラバラのまま表記してるんだよ
視聴者読者のことをまず考えてほしい >>416
元々の発音がベネツィアだから、その部分はちょっと分かりにくい例だと思うw >>1
本人と話すなら気も使うだろうが酒飲みながらサッカー談義するレベルなら通じりゃ良いのよ
「現地読みは難しいんだよねー」とでも思いながら
それを「発音してはならない(キリッ」とかドヤる意識高い系の記事が鼻に付くしバカみたい 本当にフランス人ならフランス風に改名しろよ
ピエールとか bで始まる単語がないだと?
ボンジュール
論破した!がはは!だな >>449
アトランタ五輪ではロナウジーニョ表記だったな 韓国人のKIMを「キン」と表記すると、「キム」と表記しろと抗議される
実際の音は、KIMUじゃないので、「キン」の方が近い
コロンビアと同じである ンジャメナみたいなもんか?
ンバペでええんちゃうの >>1
というか、フランス育ちなら「エンバペ」だな
エンというかMの発音そのまま >>691
中国の例が特殊
相互主義が多数派になってる
昔はコートジボワールは
英語圏でアイボリーコースト
漢字圏で象牙海岸と
各国に勝手に国名を翻訳されてきたが
政府の各国への要望でコートジボワール(の音写表記)で完全に統一されている
国名自体がフランス語の文法から逸脱してるがフランスも文句言わん
漢字圏同士では日本や韓国やベトナムは相手国の固有名詞は現地音表記 >>546
これ、謎に絵も話も漫画として面白いよな (´・ω・`)めんどくせえから「クロンボ19歳」で良いよもう >>1
また下賎なリベラル思想か
多様性とか身勝手を叫んでいるだけ 「ギョエテとは俺のことかとゲーテ言い」なんてのは、昔からある有名な川柳
昔からこの手の話はある >>24
呼ぶ側の勝手なのにそれは日本側が応じてしまったアホ例 すまんエムバペ、これからはエムバペ、気を付ける、エムバペ、よエムバペ どうせこの土人は早期熟成型で
数年すれば名前さえ呼ばれなくなるからどうでもいいよ >>728
韓国やベトナムが漢字文化圏から離脱しただけだよ。台湾含めて漢字文化圏内では漢字表記が正であって読みは現地に任せるのが伝統。 マイケル・ミハエル・ミッシェル
全部同じ人です
うちらは英語読みのエムバペでイイんだよ >>718
それがそうでもないんだよ
発音を聞いてから日本語に置き換えるとェムバペが近いのは間違いないが
「エムバペ」というカナありきで日本人が普通に読むとエにアクセントが来てかつムが強調されて元の発音とは程遠いものになる >>724
父親の母国のカメルーンならンバペだけど本人はフランス生まれのフランス育ちだからエムバペ(エンバペ)と名乗ってる >>698
モナコの時は、みんなムバッペって言ってたわ
逆にあの時エムバペとか聞いたこと無い 加藤粂治がカトージョージ
所譲二がトコロジョージ
本田圭佑がケースケホンダ アメリカ生まれアメリカ育ちのデーブスペクターが
マイケルを明らかにマイクルって呼んでるし
発音の思い込みは相当なもんだ >>739
勘違いしてる人多いけど、サッカーで早熟とかそういう概念は無いよ。
怪我や故障でダメになっちゃう選手が多いだけで。 じゃあアメリカ人も前田健太をキンタマイーダって言うのやめろよ 日本では慣例でNHKが使った呼び方を使うからね。それだけの理由。それをさも正しいかのように触れ回ってるニワカの多いこと多いこと。放送と関係ない通信の世界ではずっと前からムバッペなのに >本人や家族が発音にしているように「ム」から始まるのがもっとも正解に近い。
本人は明らかに「エ」から発音してたぞw >>753
それ最近じゃん
知った振りすんなってwwww
ウイイレでもムバッペだし 「エ」が付こうが付くまいが「劇団」が付くのは
今後間違いないから別にどうでも良いなw >>6
このひねりもなにもないAAを貼る馬鹿ほどつまらないものは居ない 日本人でもムで始まるよりンで始まった方が発音しやすい >>761
お前がどう呼んでもいいけどエムバペ表記を見たことないとか聞いたことないのは自分が無知なだけだろ
お前らは都合が悪くなるとすぐ草を生やすな
http://asmonaco.seesaa.net/article/430866462.html >>546
今の赤いキムチは日本から韓国に伝わった物だけどな >>769
ソースで吹くわw
だから、実況でもこの板でも前はムバッペだっただろww
前からエムバペとかありえん まだムバッペって言ってるやついたのか
絶滅したと思ってた >>62
ジーザズなのかイエスなのかジェズスなのか 川島(正式名メス)をメッスなどと無理やりこじ付けるクズマスゴミ その国にとって発音しやすいようにすりゃいんだよ
毛沢東はもうたくとうでいいし金大中はきんだいちゅうでいい
マオとかデジュンとかにする必要ない。中韓への過剰な配慮はほんとバカバカしい。
フランスで長谷部がアセベと呼ばれてもかまわんし松井がマチューイって呼ばれてもいいんだよ
そんなのいちいち否定してたらドナルドトランプとかアーノルドシュワルツネッガーも
母国語発音にしなきゃおかしいじゃん >>39
韓国語では、日本語でいう吃音からはじまる言葉がゴロゴロしてるから結局は学習の問題 >>776
何度も言うがお前がムバッペと呼ぶのもそれが正解だと思うのも自由だが
エムバペ表記を見たことが無いなら単なる無知
追い込まれて草生やさないとレスできないのが可哀想だ タイトルにするほどのたいした理由もなくよくこんな長々とドヤ顔な文章書けるな ハリソンフォードがベッカムと対面した時に「ハーイ!ベッケンハム!」って言ったらしいけどイギリスとアメリカでも名前の発音は一定じゃないんだろう >>783
イタリア後のH無音はHide Nakataで覚えた 仏国とかいて
仏教国じゃねー
とキレるフランス人
必死だな 何が正解かは知らないが、
「ンバペ」が一番アフリカっぽい響きだと思います。 マルカが各国選手の発音を公開してるけど、エムバペって言ってるように聞こえるね
スペイン寄りの発音かもしれないけど
ttp://especiales.marca.com/mundial-rusia-2018/pronunciador.html エムバペと書いたのを日本人が読むとエムをはっきり言い過ぎて遠くなる
発音に近づけたいならエムバペと聞こえても呼ぶときはエンバペにするべき >>785
実況とこの板に居てムバッペ読み見たこと無いとかの方が異常
今までどんだけスレ立ってきてんだよw
ロシアW杯を見始めたレベルのニワカなら仕方ないけど、ニワカなら黙っとこうな 単純にppeをッペと読んでしまう奴は
ローマ字脳か加トちゃんファン >>748
当初は世間に影響力のない小規模なメディアしか取り上げないからな。
専門誌とかCSとか。
詳しい人はその時の呼び方に愛着があるんだろうけど、メジャーな大会や本人がビッグになったときに参入してくる大手メディアが決める呼び方が結局は「本来の呼び方」になってしまう。 フランス人になるためにフランス式の表記を導入したのなら
フランス風に発音すればいいじゃないかな 日本人はむをんのように発音するからムバペでいいんじゃない? >>780
その通り、好きなよう呼べばよい
現地読みガーとか言ってるダブスタ野郎が一番滑稽。普段使ってる他言語由来のカタカナ言葉は現地の発音で喋って無いクセに何言ってんだかって感じ もうめんどくさいからキリアンで選手名登録してくれ
これならまず揉める事はない >>33
ロナウジーニョのジーニョは小さいという意味でジーコと同じような意味
ロナウジーニョは小さいロナウドという意味のニックネームだぞ >>797
俺がムバッペ表記を見たことがないなんていつ言ったんだ?
自分の立場が悪くなってとうとう捏造を始めたのか フランスの代表として出てんだからフランス読みでいいじゃねえか >>800
確かにスタートがプレミアのクラブとかだったら、最初から英語読みのエムバペだったかもしれんな >>811
逆や
英語読みがムバッペ
フランス読みならェムバペ
アフリカ読みならンバペ エムバペとか言ってんのはニワカだけ
普段から欧州サッカー見てるやつは皆ムバッペ呼びだろ >>811
ムバッペの方が英語読みに近いんだが
フランス語には基本的に促音が無い フランス大会の時もさんまがスーケルとシュケルで文句言ってたな ポンペオなのかポンペイオなのかポンピーオなのか
そもそも誰がポンペオ推ししたんだ責任とれ ニッポンだけど、しょーがないから、発音かすりもしない
ジャパンと名乗ってる人を
を見習えよ 正確に言うと
ンもmとnとmgで発音が違う
あんまり
案内
案外 俺の名字もそのままの読みから前後がくっ付いて読みやすい一文字に変化した読み方になってる。 ケイスケだとフランスだったらケイスキーになるはず
ダイスケだったらダイスキー エムボマのMbomaと同じか
エムボマもッムボマが正しいとか言われてたもんな >>815
エムは英語読みじゃねーのか
じゃあ誰がエムバペとか言い出したんだ?w
>>819
そう言ってるんだけど、何でか異様に噛みついてくる奴が居て困る ひょっとして
おっぱいサッカーじゃないのか?
優勝したらご褒美に大統領のおっぱい見れるという >>1
これはいい、これは悪いってELLEが決めるのかよ
そもそも各言語の母音等の多様性を認めれば、「エムバペ」でも問題ないと思うがね。
多様性を認めるために「ンバベ」と呼ばなくてはならないという主張には、逆の主張をしたいと思う。 めんどくさいし覚えにくいから
ファーストネームで統一すればいいのでは >>811
>>1のアホも記事内で混同してるけど
ムバッペ読みしてる馬鹿は英語読みだよw
ミハエルシューマッハをマイケルって呼んでたんなら別だけど
基本的に所属国の名前で呼ぶのが妥当で
ルーツ含めてドイツ系アメリカ人とかならアメリカでもミハエル読み アフリカン傭兵軍団vsヨーロッパ最後の騎士団
見たいな感じやなw >>833
普通に考えたらわかるけど
Mをエムって呼ぶような英語の単語あるか?
エムイケルジャクソンとか言わないしw
音も元のから遠くて所属国の読み方でもなく
英語読みの読みを正しいとか言い出す奴がおかしいだけ >>835
エマニュエル・マクロンのおっぱい見るのがインセンティブになるのか
せめてエマニエル婦人じゃないとテロが起こるんじゃないのか >>830
関係ないが
ロシアでは本田圭佑はカイスキー・ホンダって呼ばれてたなw
ケイスケと読ませたかったらkays-kとかcase-Kじゃないと駄目なんじゃないかと思う 本人の発音を基準にして文字あてはめりゃ良い
○○語読みでは〜とかどうでもいいわ >>840
イギリスに帰化して名前の読み変更したらw
イギリスの王族も最初はフランスの地方領主だから
長いことフランス語読みだし
王位で揉めて独立してからようやく英語読みに変えたくらいだし
今のドイツ系の王族も一応イギリス在住だから英語読みにしてるし >>851
ブリジットのをみるくらいならエマニュエルのでいいだろw 本人の発音聞いたらエンバぺが一番日本語で表記するには近いと思う。
mはmuのムじゃなく、あくまでも子音uを発音しないmだから
エムバぺじゃなくエンバベ。
バッペとも発音してなかった。 >>1
フランスで生まれてフランス育ちのエムバペに何を言いがかりつけてんだ?
フランス語読みが当たり前だろ
アフリカで生まれ育って移民してきて国籍取得したわけでもない
本人も周囲にとってもフランス語読みが当たり前
死ね >>3
正しくは、ムボッマと呼んであげるべきだった! イバニーズじゃなくてアイバニーズになったのは海外のプロミュージシャンのせいだよ ルーズベルト大統領は、どうして、この表記になったんだ? >>857
それもそうか
マクロンよ、乳首の毛を剃って待っていてくれhahaha
まあ俺はクロアチアを応援するんだけども それだとベルギーはベルジウムだしドイツはジャーマニーって事にならんの? ハノーファー選帝侯ゲオルク・ルートヴィヒ(Georg Ludwig)が
イギリス国王ジョージ1世(George I)へ 別に日本語には小さいェもあるんだからェンバペでいいんじゃね?
アナウンサーはエの口から初めてンバペと言えば大体そんな発音になる。 現地読みしろとか言って奴は糞
普段は外国語由来の単語は一切現地読みしてないクセに何故こうゆう時だけそんな気にしてんだよ >>862
英語だと基本的にrooの綴りがルーになるのとヴの文字を避けた結果かな
発音的に近い表記はロウザヴェルトだけど この呼び方をあちこちで見る様になったのはW杯が始まってからだな
どこが流行らせたんだろ >>876
最初はフランス戦の実況もンバッペって言ってたのにな オランダなのかネザーランズなのかダッチなのか
いや、ネダーランドが正解なのか フランス人の同僚に聞いたら、日本語で書くならエムバペって言われたけど そもそも英語読みなんて存在しないのに
英語読みではムバッペとか馬鹿じゃないの >>884
名前だからとか意味不明。
てか名前でも正確に現地発音読みしてないの多いぞ。特に長ったらしい系の名前は間違い多しそっちも気にしろや ちなみに、難波の黒ヒョウも、正しくは「ンボマ」だって話だな。 そもそも日本人がムバッペって言ってもそれはmbapppeとは違うからな ケイスケホンダがスーパーサブになって嵌った時にエムボマケイスケとニックネーム付けてやったのにポリコレ棒でぶっ叩かれるのか
物騒な浮世になったもんだのう まーたゲーム脳が暴れてるのか
もういい加減ゲームは卒業しようぜ 本人がエンパペみたいな発音してるのにな。
フランス語では〜って言ってるのは一般的なフランス語のルールを押し付けてるだけじゃね。
日本語だって変則的な読みになったりする事あるじゃん。 ピーター・バラカンが、ガブリエルじゃなくてゲイブリエルと言ってたな 本人がンバペって言ってるならンバペでいいだろ
ムバペでも許容できそうだがエムバペだけはないな ンバペが正解なの? とか言ってる人、正解なんてない
カタカナで表記してる時点でmbappeじゃない まあでも、俺は一貫してレコードでもなくビニールでもなくヴァイナル推しだけども
意識は高いのではなく飛ばすものなのである
意識トンでる系というメタジャンルはキミを待っている >>906
それ言ったら、マクドナルドじゃなく、マクダーナル なげーよ
ボボブラジルみたいな話じゃ無いんだろ
つまんね > 日本語の「ム」を正しく読まなければいけないアナウンサーたちはどうしても「m」の音に母音を付けざるをえない。
「エムバペ」の「ム」を単独で発音しようとしたらそうなるかもしれないけど、
普通は「サンバ(samba)」の「ン」のようにを唇を閉じた鼻母音で発音するだろうし、
それが元の発音にも近いと思う。 コイツを見てるとメッシがいかに紳士だったかわかるわw >>58
一番めんどくさいタイプだね。本人がそう名乗ってなくてもそれでいいの? っていうか本来名付け親が意図した読みに近づけてあげるのが礼儀であって、ローマ字読みでこうだからとか関係ないはずなんだがな
難しく考えすぎ、国次第で読みが変わっていいってのは名前に関してだけはおかしいぞ 確かにエムバペだけはない
海外のフレもそんな言わない
大抵ンバッペ 本人のtwitterでエンバペと発音してるのを見たけどな 確かモナコの出始めの頃からチャンピオンズリーグマガジンはずっとエムバペだった気がする んで始まる言葉は、世界にはあるってことでいいのかな。
しりとりのルール変わるんとちゃうか。 北欧系の名前も英語読みにされたりするのが珍しくないし
別に目くじら立てるようなものでもないと思うんだが http://www.soccerdigestweb.com/news/detail/id=30136
>フランス紙『レキップ』の看板ジャーナリスト、ヴァンサン・デュリュック氏に質問してみると、こんな答えが返ってきた。
>「フランス語では『エムバペ』だよ。エムビア、エムビラなどと同じさ。M(エム)の発音をそのまま出すんだ」
レキップ(スポーツ紙)とエル(ファッション誌)どっちを信じればいいんだよ アルファベットの発音をカタカナで表すのは無理
だから公式に1つ決めるしかない >>933
実は沖縄にも「ん」から始まる言葉があって沖縄ではしりとりは終わらないもの >>1
本人が「エムバペ」と自己紹介してるのにアホなの? >>936
いい悪いは別にして他言語読みされてるのが結構あるよな
例えばムヒタリアンとかさ >>892
昔ベルギーで期待の若手と言われていた選手かな? どうでもいいことを
ここまでダラダラ書けるのはすごいな 本人がエムバペと言ってるんだから
エムバペなんだよ ギアナをガイアナ
グルジアをジョージア
みたいにするのが時代の流れなんかもだけど、だったらまずは
「イギリス」からだろ…と思うんだがさすがに影響が大きすぎて変えれないんだよな ラジオだってほんとはレディオだろ
マクドナルドだってメクドァーナルだぞ カンパネッラもカムパネルラ、カンパネルラだな
イタリア語で考えると本来おかしい
ランブレッタ好きのバルネッタ 内田をドイツ人がウシダって呼ぶのにいちいち顔真っ赤にしてウチダだ!ってキレる奴なんていないだろ 日本だと中国人の名前は普通に日本読みするのに、朝鮮人の名前は何故か現地の読みで報道されるよね
あれはなんでなんだ? ニワカに限ってやたらニワカを叩くように中途半端に言語をかじって知識を得た奴ほど原音厨になりやすい。
人の名前を他言語で完璧に表記することはまず不可能だし無理矢理やると文章から流れが不自然になるだけでただの自己満足で終わってしまう。
昔ジダンをジダヌ、バティストゥータをバティステュータと表記してた雑誌があったけど痛々しいとしか思えなかった。 ヌゾンジ言ってるのはジダヌって言ってるのと同じ
アルセーヌベンゲル エムボマも日本じゃ好きに呼んでくれていいけど「エムボマ」なんて奇妙な呼び方されて凄い違和感あるとか言ってた事あるもんな >>911
わざわざカタカナ読みにするんじゃなくて
Mbappeをそのまま発音すればいいだけなんだよな
カタカナ読みを強制するから英語の聞き取りや発音もおかしくなる訳で にほん
にっぽん
が正しい!!
じゃぱん
じゃぽん
は間違い!! >>959
南北とも実質漢字を廃止してるから自分の名前の漢字表記の日本式発音というイメージができない。
あと日本が相互主義などとぬかして判断基準を相手に委ねてるので舐められてる。(支那人には文句言わない) 青森弁でいいんだろ
んだべ の発音で んばべ
青森弁知らんけど そのうち、日本国がJapanと呼ばれてる事にも疑問を感じるようになるだろうな。 ムバッペもエムバペも日本人には発音しづらいな
エンバペでもンが自然にmの発音になるからそれでいいだろ 名は体を表すというように「ムバッペ」が溜めて爆発する彼の動きを表してる
「エムバペ」は彼の本質とはほど多く聞いててもどかしく感じる ワタナベをタナベって呼んでも許されるが、
タナベをワタナベって呼んだら険悪になるだろ
それといっしょ >>688
お前はFoot! 見てないのか?
Foot! では、昨シーズン当初から、ムバッペではなくエムバペと言ってたのだが >>1
>「M」と「b」を決して分けて発音してはいけないらしい。
分けないでどうやって発音するんだ馬鹿
それとも片方がサイレント文字なのか?
じゃあマッペかバッペになるだろうがw >>969
ええと、ソン・フンミンは損糞民でいいんだよね? ジーコだって本当はズィーコだ
でもお前ら発音サボってジーコって言ってるだろ アラビア語→フランス語→イギリス語→日本語
それぞれ勝手に自国風に読んでるってことやね エムバペ(ムバッペ)よりもウンティティだろ
日本のメディアは、ウンチ💩を連想させるからか、あからさまにウンティティ表記を避けてるだろ
NHKはウムティティ。無理があるよ このルール厳格に採用するとかっこ悪くなっちゃうF1ドライバーとかいるんだよなぁ アルファベットの欠点は発音記号での表記がないと正確な読み方がわからないことだからな こんなこと言っちゃあれだけどアフリカ人とかアフリカ系の名前ってなんか言語がない時代みたいなのばかりよね
ンバーッペ!みたいに擬音を名前にしたというか
別にいいけど何か動物的 ハルクをフッキ読みしたバカ日本人
ハルクはアメコミのハルクがあるだろと
何が馴染みがないからフッキで、だよ このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 6時間 11分 10秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。